Опасные ситуации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: dangerous, serious, hazardous, risky, unsafe, insecure, perilous, precarious, parlous, touch-and-go
опасный курс - crash course
социально опасный элемент - public enemy
опасный маньяк - dangerous maniac
опасный предел - dangerous limit
опасный предмет - dangerous object
опасный путь - dangerous path
опасный рецидив - dangerous recidivism
опасный соперник - dangerous opponent
опасный побочный эффект - dangerous side effect
становить на опасный путь - be on slippy slope
Синонимы к опасный: опасный, рискованный, угрожающий, зловещий
Значение опасный: Способный вызвать, причинить какой-н. вред, несчастье.
выигрышная ситуация - advantageous position
ожидающая обработки ситуация - pending condition
вложенная исключительная ситуация - nested exception
тяжелая гуманитарная ситуация - dire humanitarian situation
удаленная исключительная ситуация - removed exception
дискурсивная ситуация - discursive situation
аварийная ситуация на железнодорожном транспорте - emergency on the railway transport
аналогичная ситуация - a similar situation
похожая ситуация - similar situation
рискованная ситуация - risky situation
Синонимы к ситуация: деть, случай, условие, состояние, положение, картина, обстоятельство, обстановка, расположение
Значение ситуация: Совокупность обстоятельств, положение, обстановка.
Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации. |
The problem with legal measures, however, is that they can have pernicious side effects and unintended consequences, especially when they are tailored to a particular crisis. |
Этот рыжеволосый парень из-за своей страсти к риску не раз загонял его в опасные ситуации. |
The redhead had gotten him into a number of dangerous situations because of his willingness to take chances. |
Отправление людей в потенциально опасные ситуации является естественным последствием военной команды. |
Sending people into potentially dangerous situations is a natural consequence of military command. |
Все более сложные чрезвычайные ситуации и вооруженные конфликты создавали чрезвычайно опасные условия для деятельности сотрудников гуманитарных организаций. |
Increasingly complex emergencies and armed conflicts exposed humanitarian personnel to highly dangerous environments. |
Опасные свойства, на которые указывают маркировочные знаки, не были приняты во внимание, хотя в случае чрезвычайной ситуации водителю полезно было бы иметь в своем распоряжении всю информацию об опасных свойствах. |
Hazards indicated by marks have been ignored although in case of emergency it would be helpful for the driver to have an overview of all indications of hazards. |
Несколько исследований выдвинули гипотезу о том, что жуткость-это эволюционная реакция на потенциально опасные ситуации. |
Several studies have hypothesized that creepiness is an evolutionary response to potentially dangerous situations. |
Из-за их взрывоопасной природы их присутствие в химических процессах и химических образцах создает потенциально опасные ситуации. |
Due to their explosive nature, their presence in chemical processes and chemical samples creates potential hazardous situations. |
Если в результате непредвиденной утечки водорода его концентрация достигает уровня воспламенения, то могут возникать опасные ситуации. |
Dangerous situations can occur if unintended leakage of hydrogen reaches flammable concentrations. |
Я подчёркиваю этот факт, потому что среди граждан распространяются слухи, крайне опасные для политической и общественной ситуации города. |
This I must stress, because there was lot of guessing among some individuals, which are highly detrimental to the safety-politic situation in our place. |
Не нужно ждать ситуации жизни и смерти, чтобы привести в порядок важные для вас отношения, чтобы открыть клетки вашей души и искать их в другом человеке. |
You don't have to wait for a life-or-death situation to clean up the relationships that matter to you, to offer the marrow of your soul and to seek it in another. |
Смена точки наблюдения сильно изменила его мнение о ситуации. |
The change in point of view was amazingly clarifying. |
Чрезвычайно могущественные и опасные предметы могут быть украдены, когда волшебные щиты замка исчезнут. |
Extraordinarily powerful and dangerous things could be stolen when the Keep's shields of magic fail. |
Когда детеныше Эсфени впервые появляются на свет, они в своем большинстве жестокие, крайне опасные, и непредсказуемые. |
When Espheni hatchlings first emerge into the world, they're at their most violent, extremely dangerous, and unpredictable. |
Мы должны создать постоянные механизмы для реагирования на кризисные ситуации по мере их появления. |
We must create permanent capabilities to respond to future crises. |
опасные грузы, международная перевозка которых запрещена;. |
Dangerous goods which are barred from international carriage;. |
Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации. |
One would need a sophisticated capability for monitoring and enforcing fiscal policy and sovereign debt - or else end up with a repeat of the current situation. |
Турецкий президент надеется, что Турция — тем или иным способом — выйдет из этой ситуации с выгодой для себя и с укрепившимся исламским самосознанием. |
One way or another, Erdogan is looking for a result from which Turkey can emerge with real gains and an enhanced Islamic identity. |
И в этой ситуации торговым сетям придется дотягивать долю российских товаров до половины ассортимента. |
And in a situation like this, retail chain stores will have to “strive” to ensure that at least half of their product assortment is comprised of Russian goods. |
Мы готовы принимать участие в коллективных международных усилиях на этой основе, что включает совместный рациональный анализ и совместное осмысление ситуации на всю глубину. |
We are willing to be part of a collective international effort on that basis, which includes a joint intelligent analysis and joint thinking the situation through. |
В общем, даже в богатых и демократических странах сильные изменения экономической ситуации могут заметно влиять на рождаемость и смертность. |
Basically, even in rich democracies, big changes in the economic environment can have significant impact on birth and death rates. |
Аналитики и демографы следят за тенденциями израильского населения на всем протяжении истории, и они часто предупреждали о грядущих переменах в демографической ситуации. |
Analysts and demographers have monitored Israel’s population trends throughout its history, and frequently warned of imminent changes to the status quo. |
Я прекрасно осведомлён по поводу ситуации... |
I'm keenly aware of the situation... |
Агент Гиббс, нам приказом запрещено оказывать любую поддержку в данной ситуации. |
Agent Gibbs, we're prohibited by our rules of engagement from lending any support in these situations. |
Как они одеваются, ситуации, в которых они их видят, их голос. |
The way they dress, the context they see them in, their voice. |
There are dangerous grounds, my little one. |
|
Я не удивлён, командор, что вы не знаете артхаусный фильм Стивена Фрирза Опасные Связи. |
Well, I'm not surprised, Commander, that you are unaware of Stephen Frears' seminal art house film Dangerous Liaisons. |
Послушай, я-я не думаю, что ты в полной мере осознаешь неотложность моей ситуации. |
Listen, I-I don't think that you fully comprehend the urgency of my situation. |
Я предполагаю, опасные материалы или химикаты которые вызвали это, должно быть, были медицинскими. |
I assume the hazardous materials or chemicals which caused this must have been medical. |
Я запрограммировал автопилот корабля на продолжение полета и анализ ситуации. |
I've programmed the ship to continue on autopilot and monitor our situation. |
И конечно когда это с ней случилось, и только богу известно, почему она была в таком настроении, я не знаю но факт в том что, этот дискомфорт и вся драматичность ситуации всем понравился. |
And of course when that happened with her, and God knows why she was in that kind of mood, I don't know, but the fact of the matter is, the drama of it, the discomfort of it, is what they love to see. |
Тут пять тысяч или около того, которые НАСА определила как потенциально опасные, те, чьи орбиты пересекаются с орбитой Земли и потому представляют угрозу катастрофического столкновения. |
These are the 5,000 or so that NASA has deemed potentially hazardous, those whose orbits intersect with the Earth's and therefore pose a threat of cataclysmic collision. |
Хочу сказать, что он мог приспосабливаться к текущей ситуации. |
I'm saying he may have adapted to the situation at hand. |
И я просто знала, что если бы когда-нибудь рассказала тебе обо всей этой ситуации с Беном, ты бы тут же вскипел, а мне нужно было что-то для себя, чему ты бы не мешал. |
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole Ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way. |
Я проинформировал его о сложившейся ситуации. |
I've informed him of the situation. |
Уверена, вы не раз попадали в подобные ситуации во время путешествий по далёким странам. |
I'm sure you must have met many similar situations in your travels in foreign lands. |
Я говорил с Высоким Советом касательно ситуации на базе Бетта. |
I have spoken to the High Council with regard to the situation at the Beta site. |
Когда мой муж потерял работу, мы оказались в трудной ситуации. |
When my husband lost his job, we were in bad shape. |
И собирался сделать тоже самое и в данной ситуации, но бензопила показалась мне логичным первым шагом. |
I was quite willing to do the same in our current situation, but the chain saw seemed like a logical first step. |
В сложившейся ситуации, да. |
In the circumstances, yes. |
Все они представляют собой значительные чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения. |
These all represent significant public health emergencies. |
Большинство стран регулируют опасные материалы законом, и они также подпадают под действие нескольких международных договоров. |
Most countries regulate hazardous materials by law, and they are subject to several international treaties as well. |
В некоторых случаях гипертермия может вызвать опасные для жизни медицинские проблемы. |
In some cases, hyperthermia can cause life-threatening medical problems. |
В некоторых частях мира существуют законы, которые возлагают ответственность на случайных свидетелей, когда они становятся свидетелями чрезвычайной ситуации. |
Some parts of the world have included laws that hold bystanders responsible when they witness an emergency. |
Краны и буровые вышки проверяются на прочность при вызове на потенциально опасные уровни нагрузки или дорогостоящие грузы. |
Cranes and derricks are proof tested when called on for potentially dangerous load levels or high-valued cargoes. |
Было показано, что индивиды проявляют гибкость и некоторую автономию во многих видах своей деятельности, в пределах своей ситуации и несмотря на ее нестабильность. |
Individuals were shown to have been resilient and somewhat autonomous in many of their activities, within the limits of their situation and despite its precariousness. |
Это дает организмам способность реагировать на ситуации с их врожденными механизмами реагирования. |
This gives the organisms the ability to respond to situations with their innate response mechanisms. |
В большинстве развитых стран действует ряд служб экстренной помощи, цель которых заключается в оказании помощи при возникновении любой чрезвычайной ситуации. |
Most developed countries have a number of emergency services operating within them, whose purpose is to provide assistance in dealing with any emergency. |
Это не так эффективно, как магия, но может быть полезно в трудной ситуации. |
It is not as effective as magic, but it can be useful in a tight spot. |
В диглоссической ситуации некоторые темы лучше подходят для использования одного языка над другим. |
In a diglossic situation, some topics are better suited to the use of one language over another. |
Он сказал, что во время тренировки он ест 11 специальных блюд, а в обычной ситуации он ест только 7 блюд. |
He said during training, he eats 11 special meals, and in a normal situation he only eat 7 meals. |
В этой ситуации яички ненормальны, атрофичны или отсутствуют, и производство спермы сильно нарушено, чтобы отсутствовать. |
In this situation the testes are abnormal, atrophic, or absent, and sperm production severely disturbed to absent. |
Поскольку все ситуации не охвачены, некоторые государства имеют свои собственные стандарты в дополнение к MUTCD. |
Don't write to meet your agenda; approach the topic from a neutral position and the result will be a well-written article. |
Правила, касающиеся тупиковой ситуации, были окончательно разработаны в начале 19 века. |
The rules concerning stalemate were finalized in the early 19th century. |
Университеты были небольшими и тщательно контролировались, особенно потенциально опасные философские факультеты. |
The universities were small and closely monitored, especially the potentially dangerous philosophy departments. |
В этой ситуации сторона, получившая такую угрозу, может потребовать от суда деклараторного решения, также известного как деклараторное определение. |
In this situation, the party receiving such a threat may seek from the Court a declaratory judgment; also known as a declaratory ruling. |
Опасные или насильственные случаи обычно ставились на первое место при поступлении. |
Dangerous or violent cases were usually given precedence for admission. |
Кроме кислорода, многие опасные газы, выделяемые в реакциях, например диоксид серы, хлорметан, конденсируются в холодные ловушки. |
Besides oxygen, many hazardous gases emitted in reactions, e.g. sulfur dioxide, chloromethane, condense into cold traps. |
Поэтому денежно-кредитная политика, проводимая в еврозоне, не обязательно благоприятна для экономической ситуации в Дании. |
Therefore, the monetary policy conducted in the eurozone is not necessarily beneficial for the economic situation in Denmark. |
Почтовая служба также может вскрыть почту, чтобы проверить, содержит ли она материалы, опасные для транспортировки или нарушающие местные законы. |
Mail service may also open the mail to inspect if it contains materials that are hazardous to transport or violate local laws. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «опасные ситуации».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «опасные ситуации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: опасные, ситуации . Также, к фразе «опасные ситуации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.