Ни в коем случае не следует - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не обращая внимания ни на что - regardless
каким бы то ни было образом - in whatever way
вернуться ни с чем - return with nothing
какая бы ни - whatever
ни в чём не отказывал - in no way denied
ни за что считать - no reason to consider
ни-ни; ни-ни-ни - no no; no-no-no
как ни говори - whatever one may say
в какой бы то ни было форме - in any form
ни один из них - not a single one of them
Синонимы к ни: ни, не, нет
Значение ни: Употр. в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов.
сокращаться в числе - thin
попадать в аварию - crash
в целом - generally
производство в чин - production in rank
приводить в соответствие - adjust
располагать в порядке - arrange in order
попадать в цель - hit the mark
в случае отсутствия - in the absence
в переплете - bound
в данное время - at this time
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
но ни в коем случае - but in no event
не может ни в коем случае - cannot in any case
хотя ни в коем случае - although by no means
нет в настоящее время ни в коем случае - currently no means
не было ни в коем - was in no
ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки - in no event will the authors be held liable for any damages
Ни в коем случае бы я - no way would i
ни в коем случае не делать я хочу - under no circumstances do i want
ни в коем случае не контактирующих - no means of contacting
ни в коем случае ни общая ответственность - in no event shall the total liability of
ни в коем случае - in no case
и в том случае, когда - also when
действительны только в том случае - shall be valid only if
в вероятном случае - in the likely event
как и в случае необходимости - as and when needed
доступны в случае необходимости - available if required
в предыдущем случае, - in the previous case
в противном случае в отношении - otherwise in relation
в противном случае это может привести к - otherwise it may lead to
в случае Косова - in the case of kosovo
не считающийся - not considered
не впускать - keep out
не ладить - do not get along
не совсем здоровый - not quite healthy
не принимать в расчет - disregard
не подлежащий апелляции - non-appealable
не слушаться - disobey
не так много смотреть на - not much to look at
не пропустить трюк - not missing a trick
не кто иное, как - no other than
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
следует сосредоточивать - should be concentrated
следует проверить - should be checked
всегда следует - always followed by
следует обращаться с осторожностью - should be handled with care
следует рассматривать в свете - should be viewed in the light
Не следует эксплуатировать - should not be operated
Поэтому следует соблюдать осторожность - therefore care must be taken
Следует также проконсультироваться - should also consult
Также следует отметить, - is also to be noted
Особо следует - special mention should
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
Это предложение не следует приписывать лично ей, и в любом случае именно на делегации возлагается задача рассмотрения различных альтернатив и принятия решения. |
The suggestion should not be imputed to her personally, and in any event it was incumbent on delegations to weigh up the various alternatives and reach a decision. |
Во всяком случае, свободных денег у меня сейчас нет, брать из дела я их не могу, и Лидгейту следует это знать. |
Anyhow, it's not a time for me to be drawing money out of my business, and I should wish Lydgate to know that. |
В противном случае, остальным из нас следует подзаправиться дешевеющим бензином и приготовиться к трудному пути. |
Because if not, the rest of us may be using our newly cheaper gasoline to fuel up for a very bumpy ride. |
Для этого тега всегда следует использовать канонический URL, поскольку в противном случае отметки «Нравится» и публикации будут распределены по всем вариациям URL. |
Always use the canonical URL for this tag, or likes and shares will be spread across all of the variations of the URL. |
В этом случае те, кто следует общепринятому методу, отложат или совсем отменят покупку, которую предполагали сделать. |
Then those who use this generally accepted method will postpone or cancel purchases they otherwise would make. |
Not to lend me money under any circumstances. |
|
Вам как солдату едва ли следует напоминать о том, что в подобном случае предписывается полное молчание. |
Since you are a soldier I hardly need to tell you that the most complete silence is mandatory. |
We should probably given this some thought, at any rate. |
|
Он высказывает мнение, что в случае отсутствия возражений это добавление следует принять. |
He suggested the addition should be adopted unless there were objections. |
Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует. |
It follows, then, that the right to equality could be violated even where another legal right - to, say, housing or employment - does not exist. |
Водителям трамваев преподаются основы оказания первой помощи, продромальные манеры вождения, курсы безопасности и протоколы, которым следует следовать в случае аварии. |
Basic first aid, prodromic driving manners, safety courses, and protocols to follow in an accident are taught to tram drivers. |
А когда тот подрос, она дала ему свои сверкающие перья, что в случае нужды следует поджечь, и она придёт на помощь. |
When he came of age, she gave him a plume of her radiant feathers to burn if he was ever in desperate need, and she would come to his aid. |
В случае подачи заявления кредитором в законодательстве следует предусмотреть, что должник незамедлительно уведомляется о решении отклонить заявление. |
Where the application was made by a creditor, the law should specify that the debtor promptly be given notice of the decision to deny. |
Подтвердите, что следует окончательно удалить все карточки из Windows CardSpace. В случае продолжения все карточки из данной учетной записи пользователя Windows будут удалены. |
Confirm that you want to permanently delete all cards from Windows CardSpace. If you continue, all cards will be deleted from this Windows user account. |
В случае закрытия туннеля (на продолжительный или непродолжительный срок) компетентным органам следует указывать в различных местах оптимальные альтернативные маршруты и доводить их до сведения участников дорожного движения. |
In the case of tunnel closure (long or short term), the best possible alternative itineraries should be indicated at diversion locations and made known by authorities. |
В любом случае, возвращаясь к вопросу узнавания друг друга как следует... |
Anyway, coming back to the us getting to know each other properly thing... |
В случае если кто-то ищет работу в трудные времена, эта та страничка, которую следует посетить. |
In case anyone out there is looking for a job in a recession, that's the page to go to. |
Комитету также следует задуматься о крайних мерах, которые могут быть приняты в том случае, если государство-участник не представит никакого ответа. |
The Committee should also consider what measures to take as a last resort when States parties failed to respond. |
Следует винить и государства-члены, во всяком случае в той же степени, что и саму Организацию, которая в тяжелой борьбе верно служит международному сообществу. |
Member States are to be blamed at least as much as the Organization which struggles as our faithful servant. |
Тем не менее, НАТО следует серьезно задуматься над тем, как решить те проблемы, которые представляют данные системы вооружений, особенно в случае их совместного применения. |
Nevertheless, it behooves NATO to think hard about how to solve the problems that these weapons present, especially when used in conjunction with one another. |
Следует пытаться сделать это только в том случае, если у вас есть актуальная резервная копия заметок. |
You should attempt this only if you have a recent backup of the notes in question. |
В случае рынков акций следует постепенно открывать их для иностранных инвесторов. |
In the case of equity markets, a possible approach is to open them gradually to foreign investors. |
Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути. |
For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found. |
В противном случае, каждый, кажется, следует отдельной структуре. |
Otherwise, each seems to follow a separate structure. |
Второй важный момент заключается в том, что в случае любого судебного разбирательства следует соблюдать принципы справедливого рассмотрения дела. |
The second important point was that, wherever there was a procedure before a court, the principles of fair trial must be respected. |
Раздел седьмой, о праве входить в ванную в случае чрезвычайной ситуации не поясняет, что следует считать чрезвычайной ситуацией. |
Section seven here, on the right to enter the bathroom in emergency situations, is not specific as to what constitutes an emergency. |
Этот критерий следует использовать только в том случае, если его название может быть быстро удалено в качестве редиректа. |
This criterion should be used only if its title could be speedy deleted as a redirect. |
Уважаемые пассажиры, напоминаем вам, что в случае обнаружения подозрительных лиц в вагоне поезда, следует немедленно обратиться... |
We would like to notify our passengers that if you see any suspicious persons on board the train, please go directly to the inter |
Почему считается, что записывать специальные магические знания ни в коем случае не следует? |
WHY IS IT forbidden to write down specific knowledge of the magics? |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
В случае короткого замыкания соответствующая цепь автоматически отключается и ее следует как можно скорее отремонтировать. |
If a short circuit should occur, the circuit concerned is automatically switched off and should be repaired as soon as possible. |
Что бы ни происходило в данном случае, нам следует считать это нормальным. |
Whatever is happening should be considered normal. |
3.02 В туннелях с двумя галереями в случае инцидента в одной галерее другую галерею следует использовать в качестве пути эвакуации. |
In double-tube tunnels, in the event of an incident in one tube the other tube should be used as an escape route. |
Внимание: в случае возникновения проблем при регистрации счета следует обратиться в службу технической поддержки брокерской компании. |
Attention: If any problems occur at the account opening, technical support service of the brokerage company should be asked for help. |
В случае поступления запросов на новые виды статистических данных следует поднимать вопрос о финансировании. |
When demands for new statistics are made, the issue of funding should be raised. |
Но применять это следует только в случае смертельной опасности. |
But this should only be used in a life-or-death situation. |
Most developing countries remained largely dependent on official aid. |
|
Антипсихотические препараты следует применять для лечения слабоумия только в том случае, если немедикаментозная терапия не сработала, а действия человека угрожают ему самому или окружающим. |
Antipsychotic drugs should be used to treat dementia only if non-drug therapies have not worked, and the person's actions threaten themselves or others. |
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. |
So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? |
В этой связи оратор предлагает исключить этот проект статьи; в противном случае следует изменить его формулировку, с тем чтобы в нем нашла отражение эта вполне обоснованная обеспокоенность. |
He therefore proposed that the draft article should be deleted; failing that, it should be reworded for the purpose of reflecting that well-grounded concern. |
В случае возникновения проблем с подключением следует обратиться к своему системному администратору или провайдеру. |
If a connection problem occurs, you should turn to your systems administrator or to the internet provider. |
В этом случае сайт всегда следует моде и его динамичность, внешний вид и актуальность постоянно развиваются и идут в ногу со временем. |
In this case website is always follows the fashion and its dynamics, appearance and actuality develop permanently and to keep up to date. |
Если редактор в противном случае работает хорошо, то, возможно, будет справедливо не заметить ни одного взрыва, за которым следует робкое/раскаивающееся поведение. |
If the editor otherwise engages well, then it may be fair to overlook a single blowup that is followed by sheepish/remorseful behaviour. |
Требования к сопротивлению изоляции являются менее жесткими, чем в случае каждой из систем изоляции, образующих двойную изоляцию, и следует проверять только его наличие. |
The protective impedances have lower requirements than for each insulation of the double insulation and only their existence should be checked. |
В случае обнаружения в экологически чувствительных районах накопившихся твердых отходов их следует удалить или накрыть изолирующим материалом. |
If located in environmentally sensitive areas, the accumulated solid waste should be removed or the site capped with a liner. |
Если дружба с ними не ладится, то нейтралитет следует поддерживать во всяком случае. |
Between him and all domestic animals there must be no hostilities. If not amity, at least neutrality must obtain. |
В противном случае непрочитанный материал следует удалить. |
Otherwise, the uncited material should be removed. |
В таком случае, - промолвил он, помолчав, - я полагаю, что вам следует быть весьма осторожным в выборе пищи для себя. |
'In that case,' he continued finally, 'I suppose you do have to be very careful about what you eat, don't you?. |
Суд счел, что в данном случае следует применять более узкое понятие международного публичного порядка Германии, которое допускает более значительные отступления от основных принципов. |
The Court found the narrower concept of German international public policy to be applicable, which allowed greater deviations from these basic principles. |
В случае необходимости следует установить требование о введении дополнительной информации, например, даты рождения или номера удостоверения личности, чтобы можно было однозначно идентифицировать лицо, предоставляющее право. |
Where necessary, additional information, such as the birth date or identity card number, should be required to uniquely identify the grantor. |
В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск. |
The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave. |
В случае обещания, к примеру, вопрос не представляется простым. |
In the case of a promise, for example, the matter is not easy. |
Поэтому моя делегация считает, что следует все вновь продумать, перед тем как принимать окончательное решение. |
Thus my delegation believes that the matter should be given more thought before we take a final decision. |
Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах. |
They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States. |
Во-первых, уточняется положение о компенсации в случае принудительных выселений. |
First, the regulations governing enforced compensation decisions have been clarified. |
С другой стороны, в случае победы в войне, или если война зашла в тупик, изменение реальной стоимости акций будет происходить в зависимости от того, что это за война и что это за акции. |
On the other hand, if a war is won or stalemated, what happens to the real value of stocks will vary with the individual war and the individual stock. |
В случае подготовки карт чувствительности к засухе в какой-либо стране или регионе мы предпочли бы использовать второй путь, однако для этого необходимо проведение интенсивной исследовательской деятельности. |
In the case of development of drought sensitivity maps in a country or region we prefer the second way, but intensive research work is needed. |
Обычно диски Fibre Channel следует выбирать для хранения почтовых ящиков Exchange 2016 при наличии следующих проектных требований. |
In general, choose Fibre Channel disks for Exchange 2016 mailbox storage when you have the following design requirements. |
Let's hope for the best anyway. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ни в коем случае не следует».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ни в коем случае не следует» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ни, в, коем, случае, не, следует . Также, к фразе «ни в коем случае не следует» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.