Положить конец этой войне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
элемент положительной полярности - positive polarity element
которые имеют положительное влияние - that have a positive impact
положительное лечение - positive treatment
полученные положительные результаты - produced positive results
положительный экстерналия - positive externality
мазок положительные случаи - smear positive cases
положительная норма - positive norm
ограниченный положительный - limited positive
уволен с положительной характеристикой - honorably retired
чтобы оказать положительное воздействие - to impact positively
Синонимы к положить: решать, возложить, уложить, забить, насрать, нассать, перестать обращать внимание, наложить, накласть, вложить
имя существительное: end, last, ending, close, closing, stop, finish, tip, bottom, tail
словосочетание: latter end
ходовой конец - track end
предвещать конец - sound the death knell for
не конец - not the end
нижний конец трубы - lower pipe end
Другой конец веревки - the other end of the rope
конец года процедура - year end procedures
конец длительности - end of the duration
конец доступа - end access
конец политики - end policy
конец раз и навсегда - end once and for all
Синонимы к конец: и все, все, результат, и точка, путь, цель, смерть, точка, край
Антонимы к конец: основной, начало, начать, выполнить, выполнить, выйти, начать, начать, бесконечный, прибыть
Значение конец: Предел, последняя грань чего-н. в пространстве или во времени, а также примыкающая к этому пределу часть, кусок ;.
по одной этой причине - for this reason alone
в этой колонке - in this column
в этой области может быть - in this area might be
в этой ограниченной гарантии - in this limited warranty
в этой поездке - on this trip
в этой связи принимает решение - in this regard decides
или после этой даты - on or after this date
в результате этой компании - as a result of this companies
для облегчения этой цели - to facilitate this goal
в соответствии с этой целью - in line with this goal
Протокол о запрещении применения на войне удушливых, ядовитых и подобных газов - protocol for the prohibition of the use in war asphyxiating, poisonous or other
не был на войне - I was not the war
выживать в ядерной войне - survive in nuclear war
в великой войне - in the great war
в испанской гражданской войне - in the spanish civil war
памятник войне 1812 года - 1812 war memorial
в мировой войне - in world war
который умер в войне - who died in the war
положить конец этой войне - put an end to this war
поражение в войне - defeat in the war
Синонимы к войне: Великая Отечественная война, военные действия, борьба, боевые действия, кампания
Положить конец всем этим формам насилия может лишь уход Израиля со всех оккупированных с 1967 года территорий, включая Иерусалим. |
An end to all these forms of violence will only be achieved by the total withdrawal of Israel from all the land it occupied since 1967, including Jerusalem. |
Жаклин, ты так часто говорила о том, чтобы положить этому конец. |
You've spoken so often of ending it all. |
They became the oppression that they sought to end. |
|
Помогите нам положить конец этой войне. |
Help us to put an end to the war. |
Горячий привет друзьям-технарям: вам также следует положить конец мизогинии в видеоиграх. |
And more love for my friends in tech: profiteering off misogyny in video games must end. |
Только тогда мы сможем положить конец последнему проявлению оккупации и колониализма нашей эпохи. |
Only then could we put an end to the last manifestation of occupation and colonialism in our era. |
Кроме того, хотя соглашение о прекращении огня позволило положить конец крупномасштабным операциям, в пограничных районах по-прежнему имеют место спорадические столкновения. |
Moreover, while the ceasefire put an end to large-scale hostilities, sporadic skirmishes along the border continue. |
Хотя, возможно, это и является традиционной практикой, правительство Судана обязано положить конец этим правонарушениям. |
Although it might be an old practice, it was the Sudanese Government's responsibility to put an end to such abuses. |
Разрыв между бедными и богатыми расширяется, и этому необходимо положить конец. |
The gap between rich and poor grows wider, and this gap must no longer be allowed to grow. |
Выступающим против терроризма следует обратиться к своим собственным властям с призывом положить конец совершаемым ими политическим расправам и убийствам. |
Those who preached against terrorism should call on their own authorities to put an end to their political assassinations and killings. |
Я уезжаю через неделю и этот человек может положить конец моей карьере, и ты этому помогаешь. |
I am a week away from leaving, and that man can end my career, and you're not helping. |
Они рассчитывали положить конец процессу дискретного роста и развития за счет расширения экспорта и привлечения частного иностранного капитала. |
The hope has been for an end to stop-go growth and development through export expansion and inflows of private foreign capital. |
Попросту говоря, источником конфликта между Израилем и Ливаном является израильская оккупация, которой необходимо положить конец, если мы хотим добиться мира в регионе. |
Simply put, the source of conflict between Israel and Lebanon is the Israeli occupation, which must end if there is to be peace in the region. |
Если бы вы только могли положить конец вашему горю, и использовать эту силу ради чьей-либо пользы. |
If you could just set aside your grief, and use that strength for another's good. |
В Декларации содержится обращенный к Израилю призыв положить конец его опасной политике, нацеленной на подрыв стабильности и безопасности в регионе. |
The Declaration called on Israel to put an end to its dangerous policies aimed at jeopardizing stability and security in the region. |
Он призывал израильские власти положить конец этим нарушениям воздушного пространства». |
He appealed to the Israeli authorities to put an end to these air violations. |
Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом. |
Then I suggest that you go to the Met tonight and end all association with Chris Marshall. |
Международное сообщество должно принять безотлагательные меры, с тем чтобы положить конец их страданиям. |
The international community must take urgent measures to end their suffering. |
Это способствовало бы созданию благоприятного климата и позволило бы положить конец распространению оружия в регионе. |
That would create a positive climate and put an end to arms proliferation in the region. |
Необходимо положить конец практике сжигания попутного газа и приступить к осуществлению в странах, где это происходит, проектов по его коммерческому использованию. |
Stopping gas flaring and starting monetization projects in countries where the resource is being wasted. |
Оратор приветствует создание механизмов, благодаря которым появится возможность выявлять подобные чудовищные факты и положить конец имеющей место безнаказанности. |
She welcomed the mechanisms that had been put in place to draw attention - and put an end - to such atrocities. |
Одним из наиболее отрадных признаков для Африки в последние годы и месяцы является твердая решимость наконец положить конец братоубийственным войнам. |
One of the most encouraging signs for Africa in recent years - indeed in recent months - is the firm determination finally to put an end to fratricidal warfare. |
Однако следует положить конец их безнаказанности путем введения в действие международных механизмов установления истины и правосудия в отношении этих и других преступлений. |
However, their impunity should be ended by putting in place international truth-and-justice mechanisms for those and other crimes. |
Общие проблемы требуют общих решений; только международная солидарность может положить конец экологическим проблемам. |
Common problems called for common solutions; only international solidarity could bring about an end to environmental problems. |
Тем не менее, если международное сообщество хочет положить конец резне в Сирии, России и Западу стоит прийти к соглашению относительно того, как это можно сделать, не вдохновив на действия такие группировки как «Аль-Каида», которые постепенно вступают в конфликт. |
Yet, if the slaughter is to end, Russia and the West need to talk about how to do it without encouraging such groups as Al Qaeda, which are slowly entering the fray. |
Он также с озабоченностью отметил, что нелегальные мигранты задерживаются на неопределенные сроки в удаленных местах, и заявил, что такой практике следует положить конец. |
It also noted with concern that irregular migrants were detained for an indefinite period at remote locations and stated that this practice should be discontinued. |
Может, настало время положить конец вражде и получше узнать друг друга? |
Maybe it's time to call an end to hostilities and actually get to know each other. |
Но чтобы положить конец воинственным крикам, раздающимся в некоторых демократических кругах, надо сказать, что Трамп не нарушал закон. |
To put an end to the drumbeats being heard within some Democrat circles, Trump is correct that he did not break any laws. |
Кроме того, меры, направленные на уменьшение нищеты, не в достаточной степени эффективны, чтобы положить конец действию факторов, обусловливающих обнищание. |
Measures designed to alleviate poverty are also not strong enough to overcome the factors of impoverishment. |
Израиль должен немедленно положить конец своим военным и политическим нападениям на палестинский народ и его национальную администрацию. |
Israel must immediately put an end to its military and political attacks on the Palestinian people and its national authority. |
Положить конец безвольной, неудавшейся Утопии, которую создал Тейт. |
An end to the slack, failed Utopia Tate has created. |
Совет Безопасности призвал Генерального секретаря приступить к диалогу с этими сторонами, с тем чтобы положить конец подобной практике. |
The Security Council invited the Secretary-General to enter into dialogue with those parties with a view to putting an end to such practices. |
Пришло время положить конец игре, пока забава не потеряет смысл. |
It was time to put an end to the game, before the fun soured. |
Мы должны положить конец войне, эксплуатации и неуемному стремлению к наживе. |
We must put an end to war, exploitation and our insatiable appetite for wealth. |
Оратор призывает ливанское правительство немедленно начать переговоры с Израилем с целью положить конец нескончаемым нападениям и контратакам. |
He called upon the Lebanese Government to enter immediately into negotiations with Israel to put an end to the vicious cycle of attacks and counter-attacks. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна вмешаться, чтобы положить конец такому поведению. |
The United Nations must therefore intervene to put an end to such conduct. |
Он согласен с другими членами Комитета в том, что государству следует попытаться положить конец таким возмутительным обычаям. |
He agreed with other members of the Committee that the State should try to put an end to such invidious customs. |
Парламент проголосовал 17 января 2001 года за решение призвать НАТО положить конец использованию обедненного урана в вооружениях. |
On 17 January 2001, the Parliament voted to urge NATO to put an end to the use of depleted uranium in armaments. |
Настало время положить конец абсолютизации права наций на самоопределение. |
The time has come to put an end to the absolute right of nations to self-determination. |
I decided to end the whole sham. |
|
Настал час положить конец тому, чтобы этот институт обслуживал интересы небольшой группы великих держав. |
The time has come for this institution to stop catering to the interests of a handful of big Powers. |
Положить конец такой ситуации - это моральная обязанность международного сообщества. |
The international community has a moral obligation to put an end to this situation. |
Возможно, необходима более широкая кампания по повышению уровня информированности общества, чтобы положить конец таким злоупотреблениям. |
Perhaps a wider public awareness campaign was needed to put an end to such abuses as occurred. |
Площадь лесов будет продолжать сокращаться, если не будут приняты активные меры, с тем чтобы положить конец этой тенденции. |
The forest area will keep diminishing if active steps are not taken to stop this development. |
Мы разочарованы ритуальными призывами положить конец всем войнам. |
We feel disillusioned by the ritual calls to put an end to all wars. |
Почему же тогда люди говорят, что ИИ может положить конец человечеству? |
So why are people saying things like this, that AI might spell the end of the human race? |
Это вмешательство позволило положить конец гражданской войне в Ливане. |
That intervention had made it possible to end the Lebanese civil war. |
Нежелание некоторых многонациональных корпораций положить конец бесплатной выдаче заменителей материнского молока также вызывало обеспокоенность. |
The resistance of some multinational corporations to end the free distribution of breast-milk substitutes was another concern. |
В рамках НЕПАД мы обязались положить конец братоубийственным войнам, которые опустошают нашу и без того уже разоренную экономику. |
Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies. |
Путин в полной мере пользуется ситуацией, пренебрегая санкциями и пытаясь заткнуть за пояс европейских дипломатов, стремящихся положить конец войне на Украине. |
Putin is taking full advantage of the situation, snubbing his nose at sanctions and running rings around European diplomats who are anxious to end the war in Ukraine. |
I mean, put in place food, wretch! |
|
Я пришёл, дабы засучить рукава и положить конец нашей вражде. |
I am here to roll up my sleeves and end our feud. |
Слушай, может, прикажешь своим пожирателям пончиков пойти пособирать остатки мозгов с дороги и положить в кулечек для медэкспертов. |
Listen, you mind getting one of your donut brigade to go over there and scoop up some of that skull matter? Put it in a bag for the meds. |
No, this needs to go straight back to Big Ben. |
|
Что, если нашему миру действительно конец? |
What if our world is indeed coming to an end? |
Положила конец этому союзу прошлой ночью, всадив пулю из винтовки прямо в его сердце. |
She ended the union last night with a.30 06, plugged him right through the heart. |
Мы пытались положить этому конец Политическими и мирными средствами. |
We have forced an end to the occupation with political means and peaceful means |
Деньги или вам обоим конец. |
The money or you're both marked, man. |
В те дни заново мостили камнем северный конец улицы Сен -Луи, и, начиная от Королевского парка, она была загорожена для проезда. |
At that epoch, the northern extremity of the Rue Saint-Louis was in process of repaving. It was barred off, beginning with the Rue du Parc-Royal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «положить конец этой войне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «положить конец этой войне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: положить, конец, этой, войне . Также, к фразе «положить конец этой войне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.