Хотя ни в коем случае - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Хотя ни в коем случае - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
although by no means
Translate
хотя ни в коем случае -

- хотя

союз: although, though, albeit, if, as, notwithstanding, not but, not but that, not but what, tho’

наречие: when, even so

- ни [союз]

союз: nor

частица: not, n’t

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Раны заживают гораздо быстрее, чем обычно, хотя люди ни в коем случае не способны умереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Injuries heal much faster than they normally would, though by no means are people incapable of dying.

В любом случае, я добавил второй вопрос к голосованию, чтобы отразить это, хотя он явно не содержит длины для запуска процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, I added a second question to the voting to reflect this, although it conspicuously doesn't contain a length for running the process.

Я считал это своим долгом, самое благоразумие в этом случае повелевает, хотя другие владельцы даже не помышляют об этом: я говорю о науках, об образовании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I considered it my duty; common sense alone demands that it should be done, though other landowners don't even think about doing it.

В качестве компромисса этот институт был признан, хотя никогда не упоминался непосредственно в Конституции, как в случае с клаузулой о беглых рабах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a compromise, the institution was acknowledged though never mentioned directly in the constitution, as in the case of the Fugitive Slave Clause.

Хотя обычно я оптимист, в данном случае я предсказываю, что такая важная статья никогда не достигнет статуса FA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While I'm usually an optimistic person, in this case I predict that an important article like this will never reach FA status.

Лидгейт при каждом удобном случае садился возле Розамонды, медлил, чтобы послушать ее игру, называл себя ее пленником, хотя вовсе не собирался попадать к ней в плен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lydgate, whenever he could, took his seat by Rosamond's side, and lingered to hear her music, calling himself her captive-meaning, all the while, not to be her captive.

Последовавший за этим рост массовой безработицы рассматривается как результат краха, хотя крах ни в коем случае не является единственным событием, способствовавшим депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The resultant rise of mass unemployment is seen as a result of the crash, although the crash is by no means the sole event that contributed to the depression.

В этом случае родитель хотел бы, чтобы отпрыск вел себя так, как если бы r было 1 между братьями и сестрами, хотя на самом деле предполагается, что оно равно 1/2 или близко приближено к 1/2.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, the parent would wish the offspring to behave as if r is 1 between siblings, although it is actually presumed to be 1/2 or closely approximated by 1/2.

Хотя после окончания Второй мировой войны она несколько уменьшилась, она ни в коем случае не исчезла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though it has declined by quite a bit since the end of WWII, it has by no means disappeared.

Хотя Белый дом занял чернокожий человек, условия афроамериканцев, в лучшем случае, не изменились, а в некотором отношении даже ухудшились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While a black man has occupied the White House, conditions for African-Americans have at best stagnated and in many cases worsened.

Хотя это может быть невозможно в случае личной атаки подмены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though this may be impossible in case of a personal Spoofing attack.

Таким образом, хотя внутренняя заработная плата оставалась выше, она не росла так быстро, как могла бы расти в противном случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So although domestic wages remained higher, they did not grow nearly as fast as they might have otherwise.

Как и Роснефть, хотя в ее случае санкции наложены только на некоторые виды бурения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rosneft is also sanctioned, but only for certain types of drilling activity and Exxon was not partaking in those.

В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, while it might seem as though there would be no problem of cultural transposition in the case of Hurricane Katrina, an examination of the tragedy reveals otherwise.

Хоуард рад был хотя бы умыться; при первом удобном случае, может быть, он и побриться сумеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Howard contented himself with a wash, resolved at the first opportunity to see if he could get a shave.

Хотя существует множество способов измерить энергию импульса отдачи, в общем случае можно измерить уменьшение на 10-50%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though there are numerous ways to measure the energy of a recoil impulse, in general, a 10% to 50% reduction can be measured.

Хотя обратные реализации дают только экспоненциальную гарантию в худшем случае, они обеспечивают гораздо большую гибкость и выразительную силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although backtracking implementations only give an exponential guarantee in the worst case, they provide much greater flexibility and expressive power.

В таком случае я разыщу его без труда, хотя таких молодчиков много везде толчется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I dare say I'd have no trouble locating him, although there are plenty of his type.

В этом случае вызывающий желает благополучия жертве, хотя само это желание принадлежит самому вызывающему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, the caller desires the well-being of the victim, even though the desire itself is the caller's own.

Хотя в докладе Ямайки упоминаются гражданские браки, в нем не представлена информация о правах женщин и детей в случае внебрачных отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although Jamaica's report referred to common-law marriages, it included no information on the rights of women and children in non-marital situations.

Он был выбрит только в знак траура, хотя в этом случае его часто оставляли без стрижки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was only shaven as a sign of mourning, though in this case it was instead often left untrimmed.

В любом случае, если бы кто-нибудь мог помочь его обрезать или хотя бы дать совет, как это сделать, это было бы здорово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, if anyone could help trim it down or at least give advice on how to, that'd be great.

Она поразила, среди прочих, писателя Джека Лондона и, хотя и не была смертельной в его случае, положила конец его карьере Шахтера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It struck, among others, writer Jack London and, although not fatal in his case, brought an end to his mining career.

Хотя Япония может стать козлом отпущения в случае неудачи с заключением соглашения о Транс-Тихоокеанском партнерстве (ТТП), маловероятно, что соглашение будет ратифицировано в любом случае, принимая во внимание текущий политический климат в Соединенных Штатах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though Japan may become a scapegoat for the failure of the TPP, it seems unlikely that the deal would be ratified in any case, given the current political climate in the United States.

Хотя СВС и НОАС находятся за пределами района Абьей, они по-прежнему дислоцированы в непосредственной близости друг от друга и могут совершить вторжение в случае резкого роста напряженности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While SAF and SPLA are deployed outside the Abyei Area, they remain in close proximity and can enter in a context of escalating tensions.

Опасные свойства, на которые указывают маркировочные знаки, не были приняты во внимание, хотя в случае чрезвычайной ситуации водителю полезно было бы иметь в своем распоряжении всю информацию об опасных свойствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hazards indicated by marks have been ignored although in case of emergency it would be helpful for the driver to have an overview of all indications of hazards.

Во всяком случае, давайте хотя бы попытаемся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At any rate let us make the attempt.

7-плохой тип, хотя и воспитан хорошо; духовный, экстравагантный, веселый, приятный; способен на очень хорошие поступки при случае; очень щедрый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

7 is a bad sort, although brought up well; spiritual, extravagant, gay, likeable; capable of very good actions on occasion; very generous.

В этом случае могут потребоваться некоторые учебные документы, хотя результаты TextRank показывают, что дополнительные функции не являются абсолютно необходимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, some training documents might be needed, though the TextRank results show the additional features are not absolutely necessary.

Во всяком случае, кажется, что хотя эти два фактора, вероятно, взаимно влияли друг на друга, кибернетика имела большее влияние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If anything it appears that although the two probably mutually influenced each other, cybernetics had the greater influence.

Хотя капитализмчудесная система, как и во многих действующих системах, в нём случаются ошибки, которые в этом случае называются изъянами рынка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although capitalism is a wonderful system, like many operating systems, it's prone to bugs, which, in this case, are called market failures.

В данном случае срок задержания ограничивается лишь тремя месяцами, хотя впоследствии он может периодически продлеваться вновь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this instance, the period of extension is limited to three months at a time, although it can be extended thereafter from time to time.

Обычно это ближайший родственник, хотя этот человек может отказаться от своего права быть администратором, и в этом случае право переходит к следующему ближайшему родственнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is commonly the closest relative, although that person can renounce their right to be Administrator in which case the right moves to the next closest relative.

Но хотя мы можем устранить одежду, мы не можем устранить другие факторы, такие как этническая принадлежность, и в этом случае фрау находится в положении меньшинства, будучи белой и Западной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But though we can eliminate clothing, we can't remove other factors such as ethnicity, and in this instance, Frau is in a minority position, being white and Western.

До Славной революции решать, кто будет регентом, в любом случае должен был сам государь, хотя это решение часто осуществлялось законодательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the Glorious Revolution, it was up to the sovereign to decide who would be regent in any event, although this decision was often implemented by legislation.

Хотя он старался полагаться на небольшую иностранную помощь, в случае необходимости он полагался на немецкую помощь, а не на французскую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although he tried to rely on little foreign aid, when necessary he relied on German aid instead of French aid.

Хотя большинство кратких отчетов зачитывается только в случае крайней необходимости для получения разъяснений, некоторые из договорных органов используют краткие отчеты на регулярной основе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While most summary records are read only in case of particular need for clarity, certain treaty bodies use summary records routinely.

Хотя в моем случае, это не столь поклонение, сколь ценные деловые отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although in my case, it's not so much worship as it is a meaningful business relationship.

Аннинька поняла это, хотя и поздно; во всяком случае, она решилась предоставить дело своего освобождения из Головлева естественному ходу вещей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anninka understood this, a bit late, perhaps. At any rate, she decided to let the process of her liberation from the Golovliovo captivity take its own course.

Хотя обычно контейнеры для разливного пива любого размера называют бочками, в Великобритании это строго правильно только в том случае, если контейнер вмещает 36 имперских галлонов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although it is common to refer to draught beer containers of any size as barrels, in the UK this is strictly correct only if the container holds 36 imperial gallons.

В данном случае, хотя вы все лгали мне, каждый невольно говорил и правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He paused. So, in this case, although you have lied to me, you have also, unwittingly, told me the truth.

Хотя фиксация обменного курса позволяет экономить средства в периоды снижения курса доллара, в случае его повышения она приводит к потерям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While locking in a fixed rate of exchange would save money in times of a falling dollar, it would lose money in times of a rising dollar.

Хотя в этом случае, я бы сказал, что я принял урок близко к сердцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although on this occasion, I'd say I took your lesson to heart.

Разрешения по-прежнему могут быть отозваны для этих приложений, хотя это может помешать им работать должным образом, и в этом случае отображается предупреждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Permissions can still be revoked for those apps, though this might prevent them from working properly, and a warning is displayed to that effect.

Хотя в твоем случае это была любовь без брака, да, милочка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though in your case it was unmarried love, wasn't it, dear?

Это возможно только в том случае, если диапазон ссылки, в который вставляется столбец или строка, первоначально включает хотя бы две ячейки в нужном направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.

Он очень настойчиво навязывал эту идею, хотя из хода их беседы это было неочевидно. Во всяком случае, не очень очевидно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had suggested it quite forcefully and the subject had not arisen naturally out of the conversation; at least, not naturally enough.

И хотя в Европе имеется растущий сектор «технологий для добрых дел» («tech for good»), он преуспеет только в том случае, если получит поддержку в виде современной инфраструктуры. А для этого обычно требуются государственные расходы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And while there is a growing “tech for good” sector in Europe, it will succeed only if it is supported by up-to-date infrastructure, which generally requires public outlays.

Хотя он редок и дорог, его нужно подавать в относительно больших количествах; в противном случае его текстуру нельзя полностью ощутить и насладиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While it is rare and expensive, it must be served in relatively large quantities; otherwise its texture cannot be fully experienced and enjoyed.

Дисководы с гибкими дисками редко устанавливаются на современные компьютеры и являются устаревшими для обычных целей, хотя внутренние и внешние диски могут быть установлены в случае необходимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Floppy disk drives are rarely fitted to modern computers and are obsolete for normal purposes, although internal and external drives can be fitted if required.

Хотя осень не самое лучшее время для осмотра достопримечательностей, Вашингтон восхитителен в любое время, смею сказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although autumn is not the best sightseeing season, Washington is beautiful any time, I dare say.

Аналогичным образом, ПРООН оказывала помощь правительствам в планировании последовательности руководящих действий в случае пандемии человеческого гриппа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic.

В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise.

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

И наше поколение должно взять на себя ответственность за то, чтобы этого ни в коем случае не произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the responsibility of our generation to ensure that it never happens.

Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience.

И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it should take solidarity a step further when it comes to Syrians, equitably distributing the responsibility to host them across all member states.

В случае если Вы больше не заинтересованы в моих адвокатских услугах, мы произведем расчет произведенных на данный момент затрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you no longer want me to represent you, I will send you an invoice about the costs accrued so far.

Но для бедной Кокуа, хотя она и не причинила никому зла - увы! - для бедной Кокуа не будет больше ни сна, ни песен, ни радости - ни на земле, ни на небесах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But for poor Kokua, alas! that meant no evil-for poor Kokua no more sleep, no more singing, no more delight, whether in earth or heaven.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хотя ни в коем случае». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хотя ни в коем случае» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хотя, ни, в, коем, случае . Также, к фразе «хотя ни в коем случае» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information