Позволить себе риск - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
позволивший - allowed
Вы не можете позволить себе - you can not afford
вы позволили ему - you are letting him
что может позволить - that can enable
позволит вам иметь - allow you to have
позволил мне увидеть - allowed me to see
также позволило - has also allowed
мы могли себе позволить - we could afford
не могут себе этого позволить - cannot afford this
не хотят, чтобы позволить - do not want to afford
Синонимы к позволить: допустить, сделать возможным, разрешить, попустить, дать добро, санкционировать, дозволить, предоставить, дать разрешение, дать позволение
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
представлять себе - imagine
отказывать себе во всем - deny oneself
с трудом зарабатывать себе на жизнь - scrape a living
себе сам - himself
подавлять в себе желание - inhibit desire
задать себе - ask yourself
воплощает в себе как многие - embodies as many
быть законом в себе - be a law into oneself
зарабатывать себе на хлеб тяжелым трудом - eke out a living
выбрать сами по себе - choose by themselves
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
имя существительное: risk, peril, jeopardy, hazard, chance, adventure, throw, cast, die, flutter
Managment риск - risk managment
всегда риск - are always a risk
играть риск - play the risk
компенсация за риск - compensation for risk
оценивая риск - gauging risk
лучше риск - better risk
может увеличить риск развития - can increase the risk of developing
риск конфиденциальности - privacy risk
низкий риск для здоровья - low health risk
риск управляемого подхода - risk-managed approach
Синонимы к риск: риск, рискованное предприятие, опасность
Значение риск: Возможная опасность.
Я просто не могу себе позволить оплачивать дополнительные медицинские расходы. |
I just can't afford paying extra medical fee. |
Если другой этим занимается, я не могу позволить себе отставать. |
If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind. |
Как он может себе позволить выплачивать ренту на оба места? |
How can he afford to keep up the rent on both places? |
You don't become head of the boundary wardens by being stupid. |
|
Он мог бы позволить себе вести судебную тяжбу столько, сколько потребуется. |
He could then afford to stay in the lawsuit as long as it took. |
Я не могу себе позволить обратиться в страховую компанию. |
I can't afford to go through my insurance company. |
Уверен, что можешь себе позволить встречаться с городским изгоем? |
Sure you can afford being seen with the town pariah? |
Когда ты можешь это себе позволить, следует откладывать деньги. |
You should put aside some money when you can afford to. |
I couldn't afford to show any weakness now. |
|
Кроме того, рост цен на продовольствие вынуждает семьи прекращать покупать более питательные продукты, поскольку они едва могут позволить себе необходимые им базовые продукты питания. |
In addition, rising food prices are forcing families to stop buying more nutritious foods as they can barely afford the staple foods they need. |
[Организация экономического развития] Возобновляемые энергоносители внедряются в Германии, достаточно богатой, чтобы себе это позволить. |
It has renewables that it can afford to deploy in Germany because it's rich enough to afford to do it. |
Задобрить богачей, которые могут себе позволить раскошелиться на причуды лоббистов. |
Giveaways to rich guys who can afford to pay fancy lobbyists. |
He couldn't pay for everything they possessed. |
|
We don't have the luxury of letting go of the past. |
|
Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения. |
Aging countries seeking to recover the ground lost in the current recession quickly cannot afford to lose entire generations. |
Весь этот кризис и всё такое - не могу себе позволить привередничать. |
This recession and all, can't afford being picky. |
Они выбирают самые убогие отели, когда могут позволить себе самые дорогие. |
They stay in shabby hotels even if they can afford the best. |
Она может позволить себе платить за стройку, но только не за новый миксер! |
She can afford to pay for a building, not for a mixer! |
Я не могу позволить себе 6-летнему определять мою жизнь. |
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore. |
Мы не можем себе позволить ставить людей в полную зависимость от машин. |
That sort of dependency on mechanical methods we must not allow. |
I really can afford to keep you as a pet. |
|
Как начинающий продавец облигаций может позволить себе такой ланч? |
How does a bond salesman afford to eat with business types? |
По аналогии, только очень богатые мужчины могут позволить себе часы за 10 тысяч долларов для демонстрации своего финансового положения. |
And by analogy, think of the fact that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch as a display of their financial fitness. |
И я собирался позволить себе сгнить в тюрьме за то, что я сделал... |
And I was gonna let myself rot in prison for what I did... |
И еще мы не можем позволить себе роскоши носиться с нашей повышенной чувствительностью. |
And we can't afford the luxury of paying attention to our delicate sensibilities. |
Но можешь ли ты позволить себе исключать эту возможность? |
But can you really afford to take that chance? |
Он скорее позволит забить себе в ноздри железнодорожные костыли. |
He'd rather have railroad spikes hammered into his nostrils. |
Данные, полученные с помощью таких спутников, могут быть приобретены любой стороной, которая может позволить себе купить их. |
Data from such satellites can be purchased by anyone who can afford to purchase the images. |
Если у вас есть очки, вы могли позволить себе медицинские услуги. |
Your glasses meant that you could afford health care. |
We can't afford a house for this brood. |
|
Теперь я наконец могу себе позволить починить протечку в кладовой. |
I can finally afford to fix that leak in the stockroom. |
Вряд ли она бы могла позволить себе эту маленькую безделушку. |
It's unlikely she could have afforded this little bauble herself. |
Конечно сейчас каждый может себе позволить заботу о здоровье благодаря Обаме. |
Of course now everyone can afford health care because of Obama. |
Я решил, что могу позволить себе немного расслабиться. |
I decided I could afford to unbend a little. |
Банкир определенно отличался изысканным вкусом и мог позволить себе не считаться с затратами. |
The banker certainly had expensive taste, and could afford to indulge them. |
Бедные семьи, занимающиеся земледелием, не могут позволить себе покупать продовольствие накануне уборки урожая, когда запасы наличности почти иссякли, а цены достигают максимума. |
Poor farming families cannot afford to purchase food just before harvests, when cash resources are lowest and prices are highest. |
Мы не можем позволить себе задерживать ремонт еще дольше. |
We can't afford to delay repairs any longer. |
Когда Арнольд получил счёт за медицинскую страховку, он был шокирован и напуган, поскольку дополнительные платы взлетели до небес, и ни он, ни его семья не могли себе позволить такие суммы. |
When Arnold received his health insurance bill, he was shocked and scared to see that his premiums had gone through the roof, beyond anything he or his family could ever afford. |
Я с трудом мог бы позволить себе голеностопный сустав. |
I'd barely be able to afford an ankle joint. |
Только хорошо приспособленные организмы могут позволить себе тратить ресурсы для поддержания такого причудливого аксессуара. |
Only especially fit organisms can afford to divert resources to maintaining such an extravagant appendage. |
We can't afford to move to Waverly Hills! |
|
Вечером я мог позволить себе смотреть телевизор столько, сколько хотел. |
In the evenings I could afford myself to watch TV as long as I wanted. |
We won't be able to afford to live in a retirement community. |
|
Я просто пытаюсь выяснить, могу ли я позволить себе отказаться от очень прибыльной работы. |
I'm just trying to figure out any way I can to afford to turn down a very lucrative job offer. |
Он предоставляет деньги малоимущим по цене, которую они могут себе позволить. |
He lends money to poor people at a price they can afford. |
Они питаются вредной дешёвой едой, которую могут позволить себе их семьи, которая привычна в их окружении. |
So they fill up on the unhealthy and cheap calories that surround them in their communities and that their families can afford. |
Я не могу позволить себе обогревать весь Северный полюс! |
I can't afford to heat the whole North Pole! |
Тем не менее бесплатное обслуживание гарантировано тем пациентам, которые не могут позволить себе оплачивать эти платежи. |
However, free service is guaranteed to users who cannot afford to pay to pay those fees. |
Мы не можем позволить себе достичь новых высот и создать гору мусора ещё выше, чем уже есть в нашем мире. |
But we simply cannot reach new heights and create an even higher garbage dump, one that's out of this world. |
И мы не можем позволить себе отказаться от этого, потому что нищета обходится очень дорого. |
And we can't afford not to do it, because poverty is hugely expensive. |
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я никогда не прощу себе этот эгоизм. |
I just want you to know that I'll never forgive myself for being so selfish. |
Джеруша машинально повесила плащ, подняла комбинезон и прижала к себе. |
She hung her coat on a hook mechanically, picked up the jump suit and held it against herself. |
Рада, что разрушение моей страны изменила твое отношение к себе. |
I'm glad the slow destruction of my country has changed the way you see yourself. |
Человечество не может обеспечить себе выживание, пока не рассеется по вселенной. |
There's no way we can guarantee our own survival until the human race can get out of the neighborhood. |
Представьте себе Эдварда Мэллори в кабинете его просторного кембриджского особняка. |
Envision Edward Mallory in the scholarly office of his palatial Cambridge home. |
Meant something very bad was going down. |
|
Представь себе, Баравелли и собачник хотят нас похитить, чтобы... мы не смогли сегодня играть. |
Jennings says Baravelli and the dog catcher are coming to kidnap us to keep us out of the game. |
Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов. |
I was receiving a gift-itself merely another demonstration of the president's arbitrary exercise of power-not proof of respect for moral principles. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «позволить себе риск».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «позволить себе риск» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: позволить, себе, риск . Также, к фразе «позволить себе риск» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.