Обычные убеждения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обычные избиратели - ordinary voters
обычные сборы - usual fees
обычные книги - regular books
обычные рабочие люди - ordinary working people
обычные взрывчатые вещества - orthodox explosives
после того, как обычные часы работы - after normal working hours
обычные акции с фиксированным дивидендом - preferred ordinary stock
обычные женщины - ordinary women
обычные источники - regular sources
обычные органы - customary authorities
Синонимы к обычные: обычно, как правило, обычным
был не очень убежден, - wasn't very convinced
были убеждения - have been convictions
были убеждены, - were persuaded
закончился с убеждением - ended with a conviction
каковы его политические убеждения - what are his politics
добросовестные убеждения - conscientious beliefs
убеждение безъядерного статуса зоны - respect for the denuclearized status of a zone
твёрдо держаться своих убеждений - hug beliefs
подтверждаем нашу убежденность в том, - reiterate our conviction
он убежден, - he is convinced
Синонимы к убеждения: взгляды, принципы, понятия, взгляды на жизнь, Философия, образ мыслей, идеология, видение, Символ веры
Если обычные методы убеждения не помогут им добиться аплодисментов, есть другие способы завоевания власти. |
If normal methods of persuasion fail to win them applause |
Остров окружен невидимым электромагнитным барьером, в котором обычные правила времени не действуют. |
The Island is surrounded by an invisible electromagnetic barrier in which the normal rules of time do not apply. |
Вы меня знаете, акульи дети... Жалованье я увеличиваю вдвое, так же удваиваются обычные премии. |
You know me, you sons of.... I'll double your wages and the usual bonuses will also be doubled. |
По дороге гости остановились у Карла Лысого во Франции, где были обычные банкеты и обмен подарками. |
On the way the party stayed with Charles the Bald in Francia, where there were the usual banquets and exchange of gifts. |
Тот, кто совершает это заблуждение, может предположить, что люди обычно анализируют и редактируют свои убеждения и поведение, основываясь на мнении большинства. |
One who commits this fallacy may assume that individuals commonly analyze and edit their beliefs and behaviors based on majority opinion. |
A lot of army deserters end up in civilian prisons. |
|
Меня невозможно запугать настолько, чтобы я отказался от своих убеждений |
I will not be cowed into forsaking my beliefs. |
По твердому убеждению делегации страны оратора, следует не только вновь выделить, но и увеличить средства, направляемые на решение проблем семьи. |
Her delegation strongly believed resources for family-related issues should be not only renewed but increased. |
Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения. |
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. |
Кроме того, что убеждения бывают основанными на интуитивных догадках или очевидных фактах, они также могут быть неверными и опасными. |
But, while some ideas are intuitive or obvious, they can also be wrong and dangerous. |
Алжир просил представить более подробную информацию о мерах, принимаемых Аргентиной для ликвидации дискриминации на основе религии или убеждений. |
Algeria requested further information on the measures implemented by Argentina to curb discrimination based on religion or belief. |
Вы признаете свои контрреволюционные убеждения, но отрицаете преступные поступки, которые логически вытекают из ваших взглядов. |
You admit your 'oppositional attitude,' but deny the acts which are the logical consequence of it. |
Но, по моему твёрдому убеждению, перед нами утопление, и я это внесу в свой отчёт. |
But in my considered opinion, it's a drowning, and that's what my report will say. |
Although, I do smell the occasional Magic Marker. |
|
Его разлучили с ним из-за политических убеждений. |
He was separated from him because of political opinions. |
Сможешь убедить его, что ты очень на него похож, что вы разделяете общие убеждения, и это завоюет доверие. |
If you can convince him that you're just like him, that you share the same beliefs as him, it will engender trust. |
Рубашов подписал последний пункт обвинения, в котором он признавался, что действовал из контрреволюционных убеждений и был платным агентом мирового капитализма. |
Rubashov signed the statement, in which he confessed to having committed his crimes through counterrevolutionary motives and in the service of a foreign Power. |
Обычные архитектурные журналы никогда не напишут об этом ни слова, но здесь потрясающий дизайн, Который я сейчас документирую, пока он окончательно не исчез. |
Regular architect magazines never write a word about this- but what it's about is a fantastic street design- which I'm now documenting before it completely disappears. |
Ну, если этот парень не ростом в 30 футов, я думаю, это обычные садовые змеи. |
Well, unless this guy's 30 feet tall, I'm thinking they're of the garden variety. |
Возвращаясь домой, фельдкурат пришел к убеждению, что всему конец, что Швейка ничто не может спасти и что ему предопределено служить у поручика Лукаша. |
On his way home the chaplain came to the conclusion that it was all finished, that nothing could save Svejk, and that it was predestined that he should be Lieutenant Lukas's batman. |
Барри очень вежливый, но, зная его... у него строгие убеждения. |
Barry is very respectful, but knowing him, you know, he has strong opinions. |
Вырастают за очень короткий срок, а потом стареют, как обычные люди. |
The babies grew incredibly fast, then the aging process became normal. |
Мы всего лишь скромные двойники, обычные люди, как и вы, И без вас, мы ничего не представляем. |
We are but humble impersonators, regular people like you, and without you, we would be nothing. |
Честно говоря, я никогда не забываю о своих политические убеждениях |
Truthfully, I can never put aside my personal political convictions. |
Мозги из раствора или же обычные со своими особенностями, они подвергают моих людей опасности. |
Whether it's blue brains or normal whole brains with their variety of personalities, they put my men in jeopardy. |
И вы думали, что от нас ничего не останется, кроме убеждений, как остались хвосты от котов из Килкенни. |
'And you thought there would be nothing left of us but an opinion, like the Kilkenny cat's tail. |
Зачем истинно верующему покупать артефакты, которые по его убеждению даже не существуют? |
Why would a true believer buy artifacts that he refuses to believe even exist? |
И вот мы, два холостых парня, делаем наши обычные холостяцкие вещи. |
So there we were, two single guys, doing our usual single-guy thing. |
Да и с еще большим убеждением. |
I am and with greater conviction. |
Мойра, ты,возможно,удивишься,узнав что я иногда сомневаюсь в своих убеждениях. |
Moira, you may be surprised to know that I sometimes waver in my convictions. |
Благодаря своей анимационной природе, эти шоу могут легко использовать изображения общественных деятелей и, как правило, имеют большую свободу действий, чем обычные шоу с использованием живых актеров. |
Due to their animated nature, these shows can easily use images of public figures and generally have greater freedom to do so than conventional shows using live actors. |
И в-третьих, существует ли какая-либо прямая связь между нацистской пропагандой и убеждениями в военных преступлениях, которая прослеживается в достаточном количестве источников? |
And third, is there any link directly sketched in a sufficient number of sources between Nazi propaganda and war crimes beliefs? |
Влияние вины на убеждение изучено лишь поверхностно. |
Guilt's effect on persuasion has been only cursorily studied. |
Его бизнес-модель была основана на предпосылке, что крупные корпорации можно убедить передать самые обычные кадровые задачи внешним подрядчикам. |
Its business model was based on the premise that big corporations could be persuaded to outsource the most mundane human-resources tasks to outside contractors. |
Цены обычно не котируются в единицах биткойна, и многие сделки включают в себя одну, а иногда и две конверсии в обычные валюты. |
Prices are not usually quoted in units of bitcoin and many trades involve one, or sometimes two, conversions into conventional currencies. |
Psychosis may involve delusional beliefs. |
|
Критики считают, что морская блокада и обычные бомбардировки вынудили бы Японию безоговорочно капитулировать. |
Critics believe a naval blockade and conventional bombings would have forced Japan to surrender unconditionally. |
Обычные симптомы и неудобства беременности не оказывают существенного влияния на повседневную жизнь и не представляют угрозы здоровью матери или ребенка. |
The usual symptoms and discomforts of pregnancy do not significantly interfere with activities of daily living or pose a health-threat to the mother or baby. |
Его ассистент беспокоится, что под веселым водевильным актом нет никаких реальных основных идеалов, ценностей или убеждений. |
His assistant worries that, under the jaunty vaudeville act, there are no real core ideals, values or beliefs. |
После объяснения этих убеждений персонаж, представляющий президента церкви, в конечном счете открывает Стэну, что церковь на самом деле является мошенничеством, приносящим деньги. |
After explaining these beliefs, the character representing the church's president ultimately reveals to Stan that the church is in reality a money-making scam. |
Несмотря на то, что в XIX веке их называли мучениками-атеистами, современные ученые считают, что убеждения, исповедуемые доле и Ванини, не являются атеистическими в современном понимании. |
Though heralded as atheist martyrs during the nineteenth century, recent scholars hold that the beliefs espoused by Dolet and Vanini are not atheistic in modern terms. |
Недавние работы показали, что экспериментальные испытуемые в лаборатории не ведут себя иначе, чем обычные люди вне лаборатории в отношении альтруизма. |
Recent papers have shown that experimental subjects in the lab do not behave differently than ordinary people outside the lab regarding altruism. |
Объективно разумное поведение согласуется с правовыми убеждениями или boni нравами общества. |
Objectively reasonable conduct accords with the legal convictions or boni mores of the society. |
Его наиболее распространенной формой является линейная регрессия, где одна линия рисуется, чтобы наилучшим образом соответствовать данным данным в соответствии с математическим критерием, таким как обычные наименьшие квадраты. |
Its most common form is linear regression, where a single line is drawn to best fit the given data according to a mathematical criterion such as ordinary least squares. |
Они также указывают на то, что обычные люди и юристы не имеют широкого доступа к вторичным источникам. |
They also point out that ordinary people and lawyers do not have extensive access to secondary sources. |
Это исследование показало, как обычные люди могут полностью отделиться от того, кто они есть, когда их окружение меняется. |
This study showed how regular people can completely disassociate with who they are when their environment changes. |
Трудовая этика-это убеждение в том, что упорный труд и усердие приносят моральную пользу и обладают врожденной способностью, достоинством или ценностью для укрепления характера и индивидуальных способностей. |
Work ethic is a belief that hard work and diligence have a moral benefit and an inherent ability, virtue or value to strengthen character and individual abilities. |
Его отцу было 60 лет, а матери 58. В студенческие годы на убеждения Сэнгера сильно повлияло его Квакерское воспитание. |
His father was 60 and his mother was 58. As an undergraduate Sanger's beliefs were strongly influenced by his Quaker upbringing. |
Телеманипулятор-это дистанционный манипулятор, который позволяет хирургу выполнять обычные движения, связанные с операцией. |
A telemanipulator is a remote manipulator that allows the surgeon to perform the normal movements associated with the surgery. |
Обычные люди, просто выполняющие свою работу, и без какой-либо особой враждебности с их стороны, могут стать агентами в ужасном разрушительном процессе. |
Ordinary people, simply doing their jobs, and without any particular hostility on their part, can become agents in a terrible destructive process. |
Узкие облегающие брюки и джинсы носили не только представители подростковой модной или смазочной субкультуры, но и обычные люди. |
Slim fitting pants and jeans were worn not just by members of the teenage Mod or greaser subculture but also ordinary people. |
Тем не менее, я читал о других людях, которые имеют эту систему убеждений. |
Yet, I have read about other people who have this belief system. |
То есть она опирается на уже существующее понимание, на систематический набор убеждений. |
That is, it relies on a pre-existing understanding, a systematic set of beliefs. |
Гарриет Бичер-Стоу написала свою знаменитую книгу Хижина дяди Тома в соответствии с ее христианскими убеждениями в 1852 году. |
Harriet Beecher Stowe wrote her famous book, Uncle Tom's Cabin, according to her Christian beliefs in 1852. |
Сами гиперпараметры могут иметь гиперприорные распределения, выражающие убеждения относительно их значений. |
Hyperparameters themselves may have hyperprior distributions expressing beliefs about their values. |
Хотя многие анархисты-индивидуалисты выступали за Первую Мировую войну в качестве интервентов, Леда подтвердила свои пацифистские убеждения. |
Although many individualist anarchists would side in favor of World War I as interventionists, Leda confirmed her pacifist convictions. |
Антирасизм включает убеждения, действия, движения и политику, которые принимаются или разрабатываются в целях противодействия расизму. |
Anti-racism includes beliefs, actions, movements, and policies which are adopted or developed in order to oppose racism. |
По словам историка Роберта Миддлкауффа, здравый смысл стал чрезвычайно популярным главным образом потому, что Пейн апеллировал к широко распространенным убеждениям. |
According to historian Robert Middlekauff, Common Sense became immensely popular mainly because Paine appealed to widespread convictions. |
Культурная предвзятость-это когда кто-то делает предположение о поведении человека, основываясь на его культурных практиках и убеждениях. |
Culture bias is when someone makes an assumption about the behavior of a person based on their cultural practices and beliefs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обычные убеждения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обычные убеждения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обычные, убеждения . Также, к фразе «обычные убеждения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.