Он старался не выдать своего волнения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
он написал - He wrote
, где он был - you where he was
было весело, пока он продолжался - was fun while it lasted
вопросы он - he issues
выяснить, что он - find out what he
быть тем, что он чувствует, как - be what it feels like
вероятнее всего, он это сделает - the odds are that he will do it
как он владеет место - like he owns the place
как он обнаружил, что - as it found that
как он охлаждается - as it cools
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
старался - I tried
старался как мог - tried my best
я старался быть хорошей матерью - i tried to be a good mother
я так старался - i have tried so hard
я старался как мог - i tried my best
он изо всех сил старался - he tried hard
но я старался изо всех сил - but i tried my best
я старался - i have endeavored
он старался уловить реакцию слушателей - he tried to size the reaction of the audience
он старался не выдать своего волнения - he kept his anxiety from showing
Синонимы к старался: искал, пытался, даже старался, выискивал
тем не менее - Nevertheless
не ладить - do not get along
Не стоит благодарности! - Do not mention it!
которому не по себе - ill at ease
не по сезону - off-season
так хорошо, что просто не верится - too good to be true
не содержащий спирта - alcohol free
не обращайте внимания на - pay no attention to
не в состоянии выразить себя - unable to express oneself
не в состоянии сводить концы с концами - unable to make ends meet
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
выдать замуж - to marry
чтобы выдать - to issue
выдать вексель - issue a a promissory note
выдать доверенность - issue a power of attorney
выдать заключение - issue a conclusion
выдать клиенту - issue the customer
выдать ордер на скамейке - issue a bench warrant
выдать публикацию - issue a publication
выдать секрет, проболтаться - to blow the gab брит. / gaff амер.
не выдать дрожью свой страх - show no shake of fear
Синонимы к выдать: сказать, сделать, дать, рассказать, отдать, передать, произнесший, хватить, подать, изменить
добиться своего - achieve its
бежать из своего дома - flee from their home
достигла своего пика в начале - peaked in the early
достойным своего имени - worthy of its name
инновации своего бизнеса - innovate their business
выйти из своего пути - get out of your way
своего рода грустное - kinda sad
хранение своего документа о ратификации - deposit its instrument of ratification
от имени своего мужа - behalf of her husband
хозяин собаки погладил своего лохматого друга - dog's master patted hirsute fellow
имя существительное: unrest, disturbance, commotion, trouble, tumult, disorder, confusion, insurgency, insurgence, ructions
волнение на море - sea excitement
направление волнения - direction of wave travel
глубокое волнение - thrill
массовые волнения - turmoil
искать волнение - seek excitement
возрастающее волнение - rising excitement
присоединиться волнение - join the excitement
монтаж волнение - mounting excitement
шум и волнение - noise and excitement
ходить по покоям в большом волнении - traverse the apartment in much agitation
Синонимы к волнения: недовольство, ропот, брожение, брожение умов, беспорядки, заваруха, смута, шатание, восстание
Гуров хотел позвать собаку, но у него вдруг забилось сердце, и он от волнения не мог вспомнить, как зовут шпица. |
Gurov was on the point of calling to the dog, but his heart began beating violently, and in his excitement he could not remember the dog's name. |
Всякий раз, как Элизабет-Джейн называла Ричарда Ньюсона отцом, лицо Хенчарда менялось, - он словно старался преодолеть боль. |
Henchard always looked like one bent on resisting pain when Elizabeth-Jane spoke of Richard Newson as father. |
Бесшумно подкравшись сзади. Квазимодо старался разглядеть, на что так пристально смотрит архидьякон. |
Quasimodo, advancing with the tread of a wolf behind him, went to see what he was gazing at thus. |
I've tried to decorate this place with some class. |
|
Он старался держаться в тени, много раз переходил через улицу, поворачивал за угол, возвращался назад. |
He moved in shadows, crossing and recrossing the street, then turned corners and retraced some of his steps. |
Я всегда старался решать основные проблемы через убеждение и моральный авторитет. |
I have always tried to solve basic problems through persuasion and moral authority. |
Он дрожал от волнения, и я догадался, что он отмывал с рук кровь. |
He was shaky with excitement and I saw he had been washing blood off his hands. |
В детстве я настолько ненавидел отца, что старался забыть язык, которому он меня учил. |
As a boy I'd hated the man so much that I made myself forget the language he'd taught me. |
Возможно ты не достаточно старался. |
Perhaps you're not trying hard enough. |
He was always trying to convince you of something. |
|
Он старался не вмешиваться в работу МККК и Трехсторонней комиссии. |
He was careful not to impinge on the work of ICRC and the Tripartite Commission. |
Он, видимо, сознавал, что имеет байронический ореол, считал это дурным тоном и старался по возможности его скрыть. |
It was as though he were conscious of a Byronic aura which he considered to be in bad taste and was at pains to suppress. |
Он думал о безмолвных, выжидающих пушках, о таборах беженцев, старался представить себе паровые котлы на ходулях в сто футов вышиною. |
He thought of all those silent, expectant guns, of the suddenly nomadic countryside; he tried to imagine boilers on stilts a hundred feet high. |
Во времена молодости, он всё время старался залезть ко мне под платье. |
In the blush of youth, he was forever attempting to slip beneath my robes. |
Анри радовался моей веселости и искренне разделял мое настроение; он старался развлечь меня и одновременно выражал чувства, переполнявшие его самого. |
Henry rejoiced in my gaiety, and sincerely sympathised in my feelings: he exerted himself to amuse me, while he expressed the sensations that filled his soul. |
Поэтому он разговаривал только на самые общие темы и всеми силами старался завоевать расположение Харниша. |
So he talked in large general ways, and did his best to be agreeable and win Daylight's friendship. |
Простившись со своим другом лейтенантом, Джонс старался смежить глаза, но напрасно: ум его был слишком возбужден и встревожен, для того, чтобы его мог убаюкать сон. |
When Jones had taken leave of his friend the lieutenant, he endeavoured to close his eyes, but all in vain; his spirits were too lively and wakeful to be lulled to sleep. |
Он старался как мог, чтобы ужин прошел весело, но Милдред сидела усталая и подавленная. |
He did his best to make the supper pass cheerfully, but Mildred was subdued and exhausted. |
You and your submarine have caused a commotion in our little paradise. |
|
Стеджер, по пятам следовавший за ним, старался что-то объяснить ему, загладить неприятное впечатление, ободрить. |
Steger, who was beside him, made some comforting, explanatory, apologetic remarks. |
Он изо всех сил старался не показать, как разочарован. |
She could hear the disappointment in his voice. |
Она стала смеяться над положением, в котором застала Джоза, и над судорожными усилиями, с какими дородный джентльмен старался влезть в расшитую куртку. |
She laughed at the attitude in which Jos was discovered, and the struggles and convulsions with which the stout gentleman thrust himself into the braided coat. |
Я просто старался ее поддержать. |
I was just trying to be supportive. |
Это как все эти различные эмоции, от волнения до замешательства, и до что же теперь делать? |
It's like all these different emotions, from excitement to bewilderment, to what do we do? |
Он старался идти точно по прямой, мальчишки любят так ходить. Идет и все время напевает себе под нос. |
He was making out like he was walking a very straight line, the way kids do, and the whole time he kept singing and humming. |
Я знаю, как ты старался её получить. |
I know how hard you tried to get it. |
Жестокие волнения! А как бодрят они юные души! |
Painful excitements! but how they quicken the pulses of youth! |
Он много выпил, чтобы заглушить ноющую боль в сердце, и старался быть разговорчивым. |
He drank a good deal of wine to destroy the pain that was gnawing at his heart, and he set himself to talk. |
I was concerned to draw attention. |
|
Но как бы я не старался, этот плутишка все время проскальзывает сквозь пальцы. |
But no matter how hard I tried, that little rascal always managed to slip through my fingers. |
Вероятно, именно по этой причине, он старался сосредоточится исключительно на научных аспектах. |
Perhaps for that reason, he was keen to keep the focus of his work scientific. |
Должно быть, старался отгородиться от всего этого. |
I must have blocked it all out. |
Наш командир всеми силами старался поддержать и укрепить в нем это доброе намерение, едва только узнал о нем. |
Our commanding officer had said all in his power to encourage and promote this good disposition, from the first moment he had been acquainted with it. |
You fight so hard to get me to sign the dotted line... |
|
Нет! Как я ни старался, все усилия моей воли не привели ни к чему. |
No! try as I might, the utmost effort of my will availed me nothing. |
Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. |
He was breathless with agitation, his face was red, and when he heard some French spoken he at once began speaking to the officers, addressing first one, then another. |
Он говорил и не переставая думал о жене, о подробностях ее теперешнего состояния и о сыне, к мысли о существовании которого он старался приучить себя. |
He talked, and was all the time thinking of his wife, of her condition now, of his son, in whose existence he tried to school himself into believing. |
Он всегда старался убедиться, что я... изолирована от его деловых интересов. |
He always made sure I was... insulated from his business concerns. |
He tried so hard, but her faith wouldn't meet him halfway. |
|
Я шел промеж людей, сваленных длинными белыми рядами, как сугробы, старался ни на кого не налететь и так добрался до стены с окнами. |
I walked among the guys heaped in long white rows like snowbanks, careful not to bump into somebody, till I came to the wall with the windows. |
Он старался избегать Гая Франкона. |
He tried to avoid Guy Francon. |
Он всегда старался, чтобы она видела в нем только друга и духовного пастыря, не больше, и хоть он дважды ее поцеловал, но ведь оба раза первый шаг сделала она. |
Not once had he encouraged her to dream of him in any roles save priest and friend, for even on the two occasions when he had kissed her, she had begun the move herself. |
И в то время как палачи стояли надо мной, я старался освободить живую часть тела от моего сознания. |
So it was, even as they stood about me, that I strove to eliminate the live portion of my body from my consciousness. |
Эстер без малейшего волнения взяла бумагу, сложила ее и убрала в туалетный столик. |
Esther took the paper without the slightest excitement, folded it up, and put it in her dressing-table drawer. |
Они пытаются экспортировать свои волнения исходя из своих экономических проблем. |
They're trying to export their way out of their own economic problems. |
Робби старался не смотреть на меня. |
Robbie did his best to avoid looking at me. |
Все чаще происходили крестьянские волнения, а иногда и настоящие восстания с целью закрепления собственности на землю, которую они обрабатывали. |
Increasing peasant disturbances and sometimes actual revolts occurred, with the goal of securing ownership of the land they worked. |
Анализ траекторий дрейфа выживших проводился с помощью аналитического моделирования сил волнения, ветра и течения. |
An analysis of the survivor drift trajectories was performed through analytical modelling of the wave, wind, and current forces. |
Цзэн твердо верил в большой скачок вперед и старался поддерживать отношения с высшими должностными лицами, а не поддерживать тесные местные связи. |
Zeng firmly believed in the Great Leap Forward and tried to hold relationships with higher officials rather than keep close local ties. |
Бунт рассеялся к полуночи и после некоторого волнения снова стал непропорциональным. |
The riot was scattered by midnight and grew out of proportion once again after some disturbance. |
В 1947 году среди них были некоторые социальные и политические волнения. |
There was some social and political unrest among them in 1947. |
В попытке подавить всеобщие волнения сословная система была упразднена в ходе парламентской реформы 1906 года. |
In an attempt to quell the general unrest, the system of estates was abolished in the Parliamentary Reform of 1906. |
Ротко использовал несколько оригинальных приемов, которые старался держать в секрете даже от своих помощников. |
Rothko used several original techniques that he tried to keep secret even from his assistants. |
Финчер старался освещать свой фильм меньше, чем большинство других фильмов; он считал, что темнота вносит свой вклад в Фактор страха. |
Fincher sought to light his film less than most other films; he believed darkness contributed to the scare factor. |
Риис очень старался, чтобы трущобы вокруг пяти точек были снесены и заменены парком. |
Riis tried hard to have the slums around Five Points demolished and replaced with a park. |
He has always tried to pass himself off as female. |
|
Баллабан всегда старался изображать из себя личного друга и союзника Скандерберга, но всегда был готов в любой момент напасть на него. |
Other versions name his father as Tmolus, the name of a king of Lydia and, like Sipylus, of another mountain in ancient Lydia. |
Делая это, я старался увеличить число азербайджанцев и уменьшить число армян”, - сказал Алиев. |
By doing this I tried to increase the number of Azeris and to reduce the number of Armenians,” Aliyev said. |
Я старался быть скрупулезно беспристрастным, потому что я согласен с вашим POV больше, чем с Рексом. |
I was trying to be scrupulously unbiased, because I agree with your POV more than I agree with Rex's. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он старался не выдать своего волнения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он старался не выдать своего волнения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, старался, не, выдать, своего, волнения . Также, к фразе «он старался не выдать своего волнения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.