Положить конец этой войне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Положить конец этой войне - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
put an end to this war
Translate
положить конец этой войне -

- конец [имя существительное]

имя существительное: end, last, ending, close, closing, stop, finish, tip, bottom, tail

словосочетание: latter end

- этой

this



Положить конец всем этим формам насилия может лишь уход Израиля со всех оккупированных с 1967 года территорий, включая Иерусалим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An end to all these forms of violence will only be achieved by the total withdrawal of Israel from all the land it occupied since 1967, including Jerusalem.

Жаклин, ты так часто говорила о том, чтобы положить этому конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've spoken so often of ending it all.

Сами создали тиранию, которой пытались положить конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They became the oppression that they sought to end.

Помогите нам положить конец этой войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Help us to put an end to the war.

Горячий привет друзьям-технарям: вам также следует положить конец мизогинии в видеоиграх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And more love for my friends in tech: profiteering off misogyny in video games must end.

Только тогда мы сможем положить конец последнему проявлению оккупации и колониализма нашей эпохи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only then could we put an end to the last manifestation of occupation and colonialism in our era.

Кроме того, хотя соглашение о прекращении огня позволило положить конец крупномасштабным операциям, в пограничных районах по-прежнему имеют место спорадические столкновения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, while the ceasefire put an end to large-scale hostilities, sporadic skirmishes along the border continue.

Хотя, возможно, это и является традиционной практикой, правительство Судана обязано положить конец этим правонарушениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although it might be an old practice, it was the Sudanese Government's responsibility to put an end to such abuses.

Разрыв между бедными и богатыми расширяется, и этому необходимо положить конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gap between rich and poor grows wider, and this gap must no longer be allowed to grow.

Выступающим против терроризма следует обратиться к своим собственным властям с призывом положить конец совершаемым ими политическим расправам и убийствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who preached against terrorism should call on their own authorities to put an end to their political assassinations and killings.

Я уезжаю через неделю и этот человек может положить конец моей карьере, и ты этому помогаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am a week away from leaving, and that man can end my career, and you're not helping.

Они рассчитывали положить конец процессу дискретного роста и развития за счет расширения экспорта и привлечения частного иностранного капитала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hope has been for an end to stop-go growth and development through export expansion and inflows of private foreign capital.

Попросту говоря, источником конфликта между Израилем и Ливаном является израильская оккупация, которой необходимо положить конец, если мы хотим добиться мира в регионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, the source of conflict between Israel and Lebanon is the Israeli occupation, which must end if there is to be peace in the region.

Если бы вы только могли положить конец вашему горю, и использовать эту силу ради чьей-либо пользы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you could just set aside your grief, and use that strength for another's good.

В Декларации содержится обращенный к Израилю призыв положить конец его опасной политике, нацеленной на подрыв стабильности и безопасности в регионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Declaration called on Israel to put an end to its dangerous policies aimed at jeopardizing stability and security in the region.

Он призывал израильские власти положить конец этим нарушениям воздушного пространства».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He appealed to the Israeli authorities to put an end to these air violations.

Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I suggest that you go to the Met tonight and end all association with Chris Marshall.

Международное сообщество должно принять безотлагательные меры, с тем чтобы положить конец их страданиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The international community must take urgent measures to end their suffering.

Это способствовало бы созданию благоприятного климата и позволило бы положить конец распространению оружия в регионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would create a positive climate and put an end to arms proliferation in the region.

Необходимо положить конец практике сжигания попутного газа и приступить к осуществлению в странах, где это происходит, проектов по его коммерческому использованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stopping gas flaring and starting monetization projects in countries where the resource is being wasted.

Оратор приветствует создание механизмов, благодаря которым появится возможность выявлять подобные чудовищные факты и положить конец имеющей место безнаказанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She welcomed the mechanisms that had been put in place to draw attention - and put an end - to such atrocities.

Одним из наиболее отрадных признаков для Африки в последние годы и месяцы является твердая решимость наконец положить конец братоубийственным войнам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the most encouraging signs for Africa in recent years - indeed in recent months - is the firm determination finally to put an end to fratricidal warfare.

Однако следует положить конец их безнаказанности путем введения в действие международных механизмов установления истины и правосудия в отношении этих и других преступлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, their impunity should be ended by putting in place international truth-and-justice mechanisms for those and other crimes.

Общие проблемы требуют общих решений; только международная солидарность может положить конец экологическим проблемам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Common problems called for common solutions; only international solidarity could bring about an end to environmental problems.

Тем не менее, если международное сообщество хочет положить конец резне в Сирии, России и Западу стоит прийти к соглашению относительно того, как это можно сделать, не вдохновив на действия такие группировки как «Аль-Каида», которые постепенно вступают в конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, if the slaughter is to end, Russia and the West need to talk about how to do it without encouraging such groups as Al Qaeda, which are slowly entering the fray.

Он также с озабоченностью отметил, что нелегальные мигранты задерживаются на неопределенные сроки в удаленных местах, и заявил, что такой практике следует положить конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also noted with concern that irregular migrants were detained for an indefinite period at remote locations and stated that this practice should be discontinued.

Может, настало время положить конец вражде и получше узнать друг друга?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe it's time to call an end to hostilities and actually get to know each other.

Но чтобы положить конец воинственным крикам, раздающимся в некоторых демократических кругах, надо сказать, что Трамп не нарушал закон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To put an end to the drumbeats being heard within some Democrat circles, Trump is correct that he did not break any laws.

Кроме того, меры, направленные на уменьшение нищеты, не в достаточной степени эффективны, чтобы положить конец действию факторов, обусловливающих обнищание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Measures designed to alleviate poverty are also not strong enough to overcome the factors of impoverishment.

Израиль должен немедленно положить конец своим военным и политическим нападениям на палестинский народ и его национальную администрацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Israel must immediately put an end to its military and political attacks on the Palestinian people and its national authority.

Положить конец безвольной, неудавшейся Утопии, которую создал Тейт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An end to the slack, failed Utopia Tate has created.

Совет Безопасности призвал Генерального секретаря приступить к диалогу с этими сторонами, с тем чтобы положить конец подобной практике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Security Council invited the Secretary-General to enter into dialogue with those parties with a view to putting an end to such practices.

Пришло время положить конец игре, пока забава не потеряет смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was time to put an end to the game, before the fun soured.

Мы должны положить конец войне, эксплуатации и неуемному стремлению к наживе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must put an end to war, exploitation and our insatiable appetite for wealth.

Оратор призывает ливанское правительство немедленно начать переговоры с Израилем с целью положить конец нескончаемым нападениям и контратакам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He called upon the Lebanese Government to enter immediately into negotiations with Israel to put an end to the vicious cycle of attacks and counter-attacks.

Поэтому Организация Объединенных Наций должна вмешаться, чтобы положить конец такому поведению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations must therefore intervene to put an end to such conduct.

Он согласен с другими членами Комитета в том, что государству следует попытаться положить конец таким возмутительным обычаям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He agreed with other members of the Committee that the State should try to put an end to such invidious customs.

Парламент проголосовал 17 января 2001 года за решение призвать НАТО положить конец использованию обедненного урана в вооружениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 17 January 2001, the Parliament voted to urge NATO to put an end to the use of depleted uranium in armaments.

Настало время положить конец абсолютизации права наций на самоопределение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time has come to put an end to the absolute right of nations to self-determination.

И я решил положить конец всей этой комедии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I decided to end the whole sham.

Настал час положить конец тому, чтобы этот институт обслуживал интересы небольшой группы великих держав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time has come for this institution to stop catering to the interests of a handful of big Powers.

Положить конец такой ситуации - это моральная обязанность международного сообщества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The international community has a moral obligation to put an end to this situation.

Возможно, необходима более широкая кампания по повышению уровня информированности общества, чтобы положить конец таким злоупотреблениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps a wider public awareness campaign was needed to put an end to such abuses as occurred.

Площадь лесов будет продолжать сокращаться, если не будут приняты активные меры, с тем чтобы положить конец этой тенденции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The forest area will keep diminishing if active steps are not taken to stop this development.

Мы разочарованы ритуальными призывами положить конец всем войнам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We feel disillusioned by the ritual calls to put an end to all wars.

Почему же тогда люди говорят, что ИИ может положить конец человечеству?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So why are people saying things like this, that AI might spell the end of the human race?

Это вмешательство позволило положить конец гражданской войне в Ливане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That intervention had made it possible to end the Lebanese civil war.

Нежелание некоторых многонациональных корпораций положить конец бесплатной выдаче заменителей материнского молока также вызывало обеспокоенность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The resistance of some multinational corporations to end the free distribution of breast-milk substitutes was another concern.

В рамках НЕПАД мы обязались положить конец братоубийственным войнам, которые опустошают нашу и без того уже разоренную экономику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies.

Путин в полной мере пользуется ситуацией, пренебрегая санкциями и пытаясь заткнуть за пояс европейских дипломатов, стремящихся положить конец войне на Украине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putin is taking full advantage of the situation, snubbing his nose at sanctions and running rings around European diplomats who are anxious to end the war in Ukraine.

я имею в видт, положить на место пиЩт, негодники!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, put in place food, wretch!

Я пришёл, дабы засучить рукава и положить конец нашей вражде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am here to roll up my sleeves and end our feud.

Слушай, может, прикажешь своим пожирателям пончиков пойти пособирать остатки мозгов с дороги и положить в кулечек для медэкспертов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, you mind getting one of your donut brigade to go over there and scoop up some of that skull matter? Put it in a bag for the meds.

Его нужно положить прямо на Биг Бен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, this needs to go straight back to Big Ben.

Что, если нашему миру действительно конец?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if our world is indeed coming to an end?

Положила конец этому союзу прошлой ночью, всадив пулю из винтовки прямо в его сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She ended the union last night with a.30 06, plugged him right through the heart.

Мы пытались положить этому конец Политическими и мирными средствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have forced an end to the occupation with political means and peaceful means

Деньги или вам обоим конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The money or you're both marked, man.

В те дни заново мостили камнем северный конец улицы Сен -Луи, и, начиная от Королевского парка, она была загорожена для проезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that epoch, the northern extremity of the Rue Saint-Louis was in process of repaving. It was barred off, beginning with the Rue du Parc-Royal.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «положить конец этой войне». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «положить конец этой войне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: положить, конец, этой, войне . Также, к фразе «положить конец этой войне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information