Отдавая должное работе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отдавая дань - paying tribute
верит в отдавая - believes in giving back
отдаваясь - giving himself
отдавая приоритет - giving priority to
отдавая должное его предшественнику - paying tribute to his predecessor
отдавая дань памяти жертвам - paying tribute to the victims
отдавая должное работе - paying tribute to the work
отдавая предпочтение - giving preference to
отдавая дань памяти - paying tribute to the memory
отдавая должное - doing justice to
принимать как должное - take for granted
отдает должное - gives credit
должное внимание следует принимать - due care should be taken
дать им должное внимание - to give them due consideration
отдавая должное его предшественнику - paying tribute to his predecessor
отдал должное всем - paid tribute to all
отдать должное президенту - pay tribute to president
следующее должное внимание - following due consideration
следует обратить должное внимание - should pay due attention to
не принимать как должное - do not take for granted
Синонимы к должное: должное, то, что причитается, дань, подношение, награда, коллективный дар
перебои в работе двигателя - engine wobble
делать перерыв в работе парламента - to adjourn parliament
в вашей повседневной работе - in your daily work
В данной работе исследование - this paper studies
в работе других - in the work of other
позвольте мне вернуться к работе - let me go back to work
отчеты о работе - reporting on the work
число оборотов двигателя при работе на стенде - bench revolutions per minute
мысли о работе - thoughts about work
подлинный стимул к научной работе - true incentive to scientific research
Неужели вы думали, что мы собираемся прислушаться к сединам, отдавая должное Ромни? |
Did you think we were going to listen to the gray hairs, hand it to Romney? |
Дорогая, - сказал он мягко, - отдавая должное вашему природному уму и потому не пытаясь предварительно соблазнить вас, я предлагаю вам стать моей любовницей! |
Dear, he said quietly, I am complimenting your intelligence by asking you to be my mistress without having first seduced you. |
герцог Энгиенский, отдавая должное невиданной отваге, с которой вы сражались, предлагает вам почетную сдачу. |
The Duke of Enghien considers that you have fought with valour beyond words. Therefore he offers you an honourable surrender. |
Чарушников обменялся значительным взглядом с Дядьевым и, отдавая должное конспиративной ловкости докладчика, продолжал катать по столу хлебные шарики. |
Charushnikov exchanged a significant look with Dyadyev and, giving the speaker his due for conspiratorial ability, continued rolling pellets of bread across the table. |
Нурми наслаждался финским спортивным массажем и банными традициями, отдавая должное финской сауне за свои выступления во время Парижской жары в 1924 году. |
Nurmi enjoyed the Finnish sports massage and sauna-bathing traditions, crediting the Finnish sauna for his performances during the Paris heat wave in 1924. |
Линн утверждает, что публика более умна, чем большинство ситуационных комедий, часто покровительственно, отдавая им должное. |
Lynn posits that the public are more intelligent than most situation comedies, often patronizingly, give them credit for. |
Песня была переиздана в 1926 году, отдавая должное трем писателям. |
The song was republished in 1926 giving credit to the three writers. |
Они украдкой посмеивались над четой Эттиндж, но, отдавая должное их высокому положению, держали себя с ними как нельзя более любезно. |
Secretly they laughed at Ettinge and his wife, though at the same time they valued their position and liberately set themselves out to be agreeable to them. |
Не отдавая должное какой-либо идее, уместно кратко изложить, что это такое и с кем они в первую очередь связаны. |
Without giving credit to any idea, it is relevant to briefly outline what they are and who they are primarily associated with. |
С этим чудом их песни стали более совместными, и они поклялись отдать должное конечному продукту только Queen как группе. |
With The Miracle, their songwriting became more collaborative, and they vowed to credit the final product only to Queen as a group. |
Ну, надо отдать должное ее древней уэльской крови, дорогая моя! - с энтузиазмом воскликнул опекун. |
Why, honour to her old Welsh blood, my dear, cried my guardian with enthusiasm, |
Но в слугах Атридеса глубоко сидело повиновение принимать за должное подобное загадочное умение их владык. |
But it was a deep thing in Atreides servants to obey that autocratic mystique. |
Как сохранять достоинство, как отдавать должное врагу, как не превращать поражение в позор. |
To keep dignity, and give honor where it's due, so that defeat is not disgrace. |
Я хотел бы воздать должное покидающему свой пост премьер-министру Наджибу Микати за его руководящую роль. |
I pay tribute to outgoing Prime Minister Najib Mikati for his leadership. |
Я хотел бы также воздать должное предложению об определении терроризма. |
I would also like to praise the proposal for a definition of terrorism. |
После какого-то момента начинаете воспринимать друг друга как должное. |
After a while you start taking each other for granted. |
Не принимайте больше прием АМ должное этой сильной радио. |
Don't take the great AM reception for granted on this strong radio. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю, многочисленным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и сообществу самих государств-членов. |
We compliment the Secretary-General, the many components of the United Nations system, and the collective of Member States themselves. |
Поэтому мы воздаем должное Подготовительному комитету за проделанную на сегодня отличную работу. |
We therefore commend the Preparatory Committee for the excellent work it has done so far. |
Соответственно, в настоящем докладе уделяется должное внимание укреплению национального потенциала, координации на местном и региональном уровне, а также ресурсам. |
Accordingly, this report gives due attention to capacity-building, field- and regional-level coordination, and resources. |
Трамп оценил действия президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, отдав ему должное за то, что тот выстоял и справился с неудавшимся переворотом. |
Trump praised Turkish President Recep Tayyip Erdogan, giving him credit for seeing off the failed coup. |
Мистер Джонс составил об этом обеде подробный и обстоятельный отчет, который в должное время появился в Демагоге. |
Mr. Jones wrote a full and particular account of the dinner, which appeared duly in the Demagogue. |
Не могу поверить, что они не подошли, чтобы отдать мне должное. |
Can't believe they haven't come over to pay me tribute yet. |
Надо отдать ему должное, жвачку всё ещё жуёт. |
Still chewing gum. You gotta give him that. |
Потому что в то время как университет отдает должное студентам мужского пола, он не готов к тому, чтобы проводить такую же церемонию для женщин. |
Because while the University here in Cambridge it recognizes the strenuous work of his masculine students, it is still not adapted a delivery of diplomas for women. |
Я ценю, что этот фильм воздает должное мужеству воинов Лаоса. |
I really appreciated the film, a tribute to the courage of Laotian combatants. |
Oh, you are an entertainer, Bill, I give you that. |
|
Знаете, очень жаль, что вам не отдают должное за ваши серьезные действия. |
You know, it's just a shame that y'all don't get credit for all these high-profile things that you do. |
Он отдает, отдает, отдает, а все воспринимают его как должное. |
He gives and gives and gives, and everyone just takes him for granted. |
Поверите ли, эта девочка была до того перепугана, что прошло целых три дня, прежде чем ваше письмо произвело должное действие! |
Would you believe it was three whole days before your letter had any effect on the little terrified creature? |
Это новый проект,... я не могу воздать ему должное в атмосфере... мелкой домашней жизни. |
This new project I couldn't do it justice in an atmosphere of petty domesticity. |
I take changes in all I see as a matter of course. |
|
We're here to pay tribute to one of the district's finest ... |
|
Надо отдать твоему старику должное - вечеринки он закатывать умеет. |
I got to give it to your old man for one thing. He could always throw a party. |
Просто ты воспринимаешь свою работу как должное, и мне непросто на это смотреть. Я бы все отдала, чтобы быть сейчас на твоем месте. |
You just sound like you're taking this all for granted, and it's a little hard for me to swallow, because I would kill to be in your position right now. |
Едва мы пустились в путь, как я воздал должное прозорливости нашего друга-философа. |
As soon as we were under way, I saw some of1 the wisdom of the others' words. |
Но мы принимаем его как должное. |
'But we take it for granted. |
I'm not going to take it for granted. |
|
Жизнь столь драгоценна. А мы принимаем ее как должное. |
Life's so precious... .. and we just take it for granted, don't we? |
Он отдал нам должное в сноске. |
Oh, he does give us credit in the footnotes. |
Мистер Кендж тоже подошел побеседовать с нами и примерно в том же стиле отдал должное суду с учтивой скромностью хозяина, который показывает гостям свой дом. |
Mr. Kenge also came to speak to us and did the honours of the place in much the same way, with the bland modesty of a proprietor. |
Я как раз просматривал свои заметки, чтобы отдать должное. |
I was just going over my notes for the tribute. |
Хоть это и прекрасная сумка Палома, которую мы позже обсудим и уделим ей должное время. |
Albeit a very perfect paloma bag, Which we'll discuss later at great length. |
Но я должна отдать должное Люку, к моменту, когда Оливер подрос для того, чтобы ходить в детский сад мы были обеспечены достаточно хорошо, и я могла поступить в магистратуру. |
But I gotta hand it to luke, as soon as Oliver was ready for kindergarten we were doing well enough for me to start my master's. |
Но, в любом случае, я не думаю, что отдаю должное самому слову в статье об учреждении, и любой вклад будет оценен. |
But, anyway, I don't think I do justice to the word itself in the article about the institution, and any input would be appreciated. |
И я отдаю тебе должное за твои попытки, за твою инициативу. |
And I do give you credit for trying things, for your initiative. |
Но, в любом случае, я не думаю, что отдаю должное самому слову в статье об учреждении, и любой вклад будет оценен. |
But, anyway, I don't think I do justice to the word itself in the article about the institution, and any input would be appreciated. |
Джессика Драгонетт и Маргарет Трумэн воспринимаются как должное. |
Jessica Dragonette and Margaret Truman are taken for granted. |
Американскому Crosley Hot Shot часто отдают должное за первые дисковые тормоза автомобильного производства. |
The American Crosley Hot Shot is often given credit for the first automotive production disc brakes. |
Британские медицинские школы отдают должное Бурхааву за развитие системы медицинского образования, на которой основаны их нынешние учреждения. |
British medical schools credit Boerhaave for developing the system of medical education upon which their current institutions are based. |
Что же касается французской стороны дела, то, возможно, стоит отдать Эду должное! |
As far as the French side of things goes, it might be worth giving Ed! |
Я могу проверить больше позже, но я не знаком с предметами, чтобы действительно отдать им должное. |
I may check more later, but I'm not familiar with the subjects to really do it justice. |
Поэтому не следует суетиться из-за жизненных неудач и принимать жизненные достижения как должное. |
Hence, one should not make a fuss about life failures nor should take life achievements for granted. |
Историки часто отдавали должное государственному секретарю Блейну за его внешнеполитические инициативы. |
Historians have often given Secretary of State Blaine credit for foreign-policy initiatives. |
Возняк снова просит Джобса отдать должное команде Apple II во время презентации, и снова он отказывается. |
Wozniak again asks that Jobs credit the Apple II team during the presentation, and again he refuses. |
Это не воздает должное миллионам невинных людей, которые погибли. |
It doesn't do justice to the millions of innocents who died. |
Или даже не отдавать им должное за выполнение своих обязательств. |
Or even not give them credit for fulfilling their obligation. |
Я думаю, что мне следует отдать должное за то, что я начал откровенную дискуссию по этому важному вопросу, который нуждается в уточнении. |
Prostituted children may also sustain injuries, including rape, as a result of violence from pimps, clients, police, and intimate partners. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отдавая должное работе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отдавая должное работе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отдавая, должное, работе . Также, к фразе «отдавая должное работе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.