Ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ни грана - a grain
ни к чему не способный - to nothing capable of
ни кровинки в лице - bloodless in the face
ни с кем - with no one
вдруг, ни с того ни с сего - out of nowhere
вопросы ни о чем - questions about anything
как бы они ни старались - how hard they try
предусматривает, что ни один - stipulates that no one
что не было ни одного случая - that there were no cases
ни ассигновать - neither appropriate
Синонимы к ни: ни, не, нет
Значение ни: Употр. в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов.
в сравнении с - in comparison with
приходить в упадок - decay
заключающий в себе - encompassing
бросать в жар - fling
собирать в одно целое - assemble
в окружности - in a circle
в указанном порядке - in this order
зарывать в песок - sand
в одну лошадиную силу - in one horsepower
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
но ни в коем случае не позднее, чем - but in no case later than
но ни в коем случае - but in no event
не в коем случае не панацея - no means a panacea
это ни в коем случае не уверен - it is by no means certain
хотя ни в коем случае - although by no means
я ни в коем случае - i am not in any way
Ни в коем случае бы я - no way would i
ни в коем случае не делать я хочу - under no circumstances do i want
ни в коем случае не является полным - are by no means complete
он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть - he is by no means to see you here
в одном случае - on one occasion
и в том, и в другом случае - in either case
в этом случае было - in this case there was
делает это в любом случае - does it anyway
в конкретном случае - on particular occasion
в любом случае я буду продолжать. - in any case i will continue.
в противном случае вы потеряете - otherwise you will loose
в противном случае ограничен - otherwise restricted
в случае были - in the case were
в случае возражения - in the event of an objection
византийские авторы - Byzantine authors
авторы сценария - script writers
авторы и агенты - authors and agents
авторы писали - the authors wrote
авторы совместного представления - the authors of joint submission
авторы сообщения - the authors of the communication
авторы утверждают, что - the authors claim that
авторы, которые - authors that
что авторы не - that the authors failed
предполагаемые авторы - alleged by the authors
Синонимы к авторы: литераторы, писатели, перья, писцы
не перелетная птица - resident
ничего не понять в - nothing is understood in
не имеющий ворса - napless
не имеющий поддержки - unsupported
не спешить - do not hurry
не менее - no fewer than
не в точку - not to the point
наконец, что не менее важно, - last and by no means least
, в чем сомневаться не приходится , - , there is no doubt about it,
быть не по плечу - be beyond power
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
все несут ответственность - all have a responsibility
или его поставщики не несут ответственности за любые косвенные - or its suppliers be liable for any indirect
корабли несут - ships carry
несут непропорциональное бремя - bear a disproportionate burden
несут в себе высокую степень риска - carry a high degree of risk
несут на себе основную тяжесть бремени - bear the brunt of burden
несут ответственность за понимание - are responsible for understanding
несут ответственность за то, что - are responsible for what
несут свою долю - bear a share of
они совместно несут - they jointly carry
Синонимы к несут: зародившаяся, начать, медведь, приступить, мишка, медвежонок, возникают
привлечение к ответственности - prosecution
адресация ответственности - addressing accountability
помощник ответственного за ведение протокола - assistant clerk of the records
ключевая, ответственная должность - key / responsible position
координация ответственности - coordinating responsibility
корпоративные меры социальной ответственности - corporate social responsibility measures
ответственное финансирование - responsible financing
Лицо, ответственное за выполнение - person responsible for execution
привлечены к ответственности за преступления, - prosecuted for offences
Отказ от ответственности за - no liability for
суета из-за пустяков - vanity for trifles
умирать один за другим - die one by one
за этим - behind it
сидеть за компом - sit in front of computer
статистические данные за полугодие - half-yearly statistics
за Братьев-Мусульман - pro muslim brotherhood
не только из-за - not only because of
За родной язык! - for the native language!
контроль за поглощением - takeover control
за указанный период - , in the period ,
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
задать любые вопросы - ask any questions
любые графические - any graphics
любые сумки - any bags
нести ответственность за любые расходы, - be liable for any costs
любые деловые отношения - any business relationship
любые законы или меры - any laws or measures
любые недавние изменения - any recent changes
любые неровности - any irregularities
любые расходы, возникающие в связи - any costs arising
любые споры, которые могут возникнуть - any disputes that may arise
Синонимы к любые: следующий, первый попавшийся, первый встречный, любой
взыскивать убытки - lay damages
обязательство возместить убытки - liability of indemnity
приказ "остановить убытки" - order "stop loss"
понесла убытки - suffered losses
нести ответственность за любые убытки, - be responsible for any losses
убытки, возникающие в связи с - losses arising from
прямые или косвенные убытки - direct or consequential loss
ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки - in no event will the authors be held liable for any damages
реализованные убытки - realised losses
ответственности за случайные или косвенные убытки - liability for incidental or consequential damages
Синонимы к убытки: потери
Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем. |
What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time. |
Мы уверены, что обвиняемая ответственна в преждевременной смерти ее ребенка. |
We believe the defendant to be responsible For the untimely death of her child. |
В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев. |
In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming. |
В этом случае также потребуется мобилизовать внебюджетные средства в каждой стране для осуществления данного предложения. |
Again, extrabudgetary funds must be raised on a country-by-country basis to carry out this proposal. |
В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству. |
Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers. |
Yes, well Gerald's a good deal older and a good deal more responsible. |
|
В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск. |
The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave. |
В случае обещания, к примеру, вопрос не представляется простым. |
In the case of a promise, for example, the matter is not easy. |
В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море. |
Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea. |
В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен. |
The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index. |
Позвольте мне, в таком случае, просветить вас о последствиях. |
Allow me to explain the alternative. |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было. |
No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree. |
Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними. |
They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them. |
Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий. |
Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition. |
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. |
Actually, this is an instance where private companies can provide that. |
В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента. |
In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President. |
В любом случае после обнаружения этих хранившихся материалов иракские власти немедленно передали все эти материалы МАГАТЭ. |
In any case, upon finding these stored items, the Iraqi authorities immediately handed over all items to IAEA. |
Институциональная структура и договоренности должны быть подчинены той субстантивной ответственности, которая служит причиной существования Совета Безопасности. |
The structure and the institutional arrangements must be subordinate to the substance that gives the Security Council its reason for being. |
Во-вторых, это развитие потенциала как фактор, содействующий повышению ответственности стран за деятельность в области развития. |
The second is capacity development to facilitate national ownership of development interventions. |
В таком случае ты - одновременно человек, грибок и водоросль. |
That way, you'd be human, fungus, and algae. |
Сравнение с КГПОГ: Установлен аналогичный режим ответственности; предусмотрены строгая ответственность, обязательное страхование и возможность предъявления прямого иска страховщику. |
Comparison with the CRTD: A similar liability regime is established; strict liability, compulsory insurance and direct action against the insurer. |
В случае полной экспроприации инвестиций в форме акционерного капитала МИГА выплачивает чистую балансовую стоимость застрахованных инвестиций. |
For total expropriation of equity investments, MIGA pays the net book value of the insured investment. |
В заключение, отвечая на вопрос о бродяжничестве, оратор говорит, что с бродягами обращаются как с преступниками только в том случае, если они совершат конкретное преступление. |
Lastly, replying to a question about vagrancy, she said that vagrants were not treated as criminals unless they committed a specific crime. |
Катаракта - это помутнение естественного хрусталика, части глаза, ответственной за фокусировку световых лучей и создание ясного и четкого изображения. |
The cataract is a turbidity of a natural crystalline lens, the part of an eye responsible for focussing of light beams and creation of the clear and precise image. |
С другой стороны, в случае победы в войне, или если война зашла в тупик, изменение реальной стоимости акций будет происходить в зависимости от того, что это за война и что это за акции. |
On the other hand, if a war is won or stalemated, what happens to the real value of stocks will vary with the individual war and the individual stock. |
В любом случае инвестор поступит правильно, исключив из числа объектов инвестирования любую компанию, которая скрывает или пытается скрыть плохие новости. |
In any event, the investor will do well to exclude from investment any company that withholds or tries to hide bad news. |
Украинский министр внутренних дел Арсен Аваков дал занявшим правительственные здания пророссийским толпам 48 часов на то, чтобы разойтись, и в противном случае пообещал «силовой ответ» властей. |
Ukrainian Interior Minister Arsen Avakov has given pro-Russian crowds occupying government buildings 48 hours to disperse or face a forceful answer from state authorities. |
В этом случае при попытке пользователя подключиться к серверу Exchange Server 2007 с помощью Outlook 2003 или Outlook 2002 выводится сообщение об ошибке, приведенное ниже. |
In this scenario, when a user tries to connect to Exchange 2007 by using Outlook 2003 or Outlook 2002, the user receives the following error message. |
В случае подготовки карт чувствительности к засухе в какой-либо стране или регионе мы предпочли бы использовать второй путь, однако для этого необходимо проведение интенсивной исследовательской деятельности. |
In the case of development of drought sensitivity maps in a country or region we prefer the second way, but intensive research work is needed. |
В таком случае честное изложение истории покажет, что украинцы были жертвами как немецкого, так и советского истребления, а сегодня на них набросилась хищная и авторитарная Россия. |
An honest accounting of history, then, would show that Ukraine was a victim both of German and Soviet predations, and is today being set upon by a rapacious, authoritarian Russia. |
Сейчас Москва и Вашингтон завязли в антагонистической политике, и выйти из тупика можно только в том случае, если одна из сторон отступит. |
Right now, Moscow and Washington are set in a series of opposing policies where deadlock can only be resolved by one side backing down. |
В случае успеха эти усилия можно будет продолжить дополнительными небольшими повышениями ставки, открывая пространство для использования более традиционного «арсенала» монетарной политики в будущем. |
If successful, this effort could eventually be followed by further small increases, creating space for more traditional monetary-policy “ammunition” to be deployed in the future. |
Вся ответственность за проверку сообщения на содержание вирусов лежит на Вас, и ActivTrades не несет никакой ответственности за какие либо убытки, нанесенные вследствие получения или использования данного электронного письма. |
You should take full responsibility for virus checking and no responsibility is accepted by ActivTrades for any loss or damage arising in any way from the receipt or use thereof. |
Корень проблемы в том, что Северная Корея объявила о своем намерении принять ответные меры в случае любых военных действий. |
At the heart of the issue is the fact that North Korea has announced that it intends to retaliate against any military action. |
В этом случае сложно отследить, в какую именно учетную запись вы вошли. |
This can make it tricky to keep track of which one you’re signed in to. |
Однако в том случае, если в строке заказа на возврат указано количество, равное 10 единицам измерения конкретной номенклатуры, подлежащей возврату, а было получено, только четыре единицы, то такая поставка считается частичной поставкой. |
However, if a return order line requires 10 units of a particular item to be returned, but you receive only four, it is a partial delivery. |
Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор. |
This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts. |
В случае необходимости следующий метод может быть использован как для проверки прототипа, так и для испытания серийного оборудования. |
The following method may, if necessary, be used both for reference equipment and for tests on series manufactured equipment. |
В таком случае нельзя добавлять записи со значением менее 10. |
In this case, you cannot append records with a quantity less than 10. |
Однако в любом случае должна быть предусмотрена возможность включения и выключения этих фар ближнего света вручную. |
However, it shall be always possible to switch these dipped-beam headlamps ON and OFF manually. |
Я просмотрел контракт, который мы подписали, когда ты впервые присоединился к нам, и там указаны несколько операций, за которые ты ответственен. |
I went through the contract we signed when you first came on board, and since there's some surgeries on the books, I'm holding you accountable. |
Правоохранительные органы не были бы привлечены к ответственности. |
There was never going to be law enforcement held accountable. |
Нет, мы собираем материал на нашего ответственного редактора. |
No, we're investigating our own editor-in-chief. |
Find out who did it and bring 'em to justice. |
|
Это зона коры головного мозга, ответственная в том числе и за функции памяти. |
That's the area of the cerebral cortex that involves memory function. |
Если курьер в Нью-арке... это моя зона ответственности. |
If the courier is in Newark... it's my responsibility. |
Успешная защита освобождает ответчика от полной или частичной ответственности за причиненный ущерб, что делает его ценным товаром в суде. |
Finding a successful defence absolves the defendant from full or partial liability for damages, which makes them valuable commodities in the court. |
Хотя ответчик может быть признан виновным в небрежности в связи с самоубийством другого лица, он не несет ответственности за ущерб, причиненный после совершения этого деяния. |
Although the defendant may be held negligent for another's suicide, he or she is not responsible for damages which occur after the act. |
Фруктовые соки перед пастеризацией проходят процесс деаэрации, который может быть ответственен за эту потерю. |
Fruit juice products undergo a deaeration process prior to pasteurization that may be responsible for this loss. |
Сопутствующая небрежность не является защитой; она не отменяет ответственности ответчика. |
Contributory negligence is not a defence; it does not extinguish the defendant's liability. |
как ясно сказано в наших легко читаемых отказах от ответственности. |
as clearly stated in our easy-to-read disclaimers. |
Как правило, жертва не может привлечь другого к ответственности, если жертва косвенно или явно дала согласие на участие в рискованной деятельности. |
Typically, a victim cannot hold another liable if the victim has implicitly or explicitly consented to engage in a risky activity. |
Например, согласно английскому законодательству, с принятием закона о краже 1978 года уклонение от ответственности нечестным путем является преступлением. |
For example, under English law, with the passing of the Theft Act 1978, it is an offense to evade a liability dishonestly. |
Софи узнает, что Хоул, довольно эгоцентричный и непостоянный, но в конечном счете добродушный человек, распространяет о себе злые слухи, чтобы избежать работы и ответственности. |
Sophie learns that Howl, a rather self-absorbed and fickle but ultimately good-natured person, spreads malicious rumours about himself to avoid work and responsibility. |
Этот альбом был ответственен за три из единственных выступлений Анжелу в чарте Billboard. |
The album was responsible for three of Angelou's only Billboard chart appearances. |
This alcohol can be responsible for cirrhosis. |
|
Я попытался связаться с ответственной стороной по-доброму, но никакого ответа, тем более что IP-адреса продолжают меняться. |
I've tried to contact the resposible party in a kind fashion, but no response especially since the IPs keep changing. |
Он не признал себя виновным, признав себя виновным в деяниях, в которых его обвиняли, но заявив о снижении ответственности из-за психических расстройств. |
He pleaded not guilty, admitting to the acts of which he was accused but claiming diminished responsibility due to mental disorders. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ни, в, коем, случае, авторы, не, несут, ответственности, за, любые, убытки . Также, к фразе «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» Перевод на испанский
› «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» Перевод на хинди
› «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» Перевод на немецкий
› «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» Перевод на французский
› «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» Перевод на итальянский
› «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» Перевод на арабский
› «ни в коем случае авторы не несут ответственности за любые убытки» Перевод на узбекский