Обдир - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Tom bruised himself on the world and licked his cuts. |
|
И мороз и слякоть проникали сквозь обувь, обдирали кожу с лица. |
And the cold and the wet would be seeping through the shoes. Skin peeling from our faces. |
Этот парень, Винанд, загрёб кучу денег, вот именно - кучу, годами обдирая дураков на спекуляции недвижимостью. |
That guy Wynand's salted away plenty, and I mean plenty, by skinning suckers in the real-estate racket all these years. |
You paying of fat bonuses to everybody else. |
|
Нелепо обдирать человека, только что потерявшего лучшего друга. |
What's ridiculous is you preying on a man who just lost his lifelong friend. |
Знаешь что, эти деньги мои и моего мужа, и нам не нравится, когда нас обдирают. |
Well, this money belongs to my husband and me, and we don't like getting ripped off. |
Scrape up my knee like other girls can |
|
I'm not going to bleed you dry. |
|
We don't want him to think we're padding him. |
|
Медленно, с передышками я продвигаюсь дальше, перебираю руками и ногами, становясь похожим на рака, и в кровь обдираю себе ладони о зазубренные, острые как бритва осколки. |
Falteringly I work my way farther, I move off over the ground like a crab and rip my hands sorely on the jagged splinters, as sharp as razor blades. |
Меня вот люди всё время меня обдирают. |
People rip me off all the time. |
Это обдирочный нож, фиксированное лезвие. |
It's a fixed-blade skinning knife. |
Этим людям деньги достаются тяжелым трудом. Другие ребята обдирают их как липку, относятся, как к ничтожеству, потому что не знают. |
These people work very hard for their money, and these other guys are ripping them off, treating them poorly, because they don't know. |
Самолет вдруг резко наклонился и Трейси упала на пол, обдирая руки о металлические рельсы. |
The plane dipped suddenly, and Tracy was hurled to the floor, scraping her hands on the sharp metal tracks. |
The longer they draw this out, the more money they'll get. |
|
knowing that you are ripping off working people? |
|
Знаете, Секрет был существенной трансформацией для меня, потому что я вырос в семье, где мой отец был очень негативным, думал, что богатые люди стали богатыми, потому что обдирали всех остальных. |
You know, the Secret was definitely a real transformation for me, because I grew up in a family where my dad was very negative, thought that rich people were people that had ripped everyone off |
Your way of skinning rabbits is quicker than mine. |
|
Придурок из высшего класса, которого обычно обдирает один из его веселых приятелей по подготовительной школе. |
An upper-class twit who is usually being ripped off by one of his 'jolly nice' prep-school chums. |
They're ripping off poor farmers. |
|
Я не понимаю, почему вы позволяете профсоюзу обдирать вас так же как это делает менеджмент. |
I don't understand why you let the union rip you off as much as management. |
You would charge your own family? |
|
Я не должен быть обдирать обом, вы должны были попросить меня об этом. |
I feel really bad about taking down the wallpaper, we should have asked you about it. |
Они обдирают себе локти, могут порезать себе палец, выпасть через дыру в днище твоей машины. |
They scrape their elbows, they cut their finger, they fall through a hole in the bottom of your car. |
Он обдирал моего сына, по совместительству его партнера по организации еженедельной игры в кости. |
He was ripping off my son, his partner in staking a weekly craps game. |
И ничто не огорчает меня больше, чем то, что людей великого поколения, людей, как мои бабушка и дедушка, обдирает какая-то большая компания, даже если и по ошибке. |
And nothing makes me sadder than to see people of the Greatest Generation, people like my own Nana and Bobo, getting overcharged by some great big company. Even if it was an accident. |
The longer they draw this out, the more money they'll get. |
|
Почему вы обдираете обои? |
Why are you taking down the wallpaper? |
или всё-таки убил скотокрада и начал обдирать его и такой. |
or he killed the man and then he started raking the man's skin off |
Авиакомпании это абсолютная обдираловка. |
Airlines are the ultimate clip joint. |
If I'm Chinese, will I still be able to skin my knees? |
|
Как она зовет на помощь, как обдирает ногти, пытаясь выбраться из этого склепа. |
tearing her nails to get out of her tomb. |
Он так обгорал на солнце, что я могла часами обдирать кожу с его спины. |
He used to get so sunburnt I'd spend hours peeling the skin off his back. |
Всякий раз, когда этот парень приезжает в наш город, он обдирает тебя до нитки, а потом отводит тебя в Сарай. |
You know, every time that guy comes to town, he gets the better of you and he takes you right out to the Woodshed. |
Так они усиливают нас и затем обдирают нас, усиливают нас и обдирают, и они готовятся ... |
So they build us up and then shear us, build us up and shear us, and they're getting ready... |
They was shaking down the people Just to beat the band |
|
Ты меня обдираешь перед гражданскими? |
Are you talking crap about me to civilians? |
They like to rip off folks like you. |
|
Нет, я обдираю обои только потому, что я хочу быть рядом с твоей мамой до конца моей жизни. |
No, I'm taking down the wallpaper because I want to be with your mother for the rest of my life. |
— обдирании своих покупателей. Вы дали мне идею, как заставить их заплатить за их нечестность. |
ripping off their customers. You've given me an idea how to make them pay for their dishonesty. |
А потом они падают и обдирают свои колени, а я стою там, с таким, несчастным маленьким бинтом, причитая О, боже мой! |
And then they all fall down and skin their knees, and I'm standing there with, like, one crummy little bandage, going oh, my God! |
Сколько же других Мадоффов на Уолл Стрит, или в Лондонском Сити, обдирающих как липку простых людей и отмывающих деньги? |
So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? |
Теперь хватайте корообдиралки и начинайте обдирать. |
Now grab a debarker and start debarking. |
So that's the business model... is screwing the artist. |
|
She said that Reuben was dirty, that he ripped them off. |
|
Смолу получают путем обдирания, кипячения и прессования коры дерева. |
The resin is produced by stripping, boiling, and pressing the tree's bark. |
Но я уже выдохся с этими социальными работами, и меня со всех сторон обдирают. Моя машина не заводится. |
I'm getting run out on this community service and... getting ripped off left and right, and... my car won't start. |
You're barking up the wrong tree in so many ways. |
|
So it's a clip joint. So what? |
|
К счастью, однако, только лишь моя сутенёрша ухитряется обдирать меня как липку. |
Fortunately, however... it's only my manager who ever robs me blind. |
Говорю же, мы приветствует наших зимних туристом с распростертыми руками и обдирем их до нитки! |
I say we welcome our winter tourists with open arms, then gouge the hell out of 'em! |
Никогда не знал сколько людей обдирают эти пьяные мошенники. |
You just never know who's gonna get fleeced By a drunken con artist. |
They were renowned for ripping people off. |
|
Когда я обдирал больничную стену , у меня случилось прозрение. |
As I was scaling the hospital, I had an epiphany. |
Но ещё немножко руками оттолкнулся от стенок -обдирало его со всех сторон - и вылез. |
He gave another little push with his hands against the walls and, scratched all over, managed to crawl out. |
После того, как плоды высохли, они проходят через машину для обдирки, удаляющей кожу и освобождающей зеленое зерно. |
Once dry, the beans are milled to remove the parchment and reveal the green coffee bean. |
Кэлен посмотрела на ветку, с которой продолжала обдирать кору. |
She looked down at the branch as she peeled off strips of bark. |
This guy fleeces women and they end up dead. |
- обдир коры - bark stripping