Не уметь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не выразимый словами - wordless
не стоит проклятия - not worth a curse
не является - is not
жнёшь, где не сеял - zhnosh where you did not sow
на ум (или в голову) не идет - to mind (or mind) is not
не выделялся среди других - I did not stand out among the other
не выполнил плана - failed to comply with the plan
не дружить с головой - not to be friends with the head
не закрывала рот - I do not close your mouth
век прожить, не поле перейти - to live one's life is not so easy as to cross a field
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
уметь обращаться - be able to handle
уметь различать - discriminate
уметь распознавать - be able to recognize
уметь преподнести - dish up
не уметь вести себя за столом - have bad table manners
уметь вести себя за столом - have good table manners
не уметь вести светскую беседу - have no small talk
уметь убеждать кого-л. - have a way with smb.
знать и уметь - know and be able
уметь готовить - know how to cook
Синонимы к уметь: быть в состоянии, уметь, мочь, смочь, остановить, иметь возможность, быть вправе, знать, иметь представление, иметь определенные знания
Значение уметь: Обладать умением делать что-н..
К тому же, это панк - уметь играть совсем не обязательно. |
Besides, it's just punk rock. You don't have to know how to play. |
В-третьих, супружеская пара должна уметь контролировать рождаемость. |
Third, the couple must be able to control fertility. |
Надо уметь задеть за его лучшие, чувствительнейшие струны так, чтобы они зазвенели. |
You must know how to touch their best, most sensitive strings, so that they begin to sound. |
Кодировщик должен уметь быстро находить совпадения в словаре. |
The encoder needs to be able to quickly locate matches in the dictionary. |
Уметь мыслить вне рамок и быть осторожным. |
Think outside the box and be discreet. |
Разве не ты говорил, что надо уметь расслабляться? |
Aren't you the guy who talked about giving up control? |
Она с детства усвоила: надо уметь молчать. Этому ее научили в семье и в школе. |
She had been drilled-in her tradition, in her upbringing-to keep her mouth shut. |
This is what I'm supposed to naturally be able to do. |
|
Порою, я должна уметь предвидеть, быть гибкой и двигаться так быстро, как только могу. |
I have to anticipate and be flexible and move as quickly as I can sometimes. |
Но эти счастливые случайности необходимо уметь распознавать. |
You have to be able to recognize it for discovery to occur. |
Мой вывод заключается в следующем: чтобы глубоко понимать что-то, нужно уметь смотреть на вещи с разных сторон. |
So my conclusion is the following: understanding something really deeply has to do with the ability to change your perspective. |
Ученый должен уметь отстаивать свое мнение, а не играть по правилам. |
A Scientist is supposed to think for himself, not play well with others. |
Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием. |
I don't want her to think she can handle a gun. |
Уметь веселиться - очень важно, а что, как не танец вдохновляет людей на положительные эмоции! |
Thank You very much for giving us that Holiday! We are so glad to be able to plunge into the atmosphere of Vienna's Balls. |
Человеческое достоинство заключается в том, чтобы уметь прощать. |
Human dignity consisted in the capacity to forgive. |
Нужно уметь отказываться от некоторых блюд, которые нам предлагают. |
Some dishes should be turned down. |
You must not be offended. You are young; you are not expected to know. |
|
Я должен уметь больше, чем официант в кафе, в моем положении. |
Gotta be more than a hash slinger in my position. |
Мы, педагоги, должны уметь лавировать между правдой и вымыслом. |
We schoolmasters must temper discretion with deceit. |
Музыкантши почти всегда влюблены. Женщина, которая так пела, должна была уметь и любить. |
Musicians are seldom unemotional; a woman who could sing like that must know how to love indeed. |
You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information. |
|
Если когда-нибудь ему суждено встретить спутницу - она должна будет уметь оценить эрудицию, тягу к научным изысканиям. Должна понимать, чего это требует от человека. |
If he ever found another companion, it would have to be one who understood scholarship and what it demanded of a person. |
Уметь видеть, видеть по-настоящему - в этом суть фехтования. |
The seeing, the true seeing, that is the heart of swordplay. |
Нужно уметь идти на компромисс, и важно никогда не вести счёт. |
Relationships are a give and take, and that's why it's important to never keep score. |
Уметь противостоять желанию стащить часы из кармана соседа? |
The ability not to pick a watch out of your neighbor's pocket? |
Нужно уметь кое-что, чтобы спуститься сюда раньше срока. |
Took some skills to come down here before your time. |
Эти древнеанглийские бранные слова, которые каждый должен уметь говорить. |
Those Anglo-Saxon four letter words that everybody should be able to say. |
Как агенты, вы должны уметь оставаться в здравом уме и трезвой памяти все время. |
As agents, you need to be able to keep your wits about you at all times. |
Я актёр, а любой достойный актёр должен уметь плакать по необходимости. |
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue. |
Ему должно быть лет 9-13, он должен уметь петь, танцевать, играть на сцене... |
he should be around 9-13 y.o., be able to sing and dance and act on the stage.. |
Верно, - сказал я, - но это надо уметь. |
True, said I, but you have to be able to. |
Пуассон прибавил, что отныне они должны уметь стряпать, штопать носки и вести хозяйство. |
Poisson added that for the future they ought to know how to cook, mend socks and look after a house. |
Надо уметь и это, - сказал Хастон. - Женатому человеку все надо уметь. |
Fella oughta know, said Huston. Married fella got to know. |
Да, женщина должна уметь изворачиваться. Но его жена всегда была какой-то растяпой. Просто тупица! |
Yes, a woman always ought to know how to handle herself, but his wife had always been a helpless thing. |
В конце концов могу же я попытаться,- говорил он себе.- Самое важное в жизни - это уметь рисковать. |
After all, I can only try, he said to himself. The great thing in life is to take risks. |
Я просто говорю, что это потрясно. Уметь карабкаться по стенам, далеко прыгать и всякое такое. |
I'm just saying, it would be awesome to climb up walls and jump over buildings and stuff. |
А знаешь, что еще значит, быть мужчиной? Как бы не было больно, нужно уметь признать поражение. |
Another part of being a man, no matter how painful it might be, is accepting your own limitations. |
Но если ей нужно будет накормить семью, то она должна уметь испечь хлеб и перевернуть пирог. |
But if she is to feed a family she must also be able to bake a loaf and turn a pie. |
Когда у нас в подчинении есть столь умный человек, мечтающий о величии Франции, нужно уметь уступать ему дорогу. |
With such an intelligent man who wants France's glory in my service, I must step back, Henri. |
Думаю, каждого кого когда-то похищали, задумывался о том что надо бы уметь постоять за себя. |
You know, there's something about being kidnapped That makes a guy realize he needs to get his act together. |
Поймите, дети... в жизни нужно уметь идти на компромисс. |
You see boys... in life, one needs to make some compromises |
Чтобы быть успешным внештатным корреспондентом, необходимо уметь абстрагироваться от работы. |
To be a successful news stringer, you need to be able to detach yourself from the job. |
Which is weird because it's all boys, and there's no reading required. |
|
Когда окунешься в Сент-Пелажи, надо уметь вынырнуть в Булонском лесу, - говорила Флорина, посмеиваясь вместе с Блонде над невзрачным виконтом де Портандюэр. |
If you fall on Sainte-Pelagie, you must contrive to rebound on the Bois de Boulogne, said Florine, laughing with Blondet over the little Vicomte de Portenduere. |
Все мужчины и женщины в мире должны уметь защищаться, сассенах. Особенно те, кто сочетался браком с кем-нибудь из Фрезэров. |
Every man and woman in the world needs to know how to defend themselves, Sassenach, especially those married to a Fraser. |
Offering people gum is not cooking. |
|
Главное - уметь слушать и обладать безграничной чуткостью к людям. |
You just need to listen and be very sensitive. |
What qualifications do you need to be a shepherd? |
|
Как ваш начальник и ваш друг, я вправе требовать от вас уметь выступать публично так же, как я. |
As your leader and your friend, I sort of demand that you can all speak in public as I can. |
Кухонные плиты появились только в 18 веке, и повара должны были уметь готовить прямо на открытом огне. |
Kitchen stoves did not appear until the 18th century, and cooks had to know how to cook directly over an open fire. |
Грамотность является ключевой частью лютеранства, государственной и основной религии Финляндии, поскольку христиане должны уметь читать Библию на своем родном языке. |
Literacy is a key part of Lutheranism, the state and majority religion of Finland, as Christians are supposed to be able to read the Bible in their native language. |
They ought to be able to settle minor disputes within the community. |
|
Это важное различие, потому что мы должны уметь понимать и объяснять ужасные события и поведение, пытаясь предотвратить или предотвратить их. |
This is an important distinction because we need to be able to understand and explain terrible events and behavior in attempting to discourage or prevent them. |
Владелец продукта должен уметь видеть с этих различных точек зрения. |
A product owner must be able to see from these different points of view. |
Кандидаты в депутаты должны были уметь читать и писать, а также обладать определенным богатством. |
Candidates for deputy had to be able to read and write, and have a certain amount of wealth. |
Поэтому я решил, что процессоры данных должны уметь писать свои программы на английском языке, а компьютеры будут переводить их в машинный код. |
So I decided data processors ought to be able to write their programs in English, and the computers would translate them into machine code. |
Споры случаются, мы просто должны уметь обращаться с ними соответствующим образом. |
Disputes happen, we just have to be able to handle them appropriately. |
Intelligent agents must be able to set goals and achieve them. |
|
Читатель не должен уметь бегло просматривать литературу. |
The reader is not meant to be able to skim through literature. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не уметь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не уметь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, уметь . Также, к фразе «не уметь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.