Поднимать тяжесть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
heave | бросать, вздыматься, тужиться, тянуть, поворачиваться, поднимать тяжесть |
поднимать на рога - toss
поднимать оружие - take up arms
поднимать якорь - raise anchor
поднимать носик - up the spout
поднимать флаг - hoist the colours
поднимать ложную тревогу - cry wolf
высоко поднимать ноги - step high
поднимать суматоху - raise a dust
поднимать шум вокруг чего-л. - make a fuss of smth.
поднимать лицо - raise face
Синонимы к поднимать: поднимать, копать, возвышать, повышать, воодушевлять, давать повышение, возвысить, водружать, взвивать, взвить
имя существительное: gravity, weight, burden, load, heaviness, heft, ponderosity, avoirdupois, dead weight, burthen
нести тяжесть - bear heaviness
тяжесть в груди - tightness in the chest
нести на себе тяжесть - bear the brunt
сбросить тяжесть - reset severity
гнетущая тяжесть - oppressive heaviness
давящая тяжесть - oppressive heaviness
двойная тяжесть - double severity
земная тяжесть - terrestrial gravity
тяжесть вины - fault severity
средняя тяжесть - moderate severity
Синонимы к тяжесть: опасность, крест, вес, трудность, груз, неприятность, тяга, беременность, бремя
Значение тяжесть: Свойство тел притягиваться к земле, падать вниз.
Еще в 600 году до нашей эры китайские арбалеты использовали сложные бронзовые спусковые механизмы, которые позволяли очень высоко поднимать тяжести. |
As early as 600 BC, Chinese crossbows employed sophisticated bronze trigger mechanisms, which allowed for very high draw weights. |
Why would anyone walk up 14 flights of stairs? |
|
В истории современной России ежегодный индекс цен был ниже 4% в течение всего шести месяцев в 2012 году, когда власти отказались поднимать тарифы на коммунальные услуги. |
In modern Russian history, the annual price index was near or below 4 percent for only six months in 2012, when authorities pushed back annual increases in utility tariffs. |
Если заглянуть в будущее, то евро, скорее, будет подниматься назад до уровня 1,60 долларов за евро, которого он достиг в 2008 году. |
Looking ahead, the euro is more likely to climb back to the $1.60 level that it reached in 2008. |
Необходимо комплексно поднимать уровень просвещенности, в том числе путем проведения ежегодно Международного дня молодежи 12 августа. |
Awareness should be raised in an integrated manner, including through the annual celebration of International Youth Day on 12 August. |
Вместе с тем вопрос об изменении нынешнего компаратора следует поднимать только после того, как Комиссия завершит всестороннее изучение этой проблемы. |
However, the issue of changing the current comparator should be raised only after the Commission completed a comprehensive study of the problem. |
Я не писатель, но если бы я им был, мне кажется, я бы хотел время от времени поднимать голову и оглядываться вокруг, чтобы увидеть, что происходит. |
I'm no writer but if I were it seems to me I'd want to poke my head up every once in a while and take a look around see what's going on. |
Днём будем плыть под водой, а по ночам подниматься на поверхность. |
We travel submerged by day, making up time on top at night. |
Старик, чтобы хоть немного облегчить тяжесть, давившую ему душу, даже заговорил о воробьях, дравшихся из-за хлебной корки, и подивился их способности переносить зимний холод. |
Cowperwood, senior, even commented on some sparrows fighting over a piece of bread, marveling how well they did in winter, solely to ease his mind. |
Если вы заставите меня подниматься к вам, вы умрете очень медленно и очень мучительно. |
If you make me come up for you, you will die very slowly, And very painfully. |
Лэнгдону казалось, что на его плечи навалилась огромная тяжесть. Адреналин, который до этого поддерживал его силы, был на исходе. |
Langdon was hit by a surge of weariness, the adrenaline alone no longer enough to keep him alert. |
Не хотелось бы снова поднимать этот вопрос, учитывая, что вы не любите расставаться с полномочиями, однако, похоже, сейчас самое время, чтобы нанять финансового директора. |
And I hate to bring this up again because we all know you don't like delegating, however, this seems to be an opportune time to hire a C.F.O. |
И конечно, мы будем заняты прохождением драгоценных миль, пока его вертолет еще будет подниматься на стартовую высоту. |
'And also, we will be busy covering precious miles 'whilst his chopper is still climbing to launch height.' |
Лестница в холле, казалось, заходила ходуном под тяжестью грузного тела, когда Мамушка со своей ношей стала подниматься наверх. |
The upstairs hall seemed to shake as Mammy's ponderous weight came toward the door. |
Когда я вернулся через неделю дрейфа, никто не сомневался, поднимать ли меня на корабль. |
When I had resurfaced, after a week adrift... you had no hesitation to pull me on board. |
Пошел за мной, проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет. |
Follow me! said he, crossed the road, and began riding up the hill at a gallop toward the point where the French pickets had been standing that evening. |
Я двинулся следом за ней на некотором расстоянии и увидел, как она дошла до лестницы и стала подниматься. |
I followed her at a distance, and saw her go up the staircase. |
И поднимать цену тоже. |
Can't put the price up either. |
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами. |
And I must also know who hasn't been served yet, and who'd like the check so they won't have to snap their fingers. |
I'm sick and tired of carrying all the weight. |
|
Я обещаю не поднимать оружие против Англии, пока вы не покончите с гитлеровскими ублюдками. |
I'll promise not to take up arms against England until you've finished this bastard Hitler. |
Однако мой господин не пожелал среди ночи поднимать племянника с постели. |
However, he was not going to rouse him from his sleep. |
I'm gonna start with your groin, and I'm gonna work my way up. |
|
Мы будем подниматься вверх шагза шагом, но при необходимости изменяя курс. |
We'll work our way up one bend at a time. If I don't like what I see, we change course. |
We don't want to bring that up at the General Meeting |
|
Я думаю, если мы хотим долететь до Сан-Диего, не поубивав друг друга, лучше больше не поднимать тему Вашей матери. |
I think it's best if we want to make it to San Diego without some sort of double-homicide situation to declare your mother off-limits. |
Его затягивало все глубже и глубже. Ил, достаточно плотный, чтобы выдержать тяжесть одного человека, не мог, очевидно, выдержать двоих. |
This mud, dense enough for one man, could not, obviously, uphold two. |
Боже, какая тяжесть. |
God, that shit was heavy. |
Got a kind of weight dragging my guts down. |
|
Я обратил внимание, что платформу не стали поднимать на полную высоту; напротив, она стелилась над самой землей, как железная черепаха. |
I noticed that the platform was not raised to its full height, but crawled along just above the ground like an iron tortoise. |
Суть в том, что ты платишь им кучу денег за то, чтобы бегать и поднимать тяжести. |
The idea was, you'd pay them lots of money to run around and lift heavy things. |
Ей нравилось подниматься и опускаться так же, как и мне. |
She liked getting high and getting down as much as I did. |
Также в День поминовения принято поднимать флаг в полдень, до полудня, в память о тех, кто погиб, сражаясь в американских войнах. |
Also on Memorial Day it is common to fly the flag at half staff, until noon, in remembrance of those who lost their lives fighting in U.S. wars. |
У них есть необычная способность спускаться с деревьев головой вперед, в отличие от других птиц, которые могут только подниматься вверх. |
They have the unusual ability to climb down trees head first, unlike other birds which can only go upwards. |
В общем, как только развитие боли прекращается, тип и тяжесть боли остаются неизменными и, если их не лечить, сохраняются на протяжении всей жизни. |
In general, once the development of pain has stopped, the type and severity of pain will be unchanging and if untreated, persist throughout life. |
Ни один метод не устраняет вирус герпеса из организма,но противовирусные препараты могут уменьшить частоту, продолжительность и тяжесть вспышек. |
No method eradicates herpes virus from the body, but antiviral medications can reduce the frequency, duration, and severity of outbreaks. |
Я слышал, что они гордились тем, что потеряли очень мало бойцов и что основную тяжесть понесли гражданские лица. |
I heard they were proud because they lost very few fighters and that it was the civilians bearing the brunt of this. |
В 1770 году управление перешло к герцогу Гордону, который начал поднимать арендную плату и расчищать землю с помощью своего фактора, преподобного Джона Андерсона. |
In 1770 control had passed to the Duke of Gordon who proceeded to raise rents and clear the land with the aid of his Factor, the Revd John Anderson. |
Вся тяжесть приготовлений легла на него. |
The whole burden of the preparations fell upon him. |
Было также показано, что спортивная лента снижает тяжесть травм, а также возникновение травм в большинстве видов спорта. |
Athletic taping has also been shown to reduce the severity in injuries, as well as the occurrence of injury in most sports. |
Поскольку Буш организовал эти усилия и сам отдал приказ о вторжении, он принял на себя основную тяжесть критики за необъявленную войну. |
As Bush organized the effort, and ordered the invasion himself, he has borne the brunt of the criticism for the undeclared war. |
Здания приходилось поднимать на сваях, чтобы они не утонули от тепла, тающего в вечной мерзлоте. |
Buildings had to be raised on piles, so that they would not sink from their warmth melting the permafrost. |
Мытье рук с мылом может быть защитным, однако нет никаких доказательств, что оно влияет на тяжесть заболевания. |
Handwashing with soap may be protective; however, there is no evidence it affects the severity of disease. |
Актер второго плана, как правило, не должен поднимать на сцену главного актера или актрису. |
A supporting actor should usually not upstage the starring or main actor or actress. |
Даже в районах с высокой распространенностью частота и тяжесть инфекции неодинаковы в общинах или семьях. |
Even in areas of high prevalence, the frequency and severity of infection is not uniform within communities or families. |
У человека с нервной анорексией может проявляться ряд признаков и симптомов, тип и тяжесть которых могут варьироваться и могут присутствовать, но не проявляться сразу. |
A person with anorexia nervosa may exhibit a number of signs and symptoms, the type and severity of which may vary and may be present but not readily apparent. |
У них есть необычная способность спускаться с деревьев головой вперед, в отличие от других птиц, которые могут только подниматься вверх. |
They have the unusual ability to climb down trees head first, unlike other birds which can only go upwards. |
Было объявлено, что пока сестры будут подниматься, Элиза будет играть на арфе и петь стихи в честь короля и его семьи. |
It was announced that while the sisters ascended Elisa would play the harp and sing verses in honour of the King and his family. |
Корра обладает безупречным атлетизмом и акробатикой, демонстрируя способность одновременно поднимать Тензина и его детей с относительной легкостью. |
Korra has impeccable athleticism and acrobatics, shown being capable of simultaneously lifting Tenzin and his children with relative ease. |
Я бы не стал поднимать этот вопрос, если бы не ты, но я тебе верю. |
I wouldn't have raised it unless you had but I do believe you. |
Более новые достижения в дизайне инвалидных колясок включают прототипы, которые позволяют инвалидным коляскам подниматься по лестнице или двигаться с помощью технологии segway. |
Newer advancements in wheelchair design include prototypes that enable wheelchairs to climb stairs, or propel using segway technology. |
Но когда мышцы расслабляются, через несколько шагов они могут снова начать подниматься по ступеням в нормальном темпе. |
But as the muscles loosen up, a few steps later, they can once again begin to climb the steps at a normal pace. |
Тяжесть этого состояния зависит как от уровня повреждения спинного мозга, так и от степени тяжести травмы. |
The severity of the condition depends on both the level at which the spinal cord is injured and the extent of the injury. |
Точка, в которой происходит мутация, определяет тяжесть кровоточащего диатеза. |
The point at which the mutation occurs determines the severity of the bleeding diathesis. |
В некотором смысле квашеный хлеб-это пена, поскольку дрожжи заставляют хлеб подниматься, производя крошечные пузырьки газа в тесте. |
In some ways, leavened bread is a foam, as the yeast causes the bread to rise by producing tiny bubbles of gas in the dough. |
Вскоре он начал подниматься по редакторской лестнице в издательстве Делл, и к 1939 году дела у него шли достаточно хорошо, чтобы купить дом в Коннектикуте. |
He soon began to climb the editorial ladder at Dell, and by 1939 he was doing well enough to buy a house in Connecticut. |
К 6 апреля 1861 года первые корабли начали поднимать паруса к месту встречи у Чарлстонского бара. |
By April 6, 1861, the first ships began to set sail for their rendezvous off the Charleston Bar. |
Поднимать вопрос о загробной жизни-это совсем не простое дело, что-то вроде “Я верю в рай”. |
Raising the issue of the afterlife is no plain matter, something like “I believe in Paradise”. |
После этого более медленные ткани определяют, когда безопасно подниматься дальше. |
As overseas security requirements increased, so did the demands on the Diplomatic Courier Service. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поднимать тяжесть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поднимать тяжесть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поднимать, тяжесть . Также, к фразе «поднимать тяжесть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.