Он обеспечивает только - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Он обеспечивает только - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
it only provides
Translate
он обеспечивает только -

- он [имя существительное]

местоимение: he, it

- только [союз]

наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever

союз: only



NCCUA не только обеспечивает судей для этих соревнований, но и обеспечивает подготовку и поддержку этих судей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The NCCUA not only provides umpires to these competitions but provides training and support to these umpires.

Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus.

Мы будем работать с абнормалами, поможем им с созданием временного правительства, чтобы обеспечить перемирие, только это нужно сделать прямо сейчас, иначе Вилланова нажмет на пусковой крючок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will work with the abnormals, help them transition to a provisional government to ensure peace, but we've got to do it right now, otherwise Villanova's gonna pull the trigger.

Только постоянная и добросовестная тренировка в боевом искусстве обеспечит долгую и счастливую жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only constant and conscientious practice in the Martial Arts will ensure a long and happy life.

Чтож, если ты страдала от своего выбора все эти годы, дорогая, я только счастлив, что смог обеспечить тебе комфортное место, где ты мучилась и страдала со вкусом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if you've been suffering with your choices all these years, my dear, I'm only happy I was able to provide you with a comfortable place in which to agonize in style.

По-моему мнению, на нашей планете должны жить здоровые люди, чтобы наша Земля стала светлее и красивее, а только здоровый человек обеспечит её дальнейшее развитие и процветание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To my mind, only healthy people should live on our planet and then our Earth will be brighter and more beautiful, because only the healthy person will provide its further development and prosperity.

При этом должно обеспечиваться уважение частной жизни, а обсуждение или передача информации частного характера допускается только во имя общественных интересов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Private life should be respected, while the examination or transmission of private information is allowed only for reasons of public benefit.

Только структура ЕС на основе правил может обеспечить крепкую основу как для двусторонних отношений, так и для отношений целого Союза с Россией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only a rules-based EU framework can provide a firm foundation for both bilateral and Union-wide relations with Russia.

Как только дождь достигает Земли, он может пройти через почву, которая может обеспечить гораздо больше CO2, чтобы сформировать слабый раствор углекислоты, который растворяет карбонат кальция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once the rain reaches the ground, it may pass through soil that can provide much more CO2 to form a weak carbonic acid solution, which dissolves calcium carbonate.

Почему мне кажется, что только денежная помощь от мистера Хикстона обеспечивала ваш собственный банковский счет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why is it I'm thinking, the only relief Mr. Hixton's money provided was to your own bank account?

Было установлено, что существующие системы обеспечивают необходимое обслуживание клиентов центра. МВИМВ должно обеспечить, чтобы система предупреждения самоубийств и членовредительства использовалась только в интересах охраны психического здоровья лиц, содержащихся под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The implementation of the SASH system should remain under the control of mental health staff rather than detention staff.

Бесконечные переговоры могут обеспечить ему достижение намеченной цели, как и очередное временное соглашение, которое потребует пересмотра только после того, как в Белом доме появится новый человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Endless negotiations could achieve his objective; so too could another interim agreement that would require review only after someone new is ensconced in the White House.

В отличие от других систем, SonoTrack не только обнаруживает присутствие ультразвуковых вокализаций, но и обеспечивает детальную информацию о сигнале вокализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike other systems, it not only detects the presence of USV but provides detailed information about the ultrasonic vocalizations too.

Обеспечить данные сопровождения могут только китайские спутники, а против них легко можно поставить помехи или иным способом вывести их из строя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only China’s satellites have the ability to provide tracking data, and those can be jammed or otherwise disabled.

Только так мы можем обеспечить всех электростатическим фильтром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the only way to make sure the electrostatic filter's distributed.

Его следует использовать только в случае необходимости, так как шаблон имеет встроенные возможности автоматического форматирования, обеспечивающие полезное отображение в большинстве сценариев самостоятельно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It should be used only when necessary, as the template has built-in auto-formatting capabilities providing a useful display in most scenarios by itself.

Наказание только одной из сторон, участвующих в гражданской войне, не может обеспечить надлежащую основу для долгосрочного и справедливого решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Punishing one side in a civil war alone cannot provide a sound basis for a lasting and just solution.

Подумайте вот о чём: даже если бы мы могли ликвидировать эту сеть и производить продукцию только в одной стране, что, между прочим, вовсе не так просто, мы бы всё равно сохранили или обеспечили лишь одно из 10 рабочих мест в производственном секторе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, just think about this: even if we were able to dismantle this network and produce products in just one country, which by the way is easier said than done, we would still only be saving or protecting one out of 10 lost manufacturing jobs.

Из цветочного магазина только что звонили и предложили обеспечить венком на наш выбор, абсолютно бесплатно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forget-Me-Not Lane Florists just telephoned and offered to provide the wreath of our choice for her, free of charge.

Необходимо не только сократить количество принимаемых резолюций, но и обеспечить сближение позиций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The number of resolutions should be reduced and positions should be reconciled.

Нет, только обеспечивает вас местом

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it only guarantees you a seat.

Только при таком условии компания сможет принести ее владельцам достаточно большую «маржу» — разницу между продажной ценой и издержками, которая обеспечит два очень важных условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only in this way will it give its owners a broad enough margin between costs and selling price to create two vital conditions.

Слайды, конечно, обеспечивали более высокую четкость, но только карта-стена позволяла получить полную картину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each slide gave better and clearer detail, but only the wall gave the entire target.

Положения конвенции UNCLOS воспринимаются в качестве общепринятых международных правовых норм даже теми странами, которые к ней не присоединились, как например США. Только эта конвенция обеспечивает приемлемые правовые рамки для решения упомянутых выше проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

UNCLOS – now generally accepted as customary international law even by countries that have not joined it, like the US – is the only acceptable framework for resolving these issues.

Широко признается, что только демократия, правопорядок и рыночная экономика могут обеспечить нам перспективное будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is being widely recognized that only democracy, the rule of law and a market economy can guide us towards a promising future.

Если отключиться электричество, только генератор обеспечит работу кол-центра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the power goes out, that generator is the only thing keeping this call center online.

Существуют сотни способов спрятать приватные фотографии на компьютере и только один из них обеспечивает настоящую конфиденциальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are hundreds of ways to hide your private photos on the computer but only one of them is really safe.

Нужна только индивидуальность, которую я могу обеспечить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you need to put it over is personality. I can do it.

Это не только обеспечивало источник дохода для правительства, но и рассеивало мятежников по разным, часто изолированным островам, где располагались плантации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This not only provided a source of revenue for the government, but also dispersed the rebels to different, often isolated islands where the plantations were located.

Только эффективные вооружённые силы, обладающие международной легитимностью, могут обеспечить их осуществление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only an effective military force, with international legitimacy, can supply it.

Нам нужны деньги и спонсорская поддержка, которую школе может обеспечить только статус победителя Национальных, а твое состояние мешает работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need the money and sponsorships that only a national championship can bring to the school, and your condition is compromising your work.

Еще одна моя вина в том, что я был популярным и сильным, тогда как только мрак и скаредность могут обеспечить долгую спокойную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another fault: being popular and strong, when only anonymity and cunning guarantee one a long life.

Комитет и Группа стремятся обеспечить не только увеличение количества имен и названий в Перечне, но и качество включаемой информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee and the Team are not only focused on the quantity of names on the List, but also on their quality.

Было принято решение не только стимулировать многокультурную кадровую политику, но и обеспечить учет принципа многообразия в деятельности работодателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was decided not only to stimulate a multicultural personnel policy but also to aim for a broad management of diversity on the part of employers.

Ну, а теперь затевается экспедиция, и, как только мы будем в Танжере, французское правительство сейчас же обеспечит заем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now the expedition is to take place, and as soon as we are there the French Government will guarantee the debt.

Подобная система может обеспечить одной только Ямайке поступления в размере не менее 350 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a system could earn Jamaica alone as much as $350 million.

В свой первый президентский срок Путин обеспечил членам элиты большие возможности, однако сейчас он не только ей не доверяет, но и считает ее непатриотичной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having provided members of the elite with opportunities during his first presidency, Putin not only mistrusts the elite now, but sees it as unpatriotic.

А чем я могу обеспечить тебя? Только деньгами. Но ты можешь не сомневаться: на чем бы мы сегодня ни порешили, я готов немедленно позаботиться об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About all I can leave you is money, and regardless of what we decide on tonight, I can tell you now that I propose to arrange for that at once.

Я только не понимаю, как промывка мозгов парню, который мне нравится, обеспечит мою безопасность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only thing I don't get is how is brainwashing some guy I really like in your plan to keep me safe?

З. Региональное отделение обеспечило не только экономию средств по итогам закупочной деятельности, но и снижение административных расходов, как указано ниже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to the procurement costs savings achieved by the Regional Procurement Office, administrative cost savings were realized, as described below.

Система вентиляции будет регулировать не только температуру и давление в помещении, но и обеспечивать максимальную стерильность воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ventilation system will not only regulate the temperature and pressure in the building but will also secure the top sterility of the air.

Мир во всем мире и прогресс человечества можно обеспечить только на основе более тесного международного сотрудничества и процветания всех стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Closer international cooperation and the common prosperity of all countries were the foundations for world peace and human progress.

Министерство обеспечивало не только разнообразные нужды партии, но и производило аналогичную продукцию -сортом ниже - на потребу пролетариям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Ministry had not only to supply the multifarious needs of the party, but also to repeat the whole operation at a lower level for the benefit of the proletariat.

Это уведомление является достаточным только для обеспечительных прав в материальных активах, во владение которыми лицо, предоставляющее право, вступило в течение после направления уведомления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The notice is sufficient only for security rights in tangible assets of which the grantor obtains possession within a period of after the notice is given.

Оно обеспечивает только доступ к названиям таких списков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It only gives access to the names of the lists.

Есть две причины, первая: подтвердить его личность, что вы только сейчас и сделали и вторая: обеспечить нас информацией, которая нам поможет выбить его из колеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two reasons: one, to confirm his identity, which you've just done, and two, to provide us with information we can use to unsettle him.

Как только затвор достигает конца своего хода, возвратная пружина обеспечивает усилие, необходимое для того, чтобы выпустить следующий патрон из магазина, и зафиксировать затвор закрытым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once the bolt reaches the end of its travel, the return spring provides the force to chamber the next round from the magazine, and lock the bolt closed.

Он не только обеспечивает средства к существованию для подавляющей части населения, но и служит главным источником сбережений и иностранной валюты, необходимых для развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It not only provides for the livelihood of the bulk of the population, but is also the principal source of savings and foreign exchange needed for development.

Остается только обеспечить требуемое улучшение контроля и процедур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is only a matter of going forward with improved controls and procedures that is required.

Ты только что сказал плохо о человеке который надрывается чтобы тебя обеспечить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you just speak ill of the man who busts his tail providing for you?

Как оптимизировать здоровье матери и новорождённого только лишь с помощью пропаганды о материнском молоке без организационной поддержки, которая облегчает взаимоотношения мать-ребёнок и поддерживает грудное вскармливание?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do we optimize mother and infant health just by messaging about breast milk to moms without providing the institutional support that facilitates that mother-infant bonding to support breastfeeding?

Но только черные и белые цвета имели янтарный оттенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the whites and grays had an amber tint.

Сейчас я уже не могу точно сказать, что в тот период мне не нравилось в Америке, но я была уверена в том, что я смогу жить только в России!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I can’t say what Ididn’t like in America in that period, but I was confident that I can live only in Russia!

Кошки не имеют плавников и крыльев, только ноги, тело, голова с усами и длинным хвостом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cats have no fins and wings, just legs, a body, a head with whiskers and a long tail.

Он только сказал Томми присматривать за Хикменом, и попросил найти Анну-Марию, а потом он исчез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just told Tommy to watch after Hickman, and asked us to follow up with Anne-Marie, and then he disappeared.

Только одну треть земной поверхности составляют пустыни и только маленькая часть от этого является песком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only one-third of the world's land surface is desert and only a small proportion of that is sand.

Сначала я подумала, что ужас был от того, что он только что перенес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first I thought the horror was for what he had just suffered.

Но затем мимо проплыл кусочек черствого хлеба, который кок только что выкинул из окна камбуза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then there came floating past a bit of stale bread which the cook had just thrown out of the galley.

Она обеспечивает 15-кратное увеличение, и всё это устройство удобно входит в карман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It provides the viewer with 15 times the power of zoom, all while coming from a device that fits conveniently into your pocket.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он обеспечивает только». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он обеспечивает только» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, обеспечивает, только . Также, к фразе «он обеспечивает только» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information