Плачевному - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Показания двух дюжин свидетелей под присягой рисуют вас в плачевном состоянии на вечер убийства. |
The sworn testimonies of some two dozen witnesses paint a very sorry picture of you on the night in question. |
These early asylums were often in miserable conditions. |
|
Вы же понимаете, в каком плачевном положении мы оказались, если человеку с такой репутацией, как у доктора Тэкери, приходится совершать кражу ради спасения пациентов. |
You see what dire straits we're in when a man of Dr. Thackery's reputation must resort to burglary for the sake of his patients. |
Четвертый воздушный флот к этому времени был в плачевном состоянии – фон Рихтгофен начал дело Блю с 323 исправными бомбардировщиками из общего числа 480. |
Fourth Air Fleet was in poor shape by this time – von Richthofen had begun Case Blue with 323 serviceable bombers out of a total of 480. |
Мельница в плачевном состоянии, но это колесо необходимо починить! |
The mill is in a desolate state, sorry, but that mill-wheel must be repaired! |
Это видно было по тому, в каком плачевном состоянии находилась станция. |
That was evident in such things as the deplorable state of the station. |
Пассажир лениво шел по опустевшему залу и, несомненно, очутился бы в вестибюле, если б внезапно не заметил плачевной фигуры Балаганова. |
The passenger strolled through the empty hall and he would certainly have reached the vestibule, had he not suddenly spotted the sorry figure of Balaganov. |
Да и мистер Генри Гамильтон тоже в весьма плачевном состоянии. |
I hear she lost most of her property and Mr. Henry Hamilton's in bad shape himself. |
Ко времени выборов экономика была в плачевном состоянии, и Буш увидел, что его рейтинг одобрения упал до чуть более 40 процентов. |
By election time, the economy was souring and Bush saw his approval rating plummet to just slightly over 40 percent. |
В Сомали международное сообщество прилагает решительные усилия для улучшения плачевной ситуации на местах и перспектив долгосрочного политического решения. |
In Somalia, the international community is trying hard to improve the deplorable situation on the ground and the prospects for a long-term political solution. |
Насколько я помню, когда мы в прошлый раз угощались Эйвиной курочкой, всё закончилось весьма плачевно. |
As I recall, last time we all gathered for Ava's chicken, things ended unpleasantly. |
Так что все опять кончилось плачевно. Мне было очень скверно. |
So I was balked again. I loathed all that. |
Новообретенное самосознание Контрреформации уже не допускало такого плачевного состояния для церкви. |
The new-found self-awareness of the Counter-Reformation didn’t allow any more such a sorry state for a church. |
..К этому времени мы уже ждали доктора Раша и Мистера Роберта Рэлстона и рассказали им о нашем плачевном положении. |
By this time we had waited on Dr. Rush and Mr. Robert Ralston, and told them of our distressing situation. |
В своих интервью татарский назвал это большой трагедией для российской анимационной индустрии, которая к тому времени уже находилась в плачевном состоянии. |
In his interviews Tatarskiy called it a great tragedy for the Russian animation industry which was already in poor state by that time. |
Я пытался дать этой статье давно назревший капитальный ремонт, так как она уже давно находится в довольно плачевном состоянии. |
I've been attempting to give this article a long overdue overhaul, as it as been in a pretty sorry state for a long time now. |
В постсоветскую эпоху сокращение финансирования привело к тому, что система здравоохранения оказалась в плачевном состоянии. |
In the post-Soviet era, reduced funding has put the health system in poor condition. |
Теперь я понимаю фундаментальные ошибки с проверками орфографии, Господь знает, что я пытался зависеть от них в прошлом из-за моего плачевного заклинания. |
Now I understand the fundemental faults with spell checkers, lord know I have tried to depend on them in the past due to my deplorable spelliong. |
В конце XVIII века плачевное состояние польского государства привело к трем разделам Польши соседними военными державами. |
During the late eighteenth century, the woeful state of the polity resulted in the three Polish Partitions by neighboring military powers. |
После Наполеоновских войн Собор Парижской Богоматери находился в таком плачевном состоянии, что Парижские чиновники подумывали о его сносе. |
After the Napoleonic Wars, Notre-Dame was in such a state of disrepair that Paris officials considered its demolition. |
Тем временем социальная система России, включая сферу образования и сферу здравоохранения, находится в более плачевном состоянии, чем обычно. |
Meanwhile, Russia’s social systems, including education and health care, are faring more poorly than usual. |
Этот район часто посещается туристами, но находится в плачевном состоянии. |
The area is frequented by tourists, but is in a state of disrepair. |
Адекватно вместо плачевного. |
Adequate instead of abysmal. |
Есть много мест и людей, которые виноваты в этом плачевном состоянии, но витаминная индустрия находится далеко-далеко внизу списка. |
There're lots of places and people to blame for this sorry state, but the vitamin industy is far, far down on the list. |
Our roads are in bad condition. |
|
(семью месяцами ранее) тетушка Лили сбежала в Сан-Франциско, поставив дядю Маршалла перед плачевной задачей: рассказать об этом всей своей семье. |
Aunt Lily took off for San Francisco leaving Uncle Marshall with the unfortunate task of telling his entire family. |
Запуск прошел идеально, но потом инженеры обнаружили себя в довольно плачевном состоянии. |
It was a perfect launch, and then the engineers found themselves in quite a pickle. |
Look, I gather she was in quite a state, yeah? |
|
Его жизнь просто докатилась до такого плачевного исхода. |
His life just unraveled to such a pitiful degree. |
В некоторых районах выделенные казармы находятся в столь плачевном состоянии, что для их ремонта требуется принятие правительством срочных мер. |
In some areas, the designated barracks are in such a dilapidated condition that urgent action by the Government is required to repair them. |
И вот переписка сэра Томаса оказалась в самом плачевном виде, зато миледи обзавелась еще одной горничной. |
In short, Sir Thomas's correspondence fell into pitiful arrears, and my Lady had another lady's maid. |
На данный момент очевидно, что книга находится в плачевном состоянии. |
Now it should be clear by now that this book is in bad condition. |
Одно крыло рухнуло, и крыша пальмового дома оказалась в плачевном состоянии. |
One wing collapsed and the roof of the Palm house was in precarious condition. |
Старик Френкленд, вероятно, дает ей кое-что, разумеется, не много, так как его собственные дела находятся в плачевном состоянии. |
I fancy old Frankland allows her a pittance, but it cannot be more, for his own affairs are considerably involved. |
Число его контактов с Ли-Энн плачевно, Лиза. |
The amount of contact he has with Leigh-Anne is pitiful, Lisa. |
Вот он, субъект, виновный в столь плачевном положении капитана. |
Here was the person responsible for the captain's plight. |
Военно-космическому флоту не хватало кораблей, а резерв пребывал в самом плачевном состоянии. |
The Fleet was badly understrength, and the state of the Reserve was scandalous. |
Если это еще новое преступление, то накажите меня, но если я вас убедил, что со дня моего рождения моя судьба была мучительной, горькой, плачевной, то пожалейте меня! |
If I have committed an additional crime, punish me, but if you will allow that ever since the day of my birth my fate has been sad, bitter, and lamentable, then pity me. |
Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии. |
Traffic in Mexico City is particularly bad at present. |
Вызывает сожаление тот факт, что в своем устном выступлении делегация лишь вскользь коснулась плачевной ситуации в Чечне. |
It was regrettable that the delegation's oral presentation had barely touched upon the unfortunate situation in Chechnya. |
Японское верховное командование не желало открывать еще один фронт в и без того плачевном положении. |
The Japanese High Command were reluctant for another front to be opened up in an already poor situation. |
It's in really bad condition. |
|
Если бы у меня не было семьи, жены и дочери,.. ...которые приняли меня обратно домой, сейчас я был бы в плачевном состоянии. |
If I had not had a family, a wife and a daughter ... .. that I had taken home Now I would be a pauper. |
К приезду Шеридана Департамент Миссури пребывал в плачевном состоянии. |
The Department of Missouri was in poor shape upon Sheridan's arrival. |
Кроме того, здания и оборудование школ находятся в плачевном состоянии, а преподавательский состав нуждается в укомплектовании квалифицированными учителями. |
Moreover, the buildings and equipments of the schools are in bad condition and there is a need for a qualified teaching staff. |
Раз вы все заняты своими делами, предлагаю вам найти и изучить исследования о плачевном состоянии подросткового мозга. |
Since you guys are all so distracted, how about you do some work gathering research that speaks to the sad state of the teenage brain? |
Финансы штата и города находились в весьма плачевном состоянии. |
The condition of the finances of the state and city was most reprehensible. |
К 1840 году приходскому бедному дому, городскому Дому, было девяносто лет, и он находился в плачевном состоянии. |
By 1840 the parish poor house, the Town House, was ninety years old and in a sad state of repair. |
Ни у одной из трех стран не было Генерального штаба, медицинского корпуса или военного снабжения, а их военные корабли находились в плачевном состоянии. |
None of the three nations had a General Staff, medical corps, or military logistics and their warships were in a deplorable state. |
Стивен, ты же знаешь, закончится всё плачевно. |
Steven, you know this is gonna all end in tears. |
Могло ли это послужить причиной его теперешнего плачевного состояния? |
Could that be the cause of his present unhappy state? |
Англичане находились в плачевном состоянии, многие из их солдат были изувечены дизентерией, а суровая зимняя погода очень осложняла жизнь в лагере. |
The English were in a poor state, with many of their troops disabled with dysentery, and the extreme winter weather made life in camp very difficult. |
Дом тоже находился в весьма плачевном состоянии, сточные желоба не мешало бы починить. |
The house seemed in a rather tumbledown condition with gutters that could do with repairing. |
Здание находилось в плачевном состоянии, особенно сильно пострадала цементированная крыша. |
The building was in a poor condition throughout and the grouted roof was particularly bad. |
К сожалению, музей сейчас находится в плачевном состоянии, некоторые из экспонатов были повреждены водой, протекающей с потолка. |
Sadly the museum is now in a state of disrepair, several of the pieces on display have been damaged by water leaking from the ceiling. |
Экономика по-прежнему находилась в плачевном состоянии, особенно пострадали бедные из-за дороговизны продовольствия. |
The economy continued in bad condition, with the poor especially hurt by the high cost of food. |
К 1966 году Оксмун едва ли сохранил свою довоенную сущность и находился в плачевном состоянии из-за отсутствия средств на ремонт. |
By 1966, Oxmoon is barely a shadow of its prewar self and in a state of disrepair due to the lack of funds available for renovation. |
Ферма в плачевном состоянии, как и мой отец. |
The farm's in bad shape, as is Daddy. |
- быть в особенно плачевном состоянии - be in very poor state
- быть в плачевном состоянии - be in sorry plight
- в плачевном состоянии - in a deplorable state
- быть в довольно плачевном состоянии - to be in a pretty pickle
- в плачевном - in dire
- в плачевном, как - as dire as