Обеспечить защиту прав человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
финансовое обеспечение - financial security
кадровое обеспечение знаний - staffing knowledge
устаревшее программное обеспечение - abandon ware
изучить программное обеспечение - learn software
запрограммированное программное обеспечение - preprogrammed software
исходное программное обеспечение - source software
обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и планирование мер реагирования - emergency preparedness and response planning
обеспечение полного соответствия - ensuring full compliance with
программное обеспечение и поддержка - software and support
обеспечение обязательного начального образования - the provision of compulsory primary education
Синонимы к обеспечить: покрыть, заручиться, вооружить, поставить, послужить порукой, создать условия, послужить гарантией, предоставить, доставить, защитить
выступать в защиту поправки - second an amendment
гарантировать защиту - guarantee protection
защиту и поощрение - protection and promotion
ищу международную защиту - seeking international protection
три столпа ответственности за защиту - three pillars of the responsibility to protect
направлены на защиту - are aimed at protecting
также обеспечивает защиту прав - also protected the rights
представить свою защиту - present his defence
обеспечить лучшую защиту - ensure better protection
получить правовую защиту - obtain legal protection
Синонимы к защиту: защита, оборона, щит, щиток, козырек, дощечка, вывеска, отражение, отпор, прикрытие
изъятие прав - withdrawal rights
30 прав человека - 30 human rights
без ущерба для любых других прав или средств правовой защиты - without prejudice to any other rights or remedies
Адреса прав человека - addresses human rights
в законопроекте прав - in the bill of rights
в области прав человека, касающихся - on human rights relating
защита прав человека в Африке - protection of human rights in africa
инструменты национальных и международных прав человека - national and international human rights instruments
грубые нарушения прав человека - gross violations of human rights
оценки ситуации в области прав человека - assess the human rights situation
неискренний человек - insincere person
нормальный человек - normal person
начитанный человек - well-read person
трудящийся человек - laboring man
наглый человек - impudent person
человек науки - man of science
человек на улице - man in the street
кнопочный человек - button man
несгибаемый человек - indomitable man
чрезмерно любознательный человек - overly inquisitive person
Синонимы к человека: человек
Чтобы обеспечить безопасность, онлайн-системы будут проверять право избирателей на участие в выборах, проверяя личную информацию каждого человека, такую как дата рождения, социальное обеспечение и адрес. |
To ensure security, online systems will verify voter's eligibility by checking each person's personal information, like date of birth, Social Security, and address. |
Необходимо произвести сдвиг, чтобы обеспечить адекватное время восстановления для каждого из источников спроса, необходимых для поддержания современного образа жизни человека. |
There must be a shift to provide adequate recovery time to each one of the supplies in demand to support contemporary human lifestyles. |
Обеспечиваемая на протяжении ряда лет подготовка сотрудников полиции Сьерра-Леоне в области прав человека при отправлении правосудия продолжает приносить свои плоды. |
Training in human rights in administration of justice provided to the Sierra Leone Police over the years continue to yield dividends. |
Прогулка с собакой может обеспечить как человека, так и собаку физическими упражнениями, свежим воздухом и социальным взаимодействием. |
Walking a dog can provide both the human and the dog with exercise, fresh air and social interaction. |
Тактическое картографирование в основном используется для отслеживания нарушений прав человека, обеспечивая визуализацию отслеживания и мониторинга осуществления. |
Tactical mapping has been primarily used in tracking human rights abuses by providing visualization of the tracking and implementation monitoring. |
Будучи последним средством, социальная помощь призвана обеспечить ее получателю возможность вести достойную человека жизнь. |
It is incumbent upon social assistance, as beneficiaries' last resort, to ensure they can live with dignity. |
Шестнадцатеричные числа широко используются разработчиками компьютерных систем и программистами, поскольку они обеспечивают удобное для человека представление двоичных кодированных значений. |
Hexadecimal numerals are widely used by computer system designers and programmers, as they provide a human-friendly representation of binary-coded values. |
Это облегчало использование инструментов и поощряло общение, которое обеспечивало питание и стимуляцию, необходимые для более крупного мозга, что привело к эволюции человека. |
This facilitated tool use and encouraged communication that provided the nutrition and stimulation needed for a larger brain, which led to the evolution of humans. |
Мочевая кислота имеет самую высокую концентрацию любого антиоксиданта крови и обеспечивает более половины общей антиоксидантной способности сыворотки крови человека. |
Uric acid has the highest concentration of any blood antioxidant and provides over half of the total antioxidant capacity of human serum. |
Неспособность обеспечить выполнения действующих законов, которые прямо или косвенно регулируют вопросы соблюдения прав человека предприятиями, нередко обусловлена существенным правовым пробелом в практике государства. |
The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice. |
Пока будут продолжаться войны, мы не сможем обеспечить соблюдение прав человека. |
While war persists, human rights cannot be respected. |
Уровень биологического разнообразия, который может быть получен в результате органического земледелия, обеспечивает естественный капитал для человека. |
The level of biodiversity that can be yielded from organic farming provides a natural capital to humans. |
Остатки тканей также могут позволить обеспечить связь между оценкой экологического риска и оценкой риска для здоровья человека. |
Tissue residue may also allow provide a link between ecological risk assessment and human health risk assessment. |
Это свидетельствует о неуклонной решимости государства обеспечить уважение и обеспечение прав человека ЛГТБ. |
This demonstrates the State's full commitment to ensuring respect and safeguards for the human rights of lesbian, gay, bisexual and transgender people. |
Рипа и Орден описывают, как соответствующие следственные полномочия должны использоваться Би-би-си и обеспечивать соблюдение прав человека. |
RIPA and the Order outline how the relevant investigatory powers are to be used by the BBC and ensure compliance with human rights. |
Кроме того, при проведении в жизнь политики и программ в области народонаселения должны соблюдаться основные и всеобщие права человека и должно обеспечиваться уважение человеческого достоинства. |
In addition, population policies and programmes should respect fundamental and universal human rights and treat people with dignity. |
Действительно, фруктоза может обеспечить основную часть углеводов, направленных на синтез тг de novo у человека. |
Indeed, fructose may provide the bulk of the carbohydrate directed toward de novo TG synthesis in humans. |
5.11 Ширина подголовника должна обеспечивать удобное положение для головы нормально сидящего человека. |
The width of the head restraint shall be such as to provide appropriate support for the head of a person normally seated. |
Эта тенденция будет усилена, если общественное объединение обеспечит активное участие людей в жизни человека. |
This tendency will be reinforced if social association provides active people in the person's life. |
США не могут обеспечивать права человека или распространение принципов либеральной демократии за пределами своей территории. |
The US cannot police human rights or the progress of liberal democratic principles beyond its borders. |
У большинства птиц примерно в три раза больше шейных позвонков, чем у человека, что обеспечивает повышенную устойчивость во время быстрых движений, таких как полет, посадка и взлет. |
Most birds have about three times as many neck vertebrae as humans, which allows for increased stability during fast movements such as flying, landing, and taking-off. |
Они обеспечивают также подготовку по вопросам защиты прав человека и предоставляют юридическую помощь. |
They have also provided human rights training and legal assistance. |
Наиболее известным органом Совета Европы является Европейский суд по правам человека, который обеспечивает соблюдение Европейской конвенции о правах человека. |
The best known body of the Council of Europe is the European Court of Human Rights, which enforces the European Convention on Human Rights. |
Была подчеркнута необходимость учесть проблемы нищеты, права человека и гендерные вопросы, а также обеспечить целостную структуру Плана. |
Integrating poverty, human rights and gender issues were emphasized as was the need for a holistic approach to the Plan. |
Передняя опорная часть обеспечивает опору передней части тела человека. |
The front supporting part ensures support of the front part of a person's body. |
Исследования показывают, что эволюционная диета человека, богатая дичью, морепродуктами и другими источниками омега−3, возможно, обеспечивала такое соотношение. |
Studies suggest the evolutionary human diet, rich in game animals, seafood, and other sources of omega−3, may have provided such a ratio. |
Каждый военный дом должен был обеспечить одного человека для службы в армии. |
Each military household was required to provide one man to serve in the army. |
Ортологичные рецепторы существуют у человека, обеспечивая, как предполагают авторы, доказательства механизма обнаружения человеческих феромонов. |
Orthologous receptors exist in humans providing, the authors propose, evidence for a mechanism of human pheromone detection. |
Некоторые оптические системы хранения позволяют создавать резервные копии каталогизированных данных без контакта человека с дисками, что обеспечивает более длительную целостность данных. |
Some optical storage systems allow for cataloged data backups without human contact with the discs, allowing for longer data integrity. |
Современные технологии не смогли обеспечить человека портативной беспроводной связью. |
Contemporary technology failed to provide a man-portable wireless. |
Те, кто употребляет алкоголь до или во время активного отдыха, должны обеспечить присутствие хотя бы одного трезвого человека, ответственного за безопасность. |
Those who drink alcohol before or during outdoor activity should ensure at least one sober person is present responsible for safety. |
В последний день мы в срочном порядке разработали график для решения проблемы входа, снижения и посадки, чтобы довести работу до конца и обеспечить высадку человека на Марсе. |
We spent the last day brainstorming a schedule or timeline that we would need to solve the EDL problem and get it to the point that it would be usable for landing humans on Mars. |
Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека. |
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. |
Хемсворт будет играть главную роль в роли смертельно больного человека, пытающегося обеспечить свою беременную жену до того, как он умрет. |
Hemsworth will play the lead role as a terminally ill man trying to provide for his pregnant wife before he dies. |
Самым ярким признаком сплоченного и поддерживающего сообщества является наличие социальных организаций, обеспечивающих здоровое развитие человека. |
The clearest sign of a cohesive and supportive community is the presence of social organizations that provide healthy human development. |
Это служит очевидным доказательством того, что положения различных договоров по правам человека обеспечиваются гарантиями и имеют непосредственное применение. |
This is clear evidence that the provisions of the various human rights instruments are guaranteed and directly applicable. |
Я полагаю, что надо обеспечить приличной квартирой человека, который зарабатывает пятнадцать долларов в неделю. |
I think it's a worthy undertaking - to provide a decent apartment for a man who earns fifteen dollars a week. |
Она решила, что это лицемерие - бросать человека, который обеспечил ей безбедную жизнь, хотя его работа основана на обмане. |
She decided it'd be hypocritical to leave a man for cheating at home... when the expensive life she enjoyed so much... was paid for by a man whose job was based on finding ways to cheat. |
Таким образом, секвенирование РНК может обеспечить более широкое понимание состояния здоровья человека. |
Therefore, sequencing RNA can provide a broader understanding of a person's state of health. |
Для этого транспортная система должна быть безопасной и обеспечивать, чтобы здоровье человека не подвергалось риску. |
This requires the transport system to be safe to ensure that human health is not at risk. |
Несмотря на то, что эти сложные полисахариды не очень легко усваиваются, они обеспечивают важные пищевые элементы для человека. |
Even though these complex polysaccharides are not very digestible, they provide important dietary elements for humans. |
Упражнения с весом тела - это силовые упражнения, которые используют собственный вес человека, чтобы обеспечить сопротивление гравитации. |
Bodyweight exercises are strength training exercises that use the individual's own weight to provide resistance against gravity. |
В большинстве стран мира сахар является важной частью рациона человека, делая пищу более вкусной и обеспечивая пищевую энергию. |
In most parts of the world, sugar is an important part of the human diet, making food more palatable and providing food energy. |
В ряде культур есть сказки и баллады, содержащие в качестве мотива жертву человека, чтобы обеспечить прочность здания. |
A number of cultures have tales and ballads containing as a motif the sacrifice of a human being to ensure the strength of a building. |
Поэтому при осуществлении указанных функций эти организации должны быть обязаны обеспечивать уважение прав человека, включая право на питание, в масштабах, соизмеримых с имеющимися у них полномочиями. |
In carrying out those functions these organizations should therefore be bound to ensure respect for human rights, including the right to food, in a way commensurate to their power. |
Только правительство, приверженное соблюдению основных прав человека и развитию, может обеспечить долгосрочный мир и безопасность. |
Only a Government committed to basic human rights and development can ensure long-term peace and security. |
Эти группы были сформированы для выполнения конкретных задач на земле отдельного человека; владелец обеспечивал музыку и праздничную трапезу. |
These groups were formed to carry out specific tasks on an individual's land; the owner provided music and a festive meal. |
Компании, обеспечивающие высококачественную продукцию и услуги, которые способствуют устойчивому развитию и приносят долговременную пользу для окружающей человека среды. |
Companies which provide high quality products and services that facilitate sustainable development and are of long term benefit to the human environment. |
Как именно обеспечивается безопасность государств и народов, разумеется, до сих пор остается предметом споров, однако, с точки зрения СБСЕ и Украины, ей необходимы уважение к правам человека и демократический выбор. |
How states and peoples are made secure, of course, is much debated but in the CSCE and Ukrainian vision, security would come with respect for human rights and democratic choice. |
История изучения почвы тесно связана с насущной потребностью человека обеспечить себя пищей и кормом для своих животных. |
The history of the study of soil is intimately tied to humans' urgent need to provide food for themselves and forage for their animals. |
Мы засыпаем и просыпаемся, представляя глаза нашего дорогого человека, его теплые губы, аромат его тела, нежные пальцы, скользящие по коже. |
We fall asleep and wake up imagining our darling`s eyes, his warm lips, his body`s aroma, and tender fingers gliding over your skin. |
Семья является неотъемлемой частью жизни каждого человека и нашего общества. |
Family is an essential part of every person’s life and of our society. |
Соблюдение прав человека не во всех случаях связано с высоким уровнем ресурсов в стране. |
Compliance with human rights did not necessarily correlate with countries with high levels of resources. |
Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. |
В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами. |
In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries. |
Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого-либо различия. |
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction. |
Первый — противоречие между стабильностью и правами человека. |
The first story is the tension between human rights and stability. |
Я привел этого человека сюда не для того, чтобы показать готовую работу, но осталось совсем немного, чтобы сотворить шедевр. |
I brought this man here not as the finished work of art, but as the raw clay from which it would be sculpted. |
Интересно, могла бы я справиться с изображением человека? |
I wonder if I could manage figures. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обеспечить защиту прав человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обеспечить защиту прав человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обеспечить, защиту, прав, человека . Также, к фразе «обеспечить защиту прав человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.