Объединений граждан - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
внешнее объединение - outer join
комиссия Мосгордумы по делам общественных объединений и религиозных организаций - Moscow City Duma Commission on Public Associations and Religious Organizations Affairs
Украинское объединение патриотов - ukrainian association of patriots
договор между объединенной - the treaty between the united
национальное гарантийное объединение - national guaranteeing association
путем объединения ресурсов - by pooling resources
объединение предпринимателей - association of entrepreneurs
повестка дня объединенного - the agenda of the united
секретариаты объединенного - the secretariats of the united
объединению бизнеса и гудвил - business combinations and goodwill
Гражданская партия Соединенных Штатов - citizens party of the united states
великий гражданин - great citizen
гражданская казнь - civil penalty
альтернативная гражданская служба - alternative civilian service
дело, в котором стороны являются гражданами или юридическими лицами разных штатов - diversity action
граждане без какой-либо - citizens without any
гражданин доверия - citizen trust
налог на одиноких граждан - tax on unmarried citizens
равные права граждан - the equal rights of citizens
является гражданином - is a national of
Синонимы к граждан: горожанин, обыватель, подданный, мещанин
Производство ведется публично; оно открыто для всех граждан, включая представителей международных организаций и объединений гражданского общества. |
Legal proceedings are conducted in public and are open to everybody, including representatives of international organizations and civil society associations. |
Объединенные Арабские Эмираты, например, приняли чуть более 200 тысяч Сирийских граждан, с начала Сирийского кризиса в 2011 году. |
The United Arab Emirates, for example, has taken in just over 200,000 Syrian nationals since the Syrian crisis began in 2011. |
Организация Объединенных Наций считает, что похищение граждан одной страны другой является преступлением против человечности. |
The United Nations considers one nation abducting the citizens of another a crime against humanity. |
Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан. |
But it is doing so without addressing the crucial need to bring its citizens along. |
И благодаря капризам организации Объединение граждан, это практически законно. |
And thanks to the vagaries of Citizens United, it's all perfectly legal. |
Более поздние реформы 1960-х годов придавали все большее значение объединению семей, позволяя родственникам американских граждан получать предпочтение в иммиграции. |
Later reforms in the 1960s placed increasing value on family unification, allowing relatives of U.S. citizens to receive preference in immigration. |
Организация Объединенных Наций неоднократно обвиняла Иран в преследовании граждан на основе их религии. |
The United Nations has repeatedly accused Iran of persecuting citizens based off of their religion. |
Марш был организован Объединенными Силами обороны гор, правосудия гор и три реки земля первая! |
The march was organized by United Mountain Defense, Mountain Justice, and Three Rivers Earth First! |
Эта акция вызвала немедленную реакцию со стороны граждан, которые восстали против монархии в течение трех славных дней 26-29 июля 1830 года. |
This action provoked an immediate reaction from the citizenry, who revolted against the monarchy during the Three Glorious Days of 26–29 July 1830. |
Беспрекословная преданность Сталину ожидалась режимом от всех граждан. |
Unquestioning loyalty to Stalin was expected by the regime of all citizens. |
It's putting temptation in the way of dishonest citizens. |
|
Делегат от штата Вермонт на международную ассамблею унитарных и свободных объединенных церквей, состоящуюся в Лондоне. |
I'm the Vermont delegate to the international General Assembly of the Unitarian and Free United Churches in London. |
Этнические чистки и массовые высылки вынудили десятки тысяч наших граждан бежать за рубеж. |
Ethnic cleansing and mass expulsions forced tens of thousands of our citizens to flee abroad. |
Сила может также применяться для защиты граждан, в пределах самообороны военнослужащих или членов их семей, жизнь которых находится под угрозой. |
Force may also be used in the protection of citizens, self-defence of military personnel or family members whose life is under threat. |
В этой связи должное внимание надлежит уделить возможности повышения роли Объединенного апелляционного совета. |
In that context, due consideration should be given to the possibility of strengthening the role of the Joint Appeals Board. |
Ожидается, что члены Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке пройдут аналогичный учебный курс осенью 2006 года. |
It is expected that the members of the Joint Appeals Board in New York will receive a similar training module in the fall of 2006. |
В этой связи для секретариата Объединенного апелляционного совета испрашивается должность сотрудника по правовым вопросам класса С-З. |
Hence, a Legal Officer post at the P-3 level is requested for the secretariat of the Joint Appeals Board. |
Верховный суд одного государства пришел к выводу, что средство правовой защиты хабеас корпус имеет экстратерриториальное действие как для граждан, так и для неграждан. |
The supreme court of one State found that the remedy of habeas corpus had extraterritorial effect, whether for citizens or not. |
Термин, исключенный в психиатрии в 2004 вместе с психопатией и объединённый в более широкую категорию — антисоциальное расстройство личности. |
A term eliminated by the DSM in 2004 along with psychopath and combined into one broader category, antisocial personality disorder. |
That of uniting two people in the bonds of matrimony. |
|
What about the 3,000 civilians Israel just killed in Iran? |
|
Вы не против обычных граждан, помогающих людям умереть вместо докторов? |
So you're fine with civilian volunteers helping people die instead of doctors? No. |
Соответственно, восстановление Римским католикам их прав и свобод, как граждан, стало миссией Роберта. |
Accordingly, restoring to Roman Catholics their rights and liberties, as citizens became Robert's mission. |
Для комплексных чисел биномиальная теорема может быть объединена с формулой де Муавра, чтобы получить многоугольные формулы для синуса и Косинуса. |
For the complex numbers the binomial theorem can be combined with de Moivre's formula to yield multiple-angle formulas for the sine and cosine. |
В 1960 году Верховный главнокомандующий рассказал, как федеральное правительство использовалось для объединения двух лож в Италии в один Верховный Совет. |
In 1960, the Grand Commander related how the federal government was used to help consolidate two lodges in Italy into one Supreme Council. |
За три года и восемь месяцев оккупации, по оценкам, 10 000 гонконгских граждан были казнены, а многие другие подверглись пыткам, изнасилованиям или увечьям. |
During the three years and eight months of occupation, an estimated 10,000 Hong Kong civilians were executed, while many others were tortured, raped, or mutilated. |
Объединенный период Силла, 7 век., с. 700. |
Unified Silla period, 7th century., c. 700. |
Дополнительные 20 000 H-1Bs доступны для иностранных граждан, имеющих степень магистра или выше в университетах США. |
An additional 20,000 H-1Bs are available to foreign nationals holding a master's or higher degree from U.S. universities. |
Частная Ассоциация цветных библиотек Саванны собрала деньги и собрала книги, чтобы создать небольшую библиотеку для цветных граждан. |
The privately organized Colored Library Association of Savannah had raised money and collected books to establish a small Library for Colored Citizens. |
ЕС берет на себя ведущую роль в использовании онлайновых инструментов для улучшения законодательного процесса для своих граждан. |
The EU is taking the lead in using online tools to improve the legislative process for its citizens. |
На дипломатическом фронте Хидэеси начал устанавливать дружественные отношения с Китаем задолго до того, как завершил объединение Японии. |
On the diplomatic front, Hideyoshi began to establish friendly relations with China long before he had completed the unification of Japan. |
Эта далеко идущая реабилитация Японии знаменует собой выдающееся достижение и привела к значительному прогрессу в жизни японских граждан. |
This far-reaching rehabilitation of Japan marks an extraordinary achievement and has led to significant advances in the lives of Japan’s citizens. |
Он изобразил белую толпу не как убийц-нарушителей закона, а как мирных, законопослушных граждан, которые просто хотят восстановить закон и порядок. |
He painted the white mob not as murderous lawbreakers, but as peaceful, law-abiding citizens who simply wanted to restore law and order. |
Очередная задержка с дождем прервала эту последовательность, но 26 сентября французы и англичане смогли провести самую крупную объединенную атаку с 1 июля. |
Another rain delay interrupted the sequence but on 26 September, the French and British were able to conduct the biggest combined attack since 1 July. |
На национальной конференции АНК в декабре 1951 года он продолжал выступать против расово объединенного фронта, но был в меньшинстве. |
At the ANC national conference of December 1951, he continued arguing against a racially united front, but was outvoted. |
Королевский флот теперь был в меньшинстве по сравнению с Объединенными союзными флотами, и угроза вторжения союзников на Британские острова делала его военное положение опасным. |
The Royal Navy was now outnumbered by the combined Allied navies, and The threat of an Allied Invasion of the British Isles made its military situation precarious. |
Болдон школа предлагает курсы GCSE, BTECs и граждан Кембриджской программы обучения для школьников. |
Boldon School offers GCSEs, BTECs and Cambridge Nationals as programmes of study for pupils. |
Кроме того, продолжающаяся практика публичных казней наносит ущерб психическому здоровью граждан Ирана. |
Furthermore, the continuing practice of public executions is damaging to the mental health of Iran's citizens. |
Однако он также стал использоваться в качестве демонима для всех граждан Ботсваны. |
However, it has also come to be used generally as a demonym for all citizens of Botswana. |
Кроме того, миссия опубликовала заявление, призывающее уважать волю граждан. |
In addition, the mission published a statement calling for respect for the will of the citizens. |
Разве она не объединена и не включена в Таранех Джаванбахт? |
Isn't it merged and included in Taraneh Javanbakht? |
Объединенная информация из различных источников говорит о разнообразии кухни и ингредиентов. |
The combined information from various sources suggests a diverse cuisine and ingredients. |
Отсутствие общепризнанного мирового органа может возложить инициативу по созданию прав и обязанностей на самих граждан мира. |
The lack of a universally recognized world body can put the initiative upon global citizens themselves to create rights and obligations. |
Восшествие на престол Николая I было омрачено демонстрацией 3000 молодых офицеров Императорской Армии и других либерально настроенных граждан. |
The accession of Nicholas I was marred by a demonstration of 3000 young Imperial Army officers and other liberal-minded citizens. |
Антисемитское объединение сохранилось и в наше время в Советской России. |
The antisemitic association persisted into modern times in Soviet Russia. |
Это был первый случай, когда инициатива граждан была одобрена финским парламентом. |
It was the first time a citizens' initiative had been approved by the Finnish Parliament. |
Принимая во внимание, что 11 сентября 2001 года были совершены акты предательского насилия в отношении Соединенных Штатов и их граждан; и. |
Whereas, on September 11, 2001, acts of treacherous violence were committed against the United States and its citizens; and. |
Опросы общественного мнения партийных чиновников и китайских граждан за последние годы показали, что коррупция является одной из главных проблем общества. |
Opinion surveys of Party officials and Chinese citizens over recent years set identify corruption as one of the public's top concerns. |
Его действия якобы привели к гибели 500 небалочских граждан в провинции. |
His actions allegedly lead to the death of 500 non-Baloch citizens in the province. |
Среди немецких граждан 33% составляли дети в возрасте до 12 лет или пожилые люди старше 60 лет; 51% - женщины. |
Of the German nationals, 33% were children younger than 12 or elderly people over 60; 51% were women. |
В декабре 1932 года правительство ввело новые удостоверения личности и обязательную регистрацию для граждан. |
The government introduced new identity papers and obligatory registration for citizens in December 1932. |
Это, рассуждал он, уменьшит напряженность и недовольство среди граждан. |
This, he reasoned, would reduce tensions and resentments among the citizenry. |
В своей пасхальной проповеди 1940 года Пий XII осудил нацистские бомбардировки беззащитных граждан, престарелых и больных людей, а также невинных детей. |
In his 1940 Easter homily, Pius XII condemned the Nazi bombardment of defenseless citizens, aged and sick people, and innocent children. |
Роберт А. Даль определяет демократию как систему правления, которая почти полностью отвечает каждому из своих граждан. |
Robert A. Dahl defines democracies as systems of government that respond nearly fully to each and every one of their citizens. |
Правая Пропилея Витториано, та, что посвящена свободе граждан. |
The right propylea of the Vittoriano, the one dedicated to the freedom of the citizens. |
В этот период, вплоть до 1931 года, Испания пыталась создать воображаемую националистическую идентичность своих граждан. |
During this period, up until 1931, Spain attempted to create an imagined Nationalist identity of its citizens. |
Революционная рабочая лига активно действовала в ряде профсоюзов, в частности в Объединенном профсоюзе работников автомобильной промышленности. |
The Revolutionary Workers League was active inside a number of trade unions, particularly the United Auto Workers. |
Вульф украл как канцелярские принадлежности, так и, без разрешения, файлы о Церкви Объединения и Университете Боба Джонса. |
Wolfe stole both the stationery and, without permission, files on the Unification Church and Bob Jones University. |
Британское правительство разрешило АНБ хранить персональные данные британских граждан. |
The British government allowed the NSA to store personal data of British citizens. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «объединений граждан».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «объединений граждан» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: объединений, граждан . Также, к фразе «объединений граждан» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.