Определенным образом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: certain, definite, specific, determined, given, distinct, decided, determinate, special, precise
сокращение: spec.
точно определенный - precisely defined
имеющий определенный тон - pitched
почти определенный - almost certain
договор на фрахтование судна на определенный рейс - a contract for the chartering of vessel for a certain flight
количество перевезенных пассажиров за определенный период - number of passengers for a certain period
развиться в определенный диалект - develop a specific dialect
строго определенный - strictly defined
определенный набор - a specific set of
определенный настрой - certain mood
определенный оптимизм - some optimism
Синонимы к определенный: определенный, точный, предназначенный, решительный, категорический, твердый, окончательный, дефинитивный, ясный, недвусмысленный
Значение определенный: Твёрдо установленный.
имя существительное: form, figure, shape, image, fashion, picture, character, type, representation, likeness
вести шумный образ жизни - racket
активный образ жизни - active lifestyle
вести честный образ жизни - have an honest way of life
полукочевой образ жизни - semi-nomadic lifestyle
вёдший образ жизни - vodshy lifestyle
внимательный образ - carefully
гнусный образ - abominable image
греховный образ жизни - sinful lifestyle
один образ - one image
рекламный образ - image
Синонимы к образ: форма, вид, бланк, внешний вид, очертание, образ, изображение, имидж, статуя, идол
в определенном смысле, в каком-то понимании, определенным способом
Наука может доказать, что цвет - это всего-навсего определенное расположение частиц вещества, особым образом отражающих свет. |
A scientist can prove that color is only the way the cells are placed in a certain material to reflect light. |
В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом. |
The average human acts a certain way around friends and family. |
Таким образом, они должны считаться безопасными только в предполагаемых, определенных обстоятельствах, также известных как оцененная конфигурация. |
Thus they should only be considered secure in the assumed, specified circumstances, also known as the evaluated configuration. |
На самом деле, те вампиры, которые предпочитают одеваться определенным образом или носить клыки, стали делать это спустя долгое время после того, как осознали свое желание питаться кровью. |
In fact, those vampire who do dress a certain way or wear fangs do so long after realising their desire to take blood. |
Некоторые факторы, касающиеся государств, имеют технический характер и, таким образом, легко поддаются количественному определению и измерению. |
Some State factors are of a technical nature and thus easily quantifiable and measurable. |
Но в отличие от границы зерен, ориентации не случайны, а связаны определенным зеркальным образом. |
But unlike a grain boundary, the orientations are not random, but related in a specific, mirror-image way. |
Определение движения робота таким образом, чтобы его конечные эффекторы достигали желаемых целей, называется планированием движения. |
Specification of the movement of a robot so that its end-effectors achieve the desired tasks is known as motion planning. |
Это позволило бы мне определённым образом классифицировать тебя саму. |
It's nice to have you classified firmly, concretely. |
Однако в нынешнем году события развивались таким образом, что делегация Китая не может согласиться с определенными пунктами постановляющей части данного проекта резолюции. |
However, the developments this year are such that the Chinese delegation cannot agree with certain substantive paragraphs in this draft resolution. |
Земля, другие небесные тела вращаются определенным образом вокруг Солнца. |
Earth and most of the other objects carve predictable paths around the Sun. |
попытка повлиять на Совет Безопасности, когда вы поступаете по-своему, и при этом игнорирование или срыв его решений в других случаях никоим образом не является поддержкой основанного на определенных правилах международного порядка. |
embracing the Security Council only when you get your way, but ignoring or undermining it when you don't, is no way to promote a cooperative rule-based international order. |
Информация о цене приобретения добавляется главным образом для определения записи цены приобретения для компонентов, так что эти записи можно использовать для расчета затрат на произведенную номенклатуру. |
You enable purchase price content primarily to define purchase price records for component items, so that these records can be used to calculate the costs of manufactured items. |
Если согласно вашим ожиданиям цена на определенные акции должна упасть, и вы будете таким образом занимать короткую позицию по этим акциям на вашем счету CDF, то вы потеряете деньги, если она впоследствии станет повышаться. |
If you expect the price of a specific share to drop and you therefore go ‘short’ on that share on your CFD account, you will lose money if it subsequently goes up. |
Нельзя определить преступление, если должным образом не сформулированы критерии для определения такого преступления. |
Crimes could not be defined if the criteria for them were not properly defined. |
В последние несколько лет наблюдается определенное улучшение представления женщин в объявлениях, что связано главным образом с социальными переменами. |
In the past few years, there has been an improvement in the way in which women are presented in advertisements and this is mainly a result of social changes. |
Моей жене нужно лишь чуть изменить свои убеждения определенным образом. |
My wife needs to come around to a certain viewpoint. |
Таким образом, щекотка может продолжаться до тех пор, пока не проявится определенная реакция. |
In this way, the tickling can continue to the point where a certain reaction is revealed. |
— В связи с этим возникает озабоченность по поводу того, что нынешнее предложение может быть структурировано таким образом, чтобы получить возможность добиться более высоких цен, что не соответствует эффективному процессу определения цены в ходе свободных биржевых торгов». |
“That creates the concern that the proposals might be structured to try to achieve higher prices, which is not consistent with efficient price discovery.” |
Либо вы фальсифицируете его по определению, либо у вас достаточно данных, чтобы не выбирать случайным образом. |
Either you've rigged it by design, or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore. |
Каупервуд будет вести его счет на определенную, умеренную маржу, скажем, до десяти пунктов, таким образом, Стинер может считать, что деньги уже у него в кармане. |
He could be carried on the books for a certain reasonable margin, say ten points. The money was as good as made for Stener now. |
Таким образом, на Тайване сформировалась уникальная и глубокая культура бамбука, а навыки вязания были в определенной степени усовершенствованы. |
So a unique and profound bamboo culture was formed in Taiwan, and the knitting skills were improved to a certain extent. |
Она расставила их определенным образом, чтобы вышла законченная история. |
She arranged them a certain way to tell a story. |
Таким образом, мы должны получить определенную сумму обратно. |
So we should get some money back. |
Итак, на складе руки на трупе были сложены определенным образом. |
All right, the arms on the bodies at the warehouse were placed in a very specific pattern. |
Канада сообщила, что предоставляет участникам НАФО определенную информацию о форме удостоверений своих должным образом уполномоченных должностных лиц. |
Canada reported that some information regarding the form of identification of its duly authorized officials was provided to NAFO contracting parties. |
Таким образом, необходимость уважать соседа, который не нравится вам, становится гораздо больше, но шансы определения его лишь как врага также больше. |
So the need to respect a neighbor who is not like you is much greater; but the scope to identify him or her as an enemy is also greater. |
Поверхность электродов, контактирующих с жидкокристаллическим материалом, обрабатывают таким образом, чтобы выровнять молекулы жидкого кристалла в определенном направлении. |
The surface of the electrodes that are in contact with the liquid crystal material are treated so as to align the liquid crystal molecules in a particular direction. |
На самом деле, эти договоры были написаны таким образом, что их действие не распространяется на новые тенденции и открытия; а это значит, что ограничения для определенных типов оружия можно вводить только после его появления. |
Indeed, the documents weren’t written in such a way as to cover all emerging trends, which means certain weapons can be regulated only after they exist. |
Он одевается определенным образом, чтобы донести идею восстания и разделения, но в рамках его группы такой вид - униформа. |
He dresses a certain way to deliver the message of rebellion and separation, but within that group, the look is uniform. |
Трудно предусмотреть, каким образом в отношении этой группы участников дорожного движения можно ввести требования, касающиеся использования некоторых видов оборудования для обеспечения безопасности, например огней, которые должны быть включены на транспортных средствах в определенное время суток. |
It is difficult to envisage how this group could be required to use certain safety equipment, for example lights when vehicles are required to have their lights on. |
Звездное время было определено таким образом, что мартовское равноденствие пройдет Меридиан обсерватории в 0 часов по местному звездному времени. |
Sidereal time was defined such that the March equinox would transit the meridian of the observatory at 0 hours local sidereal time. |
Вещи соединяются между собой определенным образом, и если ты надавишь, то конструкция сломается и развалится. |
There's a certain way that things fit together, and if you force it, it splinters and falls apart. |
Он дал несколько расплывчатое определение того, каким именно образом он предполагал осуществить это. |
He was a little vague about what method he proposed to use to accomplish this. |
Вот ты видишь человека, которого привлекает чье-то красивое лицо, - неужели ты думаешь, что горстка определенным образом соединенных молекул способна увлечь кого-нибудь? |
When you see a man being drawn to a beautiful face, do you think that it is a handful of arranged material molecules which really attracts the man? |
Существует определенный круг проблем, которые каким-то образом выпали из поля зрения руководителей ПМС. |
There is a virtuous circle which has somehow escaped the reach of ICP managers. |
Иногда не получается объяснить, почему ты чувствуешь себя определенным образом из-за чего-то. Но это не значит, что ты неправ. |
Sometimes you can't explain or defend why you feel a certain way about something, but that doesn't mean you're not right. |
Повествование влияет на каждый аспект жизни каждого человека в вербальных и невербальных предложениях, чтобы кто-то верил или действовал определенным образом. |
Narration affects every aspect of each individual's life in verbal and nonverbal bids for someone to believe or act in a certain way. |
Образ в прошлом неподкупной популистской святой, одержимой очищением, был определённым образом.... |
The once incorruptible image of the populist saint hell-bent on cleaning has given way... |
Таким образом, у Парижа наших дней нет определенного лица. |
The Paris of the present day has then, no general physiognomy. |
Определенным образом Монако было раздражителем для нас обоих. |
In a way, monaco was a crossroads... For both of us. |
Таким образом, ситуация будет оставаться неопределенной до начала второго этапа, каковым является определение Совета Безопасности. |
The situation will therefore remain in limbo until the second stage, which is the determination by the Security Council. |
Была представлена определенная дополнительная информация относительно того, каким образом следует интерпретировать предлагаемые диапазоны значений критических нагрузок для экосистем в конкретной ситуации. |
Some additional information was given on how to interpret the proposed ranges of critical load values for an ecosystem in a specific situation. |
Любой, кто учится играть на рояле, будет обучен действовать одним определённым образом, использовать один и тот же набор инструментов. |
Anyone who learns to play the piano will be taught to do it the same way, to use the same set of instruments. |
У меня нет предпочтительной интерпретации, но считаю, что природа должна вести себя определенным образом. |
I don't have a preferred interpretation, but believe nature must behave in a particular way. |
Вы можете настроить таргетинг на приоритетную аудиторию для публикации своей Страницы таким образом, чтобы она с большей вероятностью появлялась в Ленте новостей определенных людей в зависимости от их интересов. |
You can target a preferred audience for your Page's post so that certain people are more likely to see it in News Feed based on their interests. |
Критерий смены владельца применяется только в отношении определенных категорий товаров, главным образом при отсутствии таможенных документов о пересечении товаром границы. |
The change-of-ownership criterion is used only for certain categories of goods, mostly when customs records of cross-border movement of goods are not available. |
Ключ к пониманию того, почему ящерицы утрачивают определенные пальцы на лапах, в первую очередь заключается в том, каким образом пальцы ящериц развиваются в эмбриональном состоянии. |
The key to understanding why lizards lose particular toes is found in the way that lizard embryos develop toes in the first place. |
Таким образом, это определение следовало бы улучшить, для чего в статью 1 можно было бы добавить пункт 2 статьи 3. |
The definition should therefore be reworked; to that end, paragraph 2 from draft article 3 could be added to draft article 1. |
Стимулирующие пакеты вызывают сомнения, поскольку они увеличивают дефицит бюджета и, таким образом, подразумевают необходимость уменьшить расходы или увеличить налоги в определенный момент в ближайшем будущем. |
Stimulus packages are controversial, because they increase budget deficits, and thus imply the need to cut spending or raise taxes sometime in the near future. |
Я знаю, это как... все всё за тебя решили и рассчитывают, что ты будешь вести себя определенным образом. |
I know, it's like... Everyone pigeonholes you and expects you to act a certain way. |
И эти наручники никоим образом не нарушают федеральных законов. |
I'm not breaking any federal laws with those restraints. |
Похоже вирус в Новой Надежде существовал в латентной форме и каким-то образом реактивировался. |
It appears a latent form of the virus was lurking in New Hope, and somehow re-activated. |
Таким образом, сумма ежегодной платы может быть известна лишь после завершения этого процесса. |
Thus, the annual fee can be known only once that process has been completed. |
Таким образом, требование о получении согласия государства для передачи дела в Международный уголовный суд означало бы отход от действующего права. |
To require State consent for a case to be submitted to the court would be a step backwards from existing law. |
Таким образом, это положение обеспечивает защиту от повторного преследования со стороны федерального правительства за одно и то же преступление после предшествующего осуждения или оправдания. |
The Double Jeopardy clause thus protects against reprosecution by the federal government for the same offence after a previous conviction or acquittal. |
The Party's line was sharply defined. |
|
Каплан изменил определение Бога и других традиционных религиозных терминов, чтобы привести их в соответствие с натуралистическим мировоззрением, и продолжал использовать традиционный язык молитвы. |
Kaplan redefined God and other traditional religious terms so as to make them consistent with the naturalist outlook, and continued to use traditional prayer language. |
Это определение эквивалентно первому. |
This definition is equivalent to the first one. |
Я добавил огромное содержание в классическое определение республики, и я хотел бы услышать вашу критику и/или предложения. |
I have been added huge content onto Classical definition of republic and I would like your criticism and/or suggestions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «определенным образом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «определенным образом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: определенным, образом . Также, к фразе «определенным образом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.