Ни в коем случае не следует - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ни в коем случае не следует - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in no case should
Translate
ни в коем случае не следует -

- ни [союз]

союз: nor

частица: not, n’t

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t



Это предложение не следует приписывать лично ей, и в любом случае именно на делегации возлагается задача рассмотрения различных альтернатив и принятия решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The suggestion should not be imputed to her personally, and in any event it was incumbent on delegations to weigh up the various alternatives and reach a decision.

Во всяком случае, свободных денег у меня сейчас нет, брать из дела я их не могу, и Лидгейту следует это знать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyhow, it's not a time for me to be drawing money out of my business, and I should wish Lydgate to know that.

В противном случае, остальным из нас следует подзаправиться дешевеющим бензином и приготовиться к трудному пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because if not, the rest of us may be using our newly cheaper gasoline to fuel up for a very bumpy ride.

Для этого тега всегда следует использовать канонический URL, поскольку в противном случае отметки «Нравится» и публикации будут распределены по всем вариациям URL.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Always use the canonical URL for this tag, or likes and shares will be spread across all of the variations of the URL.

В этом случае те, кто следует общепринятому методу, отложат или совсем отменят покупку, которую предполагали сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then those who use this generally accepted method will postpone or cancel purchases they otherwise would make.

Что ни в коем случае не следует давать мне в долг денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not to lend me money under any circumstances.

Вам как солдату едва ли следует напоминать о том, что в подобном случае предписывается полное молчание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since you are a soldier I hardly need to tell you that the most complete silence is mandatory.

Во всяком случае, нам следует об этом подумать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should probably given this some thought, at any rate.

Он высказывает мнение, что в случае отсутствия возражений это добавление следует принять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He suggested the addition should be adopted unless there were objections.

Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It follows, then, that the right to equality could be violated even where another legal right - to, say, housing or employment - does not exist.

Водителям трамваев преподаются основы оказания первой помощи, продромальные манеры вождения, курсы безопасности и протоколы, которым следует следовать в случае аварии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basic first aid, prodromic driving manners, safety courses, and protocols to follow in an accident are taught to tram drivers.

А когда тот подрос, она дала ему свои сверкающие перья, что в случае нужды следует поджечь, и она придёт на помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he came of age, she gave him a plume of her radiant feathers to burn if he was ever in desperate need, and she would come to his aid.

В случае подачи заявления кредитором в законодательстве следует предусмотреть, что должник незамедлительно уведомляется о решении отклонить заявление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the application was made by a creditor, the law should specify that the debtor promptly be given notice of the decision to deny.

Подтвердите, что следует окончательно удалить все карточки из Windows CardSpace. В случае продолжения все карточки из данной учетной записи пользователя Windows будут удалены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Confirm that you want to permanently delete all cards from Windows CardSpace. If you continue, all cards will be deleted from this Windows user account.

В случае закрытия туннеля (на продолжительный или непродолжительный срок) компетентным органам следует указывать в различных местах оптимальные альтернативные маршруты и доводить их до сведения участников дорожного движения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of tunnel closure (long or short term), the best possible alternative itineraries should be indicated at diversion locations and made known by authorities.

В любом случае, возвращаясь к вопросу узнавания друг друга как следует...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, coming back to the us getting to know each other properly thing...

В случае если кто-то ищет работу в трудные времена, эта та страничка, которую следует посетить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In case anyone out there is looking for a job in a recession, that's the page to go to.

Комитету также следует задуматься о крайних мерах, которые могут быть приняты в том случае, если государство-участник не представит никакого ответа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee should also consider what measures to take as a last resort when States parties failed to respond.

Следует винить и государства-члены, во всяком случае в той же степени, что и саму Организацию, которая в тяжелой борьбе верно служит международному сообществу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Member States are to be blamed at least as much as the Organization which struggles as our faithful servant.

Тем не менее, НАТО следует серьезно задуматься над тем, как решить те проблемы, которые представляют данные системы вооружений, особенно в случае их совместного применения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, it behooves NATO to think hard about how to solve the problems that these weapons present, especially when used in conjunction with one another.

Следует пытаться сделать это только в том случае, если у вас есть актуальная резервная копия заметок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should attempt this only if you have a recent backup of the notes in question.

В случае рынков акций следует постепенно открывать их для иностранных инвесторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of equity markets, a possible approach is to open them gradually to foreign investors.

Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found.

В противном случае, каждый, кажется, следует отдельной структуре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, each seems to follow a separate structure.

Второй важный момент заключается в том, что в случае любого судебного разбирательства следует соблюдать принципы справедливого рассмотрения дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second important point was that, wherever there was a procedure before a court, the principles of fair trial must be respected.

Раздел седьмой, о праве входить в ванную в случае чрезвычайной ситуации не поясняет, что следует считать чрезвычайной ситуацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Section seven here, on the right to enter the bathroom in emergency situations, is not specific as to what constitutes an emergency.

Этот критерий следует использовать только в том случае, если его название может быть быстро удалено в качестве редиректа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This criterion should be used only if its title could be speedy deleted as a redirect.

Уважаемые пассажиры, напоминаем вам, что в случае обнаружения подозрительных лиц в вагоне поезда, следует немедленно обратиться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We would like to notify our passengers that if you see any suspicious persons on board the train, please go directly to the inter

Почему считается, что записывать специальные магические знания ни в коем случае не следует?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

WHY IS IT forbidden to write down specific knowledge of the magics?

Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents.

В случае короткого замыкания соответствующая цепь автоматически отключается и ее следует как можно скорее отремонтировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a short circuit should occur, the circuit concerned is automatically switched off and should be repaired as soon as possible.

Что бы ни происходило в данном случае, нам следует считать это нормальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever is happening should be considered normal.

3.02 В туннелях с двумя галереями в случае инцидента в одной галерее другую галерею следует использовать в качестве пути эвакуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In double-tube tunnels, in the event of an incident in one tube the other tube should be used as an escape route.

Внимание: в случае возникновения проблем при регистрации счета следует обратиться в службу технической поддержки брокерской компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Attention: If any problems occur at the account opening, technical support service of the brokerage company should be asked for help.

В случае поступления запросов на новые виды статистических данных следует поднимать вопрос о финансировании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When demands for new statistics are made, the issue of funding should be raised.

Но применять это следует только в случае смертельной опасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this should only be used in a life-or-death situation.

В данном случае следует избегать обобщений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most developing countries remained largely dependent on official aid.

Антипсихотические препараты следует применять для лечения слабоумия только в том случае, если немедикаментозная терапия не сработала, а действия человека угрожают ему самому или окружающим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Antipsychotic drugs should be used to treat dementia only if non-drug therapies have not worked, and the person's actions threaten themselves or others.

Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm?

В этой связи оратор предлагает исключить этот проект статьи; в противном случае следует изменить его формулировку, с тем чтобы в нем нашла отражение эта вполне обоснованная обеспокоенность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He therefore proposed that the draft article should be deleted; failing that, it should be reworded for the purpose of reflecting that well-grounded concern.

В случае возникновения проблем с подключением следует обратиться к своему системному администратору или провайдеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a connection problem occurs, you should turn to your systems administrator or to the internet provider.

В этом случае сайт всегда следует моде и его динамичность, внешний вид и актуальность постоянно развиваются и идут в ногу со временем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case website is always follows the fashion and its dynamics, appearance and actuality develop permanently and to keep up to date.

Если редактор в противном случае работает хорошо, то, возможно, будет справедливо не заметить ни одного взрыва, за которым следует робкое/раскаивающееся поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the editor otherwise engages well, then it may be fair to overlook a single blowup that is followed by sheepish/remorseful behaviour.

Требования к сопротивлению изоляции являются менее жесткими, чем в случае каждой из систем изоляции, образующих двойную изоляцию, и следует проверять только его наличие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The protective impedances have lower requirements than for each insulation of the double insulation and only their existence should be checked.

В случае обнаружения в экологически чувствительных районах накопившихся твердых отходов их следует удалить или накрыть изолирующим материалом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If located in environmentally sensitive areas, the accumulated solid waste should be removed or the site capped with a liner.

Если дружба с ними не ладится, то нейтралитет следует поддерживать во всяком случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between him and all domestic animals there must be no hostilities. If not amity, at least neutrality must obtain.

В противном случае непрочитанный материал следует удалить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, the uncited material should be removed.

В таком случае, - промолвил он, помолчав, - я полагаю, что вам следует быть весьма осторожным в выборе пищи для себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'In that case,' he continued finally, 'I suppose you do have to be very careful about what you eat, don't you?.

Суд счел, что в данном случае следует применять более узкое понятие международного публичного порядка Германии, которое допускает более значительные отступления от основных принципов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court found the narrower concept of German international public policy to be applicable, which allowed greater deviations from these basic principles.

В случае необходимости следует установить требование о введении дополнительной информации, например, даты рождения или номера удостоверения личности, чтобы можно было однозначно идентифицировать лицо, предоставляющее право.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where necessary, additional information, such as the birth date or identity card number, should be required to uniquely identify the grantor.

В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave.

В случае обещания, к примеру, вопрос не представляется простым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of a promise, for example, the matter is not easy.

Поэтому моя делегация считает, что следует все вновь продумать, перед тем как принимать окончательное решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus my delegation believes that the matter should be given more thought before we take a final decision.

Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States.

Во-первых, уточняется положение о компенсации в случае принудительных выселений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, the regulations governing enforced compensation decisions have been clarified.

С другой стороны, в случае победы в войне, или если война зашла в тупик, изменение реальной стоимости акций будет происходить в зависимости от того, что это за война и что это за акции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, if a war is won or stalemated, what happens to the real value of stocks will vary with the individual war and the individual stock.

В случае подготовки карт чувствительности к засухе в какой-либо стране или регионе мы предпочли бы использовать второй путь, однако для этого необходимо проведение интенсивной исследовательской деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of development of drought sensitivity maps in a country or region we prefer the second way, but intensive research work is needed.

Обычно диски Fibre Channel следует выбирать для хранения почтовых ящиков Exchange 2016 при наличии следующих проектных требований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In general, choose Fibre Channel disks for Exchange 2016 mailbox storage when you have the following design requirements.

Давай надеяться на лучшее, в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's hope for the best anyway.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ни в коем случае не следует». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ни в коем случае не следует» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ни, в, коем, случае, не, следует . Также, к фразе «ни в коем случае не следует» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information