Особенно детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
бремя особенно - burden especially
особенно выгоды - especially benefit
особенно легко - particularly easy
особенно неблагоприятны - particularly unfavorable
особенно когда речь идет - especially when talking
менеджеры особенно - managers particularly
мы особенно признаем - we particularly acknowledge
особенно, если они были - particularly if they were
особенно во Франции - especially in france
особенно особенно - especially especially
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
комитет ГД по вопросам семьи, женщин и детей - State Duma Committee on Family, Women and Children Affairs
рвота у грудных детей - hyperemesis lactentium
спасение детей - saving children
детей в солдаты - children into soldiers
отношения отцов и детей - father child relationship
действий в интересах детей - action for children
детей и обеспечение того, - children and ensuring that
в случае детей - in the case of children
для приготовления детей - making children
использовать детей в возрасте до - use in children under
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
Гипогликемия возникает из-за ингибирования этанолом глюконеогенеза, особенно у детей, и может вызвать молочнокислый ацидоз, кетоацидоз и острую почечную недостаточность. |
Hypoglycaemia occurs due to ethanol's inhibition of gluconeogenesis, especially in children, and may cause lactic acidosis, ketoacidosis, and acute renal failure. |
Циклоплегические препараты часто используются для более точного определения величины аномалии рефракции, особенно у детей. |
Cycloplegic agents are frequently used to more accurately determine the amount of refractive error, particularly in children. |
Они также пожаловались на нехватку продовольствия, особенно молока для новорожденных детей. |
They also complained of shortages of food supplies, especially milk for babies. |
Это особенно верно в текстах для детей или иностранных учащихся. |
This is especially true in texts for children or foreign learners. |
У детей несчастные случаи на велосипеде также являются частой причиной травмы живота, особенно когда живот поражается рулем. |
In children, bicycle mishaps are also a common cause of abdominal injury, especially when the abdomen is struck by the handlebars. |
Некоторые из этих игр возникли как ритуалы гадания или способы предсказания своего будущего, особенно в отношении смерти, брака и детей. |
Some of these games originated as divination rituals or ways of foretelling one's future, especially regarding death, marriage and children. |
Такой рост особенно заметен среди матерей в семьях, имеющих двух детей. |
The increase is particularly striking among mothers of two children. |
Мамми, также пишется Мамми, является американским стереотипом, особенно на юге, для чернокожей женщины, которая работала в белой семье и нянчила детей семьи. |
A mammy, also spelled mammie, is a U.S. stereotype, especially in the South, for a black woman who worked in a white family and nursed the family's children. |
нам не следовало бы работать вместе, особенно имея троих детей - однако, мы работаем вместе. |
A quick bonus taboo for you, that we should not be working together, especially with three children - and we are. |
Бедные люди, особенно фермеры, обычно имеют много детей (часто шесть и больше на одну женщину), и, следовательно, самые высокие темпы роста населения. |
Poor people, especially poor people living on farms, tend to have the most children (often six or more per woman), and therefore the highest rates of population growth. |
По этой причине ожирение ассоциировалось с богатством и здоровьем, особенно у детей. |
For this reason, obesity was associated with wealth and health, the latter especially in children. |
Особенно ярко это проявляется при деформациях костей у детей. |
The effects are particularly evident in the bone deformations of children. |
В 1988 году, после трехлетней кампании CLF, Массачусетс принял самый жесткий закон страны, чтобы защитить своих граждан, особенно детей, от отравления свинцом. |
In 1988, following a three-year campaign by CLF, Massachusetts passed the nation’s toughest law to protect its citizens, especially children, from lead poisoning. |
Другие известные люди говорили о важности сказок, особенно для детей. |
Other famous people commented on the importance of fairy tales, especially for children. |
Я просто не хочу позорить его без надобности, особенно на глазах у детей. |
I would just rather not embarrass him unnecessarily, especially in front of our children. |
Вот почему особенно важно, чтобы это расстройство лечилось у детей в раннем возрасте, прежде чем оно может помешать развитию зрения. |
This is why it is especially important for this disorder to be treated in children at a young age, before it can interfere with vision development. |
Судья отклонил это дело, но индустрия быстрого питания не любила публичность своей практики, особенно то, как она нацелена на детей в своей рекламе. |
A judge dismissed the case, but the fast food industry disliked the publicity of its practices, particularly the way it targets children in its advertising. |
Эти кампании поощряют физическую активность в стремлении уменьшить ожирение, особенно у детей. |
These campaigns promote physical activity in an effort to reduce obesity especially for children. |
Воздействие свинца даже на низких уровнях может вызвать неврологические последствия, особенно у маленьких детей, молодых женщин и развивающихся плодов. |
Lead exposure even at low levels can cause neurological effects especially in young children, young women, and developing fetuses. |
Влияние голода на детей особенно пагубно, поскольку он лишает их будущего. |
The effect of hunger on children is especially devastating, as it robs them of their future. |
Лимфоцитоз является особенностью инфекции, особенно у детей. |
Lymphocytosis is a feature of infection, particularly in children. |
В отсутствие доступных и отзывчивых опекунов, как представляется, большинство детей особенно уязвимы к развитию расстройств привязанности. |
In the absence of available and responsive caregivers it appears that most children are particularly vulnerable to developing attachment disorders. |
О любимая родина! Кто, кроме твоих детей, поймет, с какой радостью я снова увидел твои потоки и горы, и особенно твое дивное озеро! |
My country, my beloved country! who but a native can tell the delight I took in again beholding thy streams, thy mountains, and, more than all, thy lovely lake! |
У детей вероятность развития ПТСР после травмы меньше, чем у взрослых, особенно если им меньше 10 лет. |
Children are less likely than adults to develop PTSD after trauma, especially if they are under 10 years of age. |
В Египте она была одним из божеств, обычно вызываемых в частных молитвах и жертвоприношениях, особенно женщинами, желающими иметь детей. |
In Egypt, she was one of the deities commonly invoked in private prayers and votive offerings, particularly by women desiring children. |
Химические вещества, выделяемые в дыме из третьих рук, вступают в реакцию с загрязнителями внутри помещений, создавая токсическую опасность для тех, кто подвергается воздействию, особенно для детей. |
The chemicals released in third-hand smoke reacts with indoor pollutants to create a toxic hazard to those exposed, especially children. |
Рабство особенно затрагивает женщин и детей, которые являются наиболее уязвимыми среди уязвимых. |
Slavery particularly affects women and children, who are the most vulnerable among the vulnerable. |
Это было особенно заметно, например, в случае сладких прохладительных напитков - больше детей стали предпочитать им просто воду. |
This was quite significant, for example, in case of sweet soft drinks, where more children would begin to prefer plain water. |
Но дело в том, что проблема пагубного влияния расизма на здоровье цветных, особенно чернокожих женщин и детей, присутствует повсеместно. |
But here's the thing: this problem, that racism is making people of color, but especially black women and babies, sick, is vast. |
Национальная церковь Рейха отвергает крещение немецких детей, особенно крещение водой и Святым Духом. |
The National Reich Church repudiates the christening of German children, particularly the christening with water and the Holy Ghost. |
С годами стало ясно, что отравление свинцом внутренне перемещенных лиц, и особенно проживающих в лагерях детей, достигло гораздо больших масштабов по сравнению с остальным населением. |
Over the years, it had become clear that lead poisoning, especially of the children in the camps, had reached levels that were much higher than those of the non-displaced population. |
Малый катехизис Лютера оказался особенно эффективным для помощи родителям в обучении своих детей; точно так же Большой катехизис был эффективен для пасторов. |
Luther's Small Catechism proved especially effective in helping parents teach their children; likewise the Large Catechism was effective for pastors. |
Хотя удаление часто безболезненно, это может быть неприятно для пациента, особенно для детей. |
Although the removal is often painless, this can be distressing for the patient, especially children. |
Фрэнк Фьюреди-социолог, который особенно интересуется вопросами воспитания детей и семьи. |
Frank Furedi is a sociologist with a particular interest in parenting and families. |
Хотя он поражает людей всех возрастов, он особенно распространен у детей и младенцев из-за их недоразвитых потовых желез. |
Although it affects people of all ages, it is especially common in children and infants due to their underdeveloped sweat glands. |
Среди своих детей он особенно сблизился со своей второй и единственной оставшейся в живых дочерью, великой княгиней Марией Александровной. |
Amongst his children, he remained particularly close with his second, and only surviving daughter, Grand Duchess Marie Alexandrovna. |
В регионах, где распространен гельминтоз, можно проводить массовую дегельминтизацию, особенно среди детей школьного возраста, которые относятся к группе высокого риска. |
In regions where helminthiasis is common, mass deworming treatments may be performed, particularly among school-age children, who are a high-risk group. |
Есть некоторые сообщения о том, что пилоты беспилотников борются с посттравматическим стрессовым расстройством после того, как они убили гражданских лиц, особенно детей. |
There are some reports of drone pilots struggling with post traumatic stress disorder after they have killed civilians, especially children. |
Они запрещены как устройства, не имеющие направленного действия, и от которых гибло слишком много гражданских лиц, особенно женщин и детей. |
They're banned, indiscriminate devices that killed way too many civilian women and kids. |
Усиливается также бремя, связанное с инвалидностью, духовными и психологическими проблемами, особенно среди детей на оккупированной палестинской территории. |
The burden of physical disabilities, mental and psychological problems, especially among children in the occupied Palestinian territory, was on the increase. |
Послушай... все случившееся с Барни стало очень важным событием, особенно для детей. |
Look, this... this whole thing with Barney has been a really big deal, especially for the kids. |
Это метод воспитания для маленьких детей, который подчеркивает развитие собственной инициативы и природных способностей ребенка, особенно через практическую игру. |
This is a method of education for young children that stresses the development of a child's own initiative and natural abilities, especially through practical play. |
Доджсон стал близким другом жены Лиддела Лорины и их детей, особенно Трех сестер Лорины, Эдит и Элис Лидделл. |
Dodgson became close friends with Liddell's wife Lorina and their children, particularly the three sisters Lorina, Edith, and Alice Liddell. |
Персонал с трудом справляется с большим количеством детей, особенно со сложными потребностями. |
Staff struggle to cope with high numbers of children, particularly those with complex needs. |
Например, спагетти-итальянские, а хот-доги-немецкие; популярная еда, особенно среди маленьких детей, - это спагетти, содержащие кусочки хот-догов. |
For example, spaghetti is Italian, while hot dogs are German; a popular meal, especially among young children, is spaghetti containing slices of hot dogs. |
] и проявлял особый интерес к вопросам благосостояния детей, особенно в развивающихся странах. |
] and had a very special interest in child welfare, particularly in the developing countries. |
Кэти отличалась от других детей во многом, но одна черта отличала ее особенно. |
Cathy was different from other children in many ways, but one thing in particular set her apart. |
В то же время проблема недоедания сохраняет свою актуальность, особенно среди детей из бедных семей. |
Meanwhile, malnutrition is an ongoing problem, particularly among poor children. |
поощрения градостроительной политики, которая препятствует возникновению гетто, содействует укреплению безопасности, особенно детей, женщин и этнических меньшинств;. |
Encouraging town planning policies that prevent the emergence of ghettos, promote security particularly for children, women and ethnic minorities;. |
В странах с низким уровнем дохода отмена платы за обучение в школе отвечает интересам всех детей, особенно детей из бедных семей. |
School fee abolition benefits all children, especially poor children, in low-income countries. |
На прошлой неделе Линчеватель чуть не оставил моих детей сиротами. |
Last week the Vigilante nearly made my children orphans. |
Повышение эффективности водопользования, особенно в сельскохозяйственном секторе, отстает от достижений в области энергетики. |
Improvements in the efficiency of water use, especially in the agriculture sector, lag behind the gains made in energy. |
Однако отколовшиеся группировки продолжают совершать зверства, особенно в треугольнике Пвето-Митваба-Маноно. 28 августа сдался Фидель Нтумби, а к 8 сентября 171 боец из его формирований разоружился. |
However, splinter factions continue to commit atrocities, especially in the Pweto, Mitwaba and Manono triangle. |
Половина страны склоняется к Западу и исповедует католичество. У нее есть прочные исторические связи с некоторыми европейскими странами, особенно с Польшей. |
Half the country is western-leaning and Catholic with stronger historical ties to parts of Europe, particularly Poland. |
Зависимость от импорта российского газа стала особенно болезненной, когда Россия весной 2014 года начала аннексию подвластного Украине Крыма. |
The reliance on imported Russian gas was particularly painful as Russia started it annexation of then Ukraine-controlled Crimea in the spring of 2014. |
Особенно этим фактом. |
Particularly the circumstances. |
Всегда приятно знакомиться с теми, с кем спит Броди, особенно когда меня только бросили. |
It's always a pleasure meeting one of Brody's hookups, especially after I've just been dumped. |
Особенно тревожило ее то, что тень безусловно не была привидением. |
The disquieting point about it was, that the shadow had assuredly not been a phantom. |
Кое-кто из религиозных не особенно радовался. |
Some of the religious guys weren't any too happy about it. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, детей . Также, к фразе «особенно детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.