Никто не может касаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
где никто не знает - where nobody knows
никто не оставил - no one left behind
то, что никто другой - something that no one else
никто не делает это - nobody does it
никто не был избавлен - no one was spared
не мне никто - me none
что никто не будет - that no one would
никто не застрахован - nobody is safe
никто ничего не сказал - nobody said anything
поскольку никто не может - as nobody can
Синонимы к никто: никто, никого, никакая, никакие, никакой, ни один
Значение никто: О человеке, не состоящем с кем-н. в родственных, дружеских отношениях ( разг. ).
не считаясь ни с чем - regardless
не выполняться - not be fulfilled
не поддающийся чему-л. - incapable of smth.
не одаренный разумом - irrational
не прикасаться к - do not touch
не имеющий родителей - parentless
не участвовать в - not part with
не все - not anything
не нужно - no need
не в пользу - not in favor of
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
не может принимать какие-либо - can't take any
врач может рекомендовать - doctor may recommend
Время может быть установлено - time can be set
каждый доступ может - everyone can access
делать это может - doing so could
Верховный комиссар может - the high commissioner may
как только он может - as soon as he can
или может быть - is or may be
Другой подход может быть - another approach could be
если она может - if it might
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
глагол: touch, advert, concern, touch on, bear on, regard, touch upon, apply, brush, sweep
касаться - touch
слегка касаться - touch lightly
касаться только - only concern
касаться кнопки - tap button
касаться вопросов - touch on issues
касаться не только - touch not only
касаться провода под напряжением - touch live wire
тема, которой опасно касаться - third rail полит.
не касаться земель - not touch the ground
это может касаться - this may concern
Синонимы к касаться: коснуться, касаться, трогать, тронуть, прикасаться, потрогать, относиться, иметь отношение, беспокоиться, заботиться
Значение касаться: Дотрагиваться до кого-чего-н..
Я - взрослый мужчина, даже можно сказать, немолодой... но ничто... никто за всю мою жизнь не повлиял на меня так... как заставили меня чувствовать вы. |
I'm a grown man middle aged maybe... but no... nobody in my life has ever affected me anything... like the way that you make me feel. |
Ведь никто не говорит: Эй, посмотрите-ка, это важно, это революция, это может повлиять на вас лично. |
Nobody has been saying, look, this is a big deal, this is a revolution, and this could affect you in very personal ways. |
Странник спросил: Как это возможно, что такая красота сейчас погибнет, а никто даже не пытается её спасти? |
And he says, How can it be that something so beautiful would burn, and nobody seems to even care? |
Некоторые из нас рожали детей, а некоторые нет, и никто не сомневался, что мы настоящие, пригодны или честны. |
Some of us bore children and some of us did not, and none of us questioned whether that made us real or appropriate or true. |
Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью. |
No man shall mock the fearsome power of the king. |
Но никто из них не мог сравниться с явной порочностью доктора Генри Х. Холмса. |
But none of them could compare in sheer wickedness to Dr. Henry H. Holmes. |
Он может делать с пластмассами и керамикой то, чего не может никто в мире. |
He can do things with plastics and ceramics that no other man in the world can. |
Ты совершила идеальный бескровный государственный переворот в Соединенных Штатах Америки, и никто не узнает. |
You have pulled off a clean, bloodless coup in the United States of America, and no one is the wiser. |
Никто из соседей не опознал нашу жертву по фотороботу, составленному свидетелем. |
None of the neighbors recognize our victim from the eyewitness sketch. |
Все эти стимулы потерпели жалкое фиаско в достижении своей цели, но никто их не отменил. |
The various inducements had failed miserably in their intent, but they had never been taken off the books. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Конечно, никто никакой платы не требовал, но само отсутствие каких-либо требований налагает моральные обязательства. |
No one asked you to pay it, but the very absence of demand was a moral obligation. |
Все пытаются объяснить взрыв случайностью, но в это никто не верит. |
Everyone is still trying to explain that bomb detonation as an accident, but of course nobody believes it. |
Ферз запер ее, чтоб никто не помешал ему первым увидеть жену. |
He had locked her in because he meant no one to interfere before he saw his wife-suspicious of everyone-very natural! |
Теперь он спал именно там, потому что в эти помещения никто не входил. |
He used her apartment now because no one ever went there. |
Такой версии фильма с обменом телами ещё никто не пробовал снять. |
It's the one version of body swap movie that's never been attempted before... |
Многие люди узнали, что никто не продает настоящий бриллиант за десятую долю его реальной цены. |
A lot of people learned that no one sells a real diamond ring for one tenth of its value. |
Никто не посмеет мне указывать, что мне дозволено делать у себя на корабле. |
Nobody tells me what I can and cannot do on my own ship. |
Такого еще никто не проделывал, но это казалось наилучшим из множества наихудших вариантов. |
No one had ever attempted it, but it seemed the best of a bad lot of alternatives. |
Ее превозносили не по заслугам, а об инциденте никто не упоминал. |
She had been extolled far beyond her deserts and the incident was never mentioned. |
Дом тогда уже пару раз купили и продали, но долго там никто не жил. |
At that point the house was bought and sold a few times, but no one ever stayed for long. |
I inquired the way to the inn, but no one replied. |
|
Никто никогда не узнает, что лидеры могущественных наций отвечают на мои звонки в любой момент. |
One would never know that the leaders of powerful nations respond to my call on a moment's notice. |
Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. |
И никто другой не сможет так меня поддержать, как я сам в том видео. |
And nobody talks me down like myself in a video talking me down. |
Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу. |
No one can say for sure that Iran's regime has formally adopted a nuclear weapons program. |
Никто не может растить ребенка в одиночку без чьей либо помощи. |
No one can raise a kid on their own without any help from anyone. |
Одна из тем могла бы касаться потенциальной угрозы, которую создают для европейских лесов нашествия насекомых-вредителей. |
One topic could be the potential threat to European forests by insect infestation. |
А каким боком это может касаться духовенства? |
What could that possibly have to do with the clergy? |
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. |
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. |
Even though not one neighbor heard her scream. |
|
Оценка должна касаться двухаспектного механизма, состоящего из научной/технической оценки и стратегически ориентированного доклада, основанного на этой же информации. |
The assessment should involve a two-tiered mechanism, consisting of a scientific/technical assessment and a policy-oriented report based on the same information. |
Никто не покинет здания, пока все не разрешится. |
No one's leaving the building until it's clear. |
С сегодняшнего дня никто не будет звать его по имени. |
From today, no one not call them by name. |
So none of your friends know we sleep together? |
|
Никто... не избивает моих людей безнаказанно. |
Nobody... Ever hits one of my guys and gets away with it. |
Но никто не знал, насколько распространены эти гантелевидные системы в космическом пространстве, и насколько сильны или слабы возникающие в результате волны. |
But nobody knew how common those dumbbell-like sources might be in our cosmic neighborhood, or how strong or weak the resulting waves would be. |
So I've put the feelers out, no-one's heard a thing. |
|
Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет. |
The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets. |
Вот почему они интриговали, злословили и ненавидели друг друга, но никто не потрудился хотя бы пошевельнуть мизинцем. |
They intrigued and slandered and hated each other only on that account-but as to effectually lifting a little finger-oh, no. |
No one has ever grasped what I have been trying to do. |
|
И вы не поцелуете меня на прощание? -прошептала она, заботясь о том, чтобы никто в доме не услышал. |
Aren't you going to kiss me good-by? she whispered, mindful of the ears of the house. |
О том, что я именинник, он не знал; я был уверен, что и никто не знает об этом. |
That it was my name-day he did not know, and I had thought that no one knew it. |
Когда мне было столько, сколько тебе никто не бежал в твиттер, и при этом все нормально получали впечатления. |
I mean, when I was your age, nobody tweeted, and we managed to have experiences. |
Никто из присутствующих не контактировал с ним, кроме Натали Лэйн. |
None of the attendees have a connect with him, other than Natalie Lane. |
Этого никто не оспаривает, мистер Ферри. |
No one disputes that, Mr. Ferry. |
Если после трех месяцев никто не преуспеет, я опубликую правильное решение в научном труде. |
If after three months no one has succeeded, I'll reveal the exact solution in a treatise. |
Но что. если с тех пор никто не трогал лампу, и я бы ее отыскал... тогда я стал бы новым хозяином джинна. |
But if no one has rubbed the lamp since and I were to discover it... then that would make me the genie's new master. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Если выяснится, что записная книжка Морза действительно у этой девчонки, она окажется в суде так быстро, что земли касаться не будет. |
If I find this chit of yours does have Morse's notebook, I'll have her up before the beak so fast her feet won't touch the ground. |
Он не позволял мне касаться всего, к чему прикасался он и настаивал на том, чтобы самостоятельно отдраить каждый сантиметр. |
He wouldn't let me touch anything he had touched and insisted on washing every inch of it himself. |
Он никогда не вспоминал прошлое, даже если это было что-то приятное, и, казалось, молча запрещал и Скарлетт касаться этого в разговоре. |
He never referred to anything in their past, pleasant or otherwise, and silently seemed to dare her to bring up such subjects. |
Are you, the plastic man going to touch the bones? |
|
Поэтому я собираюсь принять во внимание совет, не касаться верха банки, и посмотреть, могу ли я получить от неё разряд. |
So I'm going to heed his advice, not touch the top, and instead see if I can get a spark off of it. |
Обещаю вам больше их не касаться. |
I promise you to make no use of them in the future. |
Если это не будет касаться нашей безопасности я бы предпочла больше не слышать об этом. |
But, unless it has something to do with our safety... I'd rather not hear any more about it. |
Обстановка не простая, по ряду причин которых мы касаться не будем. |
Sensitive for a variety of reasons we don't want to get into now. |
Nothing of all that could bear any reference to Cosette, who was a lily. |
|
Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать. |
Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никто не может касаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никто не может касаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никто, не, может, касаться . Также, к фразе «никто не может касаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.