Полуденное солнце - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
полуденный ветер - meridional wind
полуденный зной - midday heat
полуденный отдых - siesta
Синонимы к полуденный: полдень, полдневный
имя существительное: sun, Sol, Phoebus, day-star
словосочетание: eye of day, old sol
делая сено, пока солнце светит - making hay while the sun shines
высушенный на солнце - sun-dried
ложное Солнце - mock sun
когда солнце - when the sun
лучезарное солнце - radiant sun
жаркое летнее солнце - hot summer sun
низкое зимнее солнце - Low Winter Sun
незаходящее солнце - midnight sun
завяливание на солнце - sun withering
провяленный на солнце - sun-cured
Синонимы к солнце: солнце, Солнце
Значение солнце: Раскалённое небесное тело шарообразной формы, вокруг к-рого вращается Земля и др. планеты ( С прописное ), небесное светило.
Поэтому в июне, в Северном полушарии, полуденное солнце выше на небе, а дневное время тогда длиннее, чем в декабре. |
Therefore in June, in the Northern Hemisphere, the midday Sun is higher in the sky, and daytime then is longer than in December. |
Темпл ощутила, что все мышцы ее сжимаются, как сорванный виноград на полуденном солнце. |
Temple could feel all her muscles shrinking like severed vines in the noon sun. |
Полуденное майское солнце ярко светило с голубых небес Аризоны. |
The midafternoon May sun shone brightly from the blue Arizona skies. |
Солнце - его единственный компас - достигло высшей точки своего пути, а в широтах южного Техаса в это время года полуденное солнце стоит почти в зените. |
The sun was his only compass; but this had now reached the meridian, and, in the latitude of Southern Texas, at that season of the year, the midday sun is almost in the zenith. |
Он растаял в тепле нашего Солнца и растаял в жарком полуденном солнце. |
It has thawed in the warmth of our sunshine and melted in the heat of the midday sun. |
Полуденное солнце заливало своими лучами лабораторию в Хандкросс-Мэнор. |
The afternoon sun shone into the laboratory at Handcross Manor. |
Адам повернул створки жалюзи, чтобы полуденное солнце не било в глаза, и уставился на испещренную резкими параллельными тенями столешницу. |
Adam moved the slats of the blind so that the late afternoon sun would not shine in his eyes, and he gazed down at the harsh parallel lines the sun threw on his desk. |
I sat on the porch, squinting out into the afternoon sun. |
|
Солнце и Луна! Полуденная Тьма! |
Sun and moon, darkness at noon. |
Воздух был душен даже в эти утренние часы, предвещая палящий полуденный зной, -раскаленное солнце в беспощадной, сверкающей синеве небес. |
The air was oppressive even in the early morning hour, hot with the scorching promise of a noon of glaring blue sky and pitiless bronze sun. |
Полуденное солнце осветило совершенно необычную картину. |
The sun, looking down from the zenith, gave light to a singular tableau. |
Полуденное алтаранское солнце было теплым, хотя иногда плащ Ранда трепали порывы ветра. |
The midday Altaran sun was warm, though a gusting breeze sometimes whipped Rand's cloak. |
А что будет, когда мы завтра увидим друг друга при беспощадном полуденном солнце? |
How will it be when we face each other tomorrow in. the harsh light of noon? |
И я упал навзничь, в грязь, устремя взор на полуденное солнце, едва понимая, что случилось со мной, когда в порыве чистой радости, мудрость тысячелетий снизошла в мой разум. |
And I fell back, staring into the noonday sun, in the mud, and barely had I registered what had happened to me, when in a burst of pure joy, the knowledge of millennia was delivered into my brain. |
Планета достаточно яркая, чтобы быть видимой в ясном полуденном небе, и ее легче увидеть, когда Солнце находится низко над горизонтом или садится. |
The planet is bright enough to be seen in a clear midday sky and is more easily visible when the Sun is low on the horizon or setting. |
Солнце подобралось к зениту, и остров душила полуденная жара. |
The sun had swung over the vertical and the afternoon heat was closing in on the island. |
Туфли блестят на полуденном солнце - ясно, что перед самым прибытием поезда Том прошелся по ним носовым платком. |
His shoes glinted in the noonday light so that it was sure he had gone over them with his handkerchief just before the train arrived. |
Горячее полуденное солнце заглядывало сквозь дырявую крышу и бросало яркий блик на пол. |
The midday sun burned through the hole and threw a glaring spot on the floor. |
Он служил обедню на тюремном дворе, там поставили престол, а на голове у епископа была какая-то остроконечная штука из чистого золота. Она так и горела на полуденном солнце. |
He said mass in the middle of the galleys, on an altar. He had a pointed thing, made of gold, on his head; it glittered in the bright light of midday. |
Во вселенной сотни миллиардов... ярких звезд, сияющих как Солнце. |
In the universe, there're a hundred billion... bright stars shining like the Sun. |
Солнце зашло за горизонт, и в небе осталось лишь несколько тонких красных полос. |
The sun was below the horizon now, so that there were only a few faint streaks of red left in the sky. |
С утра начали собираться тяжелые тучи с запада и почти закрыли солнце. |
The morning, which had dawned clear and bright, became dismal as heavy clouds moved in from the west, not covering the sun, but dimming it so that it became little more than a pale circle of light. |
Вчерашний взрыв произвел самую большую вспышку на солнце, которую когда-либо регистрировали. |
Yesterday's cosmic fender-bender produced the largest solar flare ever recorded. |
На солнце, в тени, от Испании до Сибири, она может выжить где угодно. |
Sun or shade, from Spain to Siberia, it can survive almost anywhere. |
Русло реки устилали голыш и галька, сухие и белые на солнце, а вода была прозрачная и быстрая и совсем голубая в протоках. |
In the bed of the river there were pebbles and boulders, dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels. |
Или что Джун обгорит на солнце. |
Or that June would have sunburn. |
Высоко-высоко там висел привязанный аэростат службы погоды и розово отсвечивал на солнце, как небесная жемчужина. |
Like a pearl in the sky, high, high above them, the Weather Department's captive balloon shone rosily in the sunshine. |
Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых. |
You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink. |
Если Солнце не застанет нас на этом этапе красного гиганта, оно может покончить с нами до того, став настолько ярким, что это испарит океаны. |
If the Sun doesn't get us at the time of the red giant phase, it may well get us earlier by just becoming bright enough to cause the oceans to evaporate. |
Я могу погибнуть; но сперва ты, мой тиран и мучитель, проклянешь солнце - свидетеля твоих страданий. |
I may die, but first you, my tyrant and tormentor, shall curse the sun that gazes on your misery. |
И не раз в месяц, а с этого дня... пока солнце не упадёт с неба, и рай сгорит в большом пожаре. |
Not once a month, but from now on. Until the sun falls from the sky and the heavens burn in conflagration. |
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает! |
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes. |
На Большом Шлеме, Кубке Дэвиса и Мастерсах мужчины должны играть до 3 выигранных сетов, четыре часа на солнце. |
In Grand Slam, Davis Cup and Masters guys have to play up to 3 winning games, 4 hours in the sun. |
Ваше солнце испускало модулированные гамма вспышки прямо перед появлением Меридиана. |
Your sun gave off modulated gamma bursts before Meridian appeared. |
У каждого свой рай; трава, солнце, зной и мухи -вот рай, о каком мечтал Люк О'Нил. |
The grass, the sun, the heat and the flies; to each man his own kind of heaven, and this was Luke O'Neill's. |
Солнце ярко светило, блестела зелень. Бомбы разрывались, как кусочки ваты; пламя появлялось на одну секунду, как будто кто-то пускал в толпу солнечных зайчиков. |
The sun was shining brightly, the grass glittered, cannon balls burst like puffs of cotton. The powder flames shot up just as if someone were catching sun-beams in a mirror. |
А эта татуировка с картой, она или слишком долго пробыла на солнце, или это очень плохая кустарная работа. |
Now, either you specifically asked for a tattoo of a heart that's been left out in the sun too long, or that is a really bad home job. |
Солнце вставало уже в третий раз, с тех пор как он вышел в море, и тут-то рыба начала делать круги. |
The sun was rising for the third time since he had put to sea when the fish started to circle. |
Галстук краснеет на солнце. - Под кустом тут, -говорит Ластер. - Я подумал, твоя монета. |
Found it under this here bush. Luster said. I thought for a minute it was that quarter I lost. |
Мигающие огни на мостах побледнели, восходящее солнце было красное, как зарево над болотом. |
The winking lights upon the bridges were already pale, the coming sun was like a marsh of fire on the horizon. |
Молчание прервал Хоттабыч: - Скажи мне, о Волька, как этот пешеход, не глянув на солнце, столь точно определил время? |
Hottabych was the first to speak. Tell me, O Volka, how was the man able to tell the time of day so accurately? |
Ветер улегся, солнце поднялось выше и никелировало восточные склоны длинных зеленых волн. |
The wind lay down and the sun got higher, chrome-plating the east side of the deep green swells. |
Это идеальный маленький город, в самом центре Америки, где всегда светит солнце. |
It's a perfect little town, right smack dab in the middle of America, where the sun always shines. |
Пыль была так густа, что стлалась туманом, низкое солнце тускло просвечивало сквозь него и имело кровавый оттенок. |
So thick was the dust that it was like mist or fog in the air, and the low sun shone through it dimly and with a bloody light. |
Я прижимал платок к носу и смотрел на солнце, садившееся за вечереющими полями. |
I held my handkerchief to my nose and looked out over the evening fields and into the sinking sun. |
'And so the sun continued to shine brightly on Emma.' |
|
Наука есть бог, которому мы молимся. И она говорит, что наше солнце на самом деле сферическая звезда, сделанная из плазмы, которую удерживают необычайно сильные магнетические силы. |
Science is the God to who we all pray and it tells us that our sun is, in fact, a perfectly spherical star made up of hot plasma, held together by incredibly powerful magnetic forces. |
Sometime later, a solar flare occurred preventing normal gate travel. |
|
Когда солнце светит, это еще ничего, но два раза, - да, два раза подряд! - когда мы там были, вдруг начинался дождь. |
It wasn't too bad when the sun was out, but twice-twice-we were there when it started to rain. |
Девушка опустилась рядом с ней в густой вереск, и солнце заиграло у нее в волосах. |
The girl sat by her in the heather, the sun shining on her hair. |
Думаю, сколько же я провел на солнце, пытаясь поставить тент. |
I'm thinking how long have I've been in the sun putting the tent up. |
And here are islands and azaleas and mimosa and sun and peace. Yes. |
|
The sun cut a glittering band across the water. |
|
The rest of you can go to sleep as soon as the sun sets. |
|
Как Солнце, которое заставляет горшок сиять, не исчезает, когда горшок разрушается, так и душа бессмертна, а не разрушается, когда гибнет ее телесная оболочка. |
As the Sun which makes the pot shine does not vanish when the pot is destroyed, the soul is immortal, not destroyed when its bodily shell perishes. |
Большинство растений красновато-зеленые на солнце, хотя некоторые растения становятся полностью красными, в то время как меньший процент остается полностью зеленым. |
Most plants are reddish-green in full sun, though some plant will turn completely red while a smaller percentage will remain completely green. |
На местном меридиане Солнце достигает своей высшей точки на своей дневной дуге по небу. |
At the local meridian the Sun reaches its highest point on its daily arc across the sky. |
If warmed by the sun, the butterflies take flight. |
|
Они умирали с голоду, у них отнимали крылья, выбрасывали на берег и медленно поджаривали на солнце. |
They were starved, had their wings removed, tossed aside on the beach, and slowly baked and died in the sun. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «полуденное солнце».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «полуденное солнце» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: полуденное, солнце . Также, к фразе «полуденное солнце» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.