Получил частности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Получил частности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
has received particular
Translate
получил частности -



Сигел утверждал, что Гринфилд не получил должного освобождения от сюжетов фильма, в частности от Дэвида Сигела и Westgate Resorts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Siegel claimed Greenfield had not obtained a proper release from the subjects of the film, in particular David Siegel and Westgate Resorts.

Стоит отметить, что первый газопровод «Северный поток» получил политическую поддержку со стороны европейских правительств и Германии в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Worth noting, the original Nord Stream pipeline had political support from the European governments and from Germany in particular.

В то время как ловля лосося и форели остается популярной среди рыболовов, в частности, в 2006 году, когда был закрыт промысел лососевых дрифтерных сетей, рыбный промысел лосося получил новый импульс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While salmon and trout fishing remain popular with anglers, salmon fishing in particular received a boost in 2006 with the closing of the salmon driftnet fishery.

Он получил признание критиков, в частности, за выступление Мур, которая получила множество наград, включая премию Оскар за Лучшую женскую роль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It received critical acclaim, particularly for the performance given by Moore, who won numerous awards including the Academy Award for Best Actress.

Он получил множество наград, в том числе премию Национального общества кинокритиков за лучшую режиссуру и семь премий Genie Awards, в частности за Лучший фильм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It won numerous honours, including the National Society of Film Critics Award for Best Director and seven Genie Awards, notably Best Motion Picture.

В частности, один Чинук, известный своим оригинальным кодом эскадрильи Браво ноябрь, получил широкое общественное признание благодаря своему замечательному послужному списку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One Chinook in particular, known by its original squadron code Bravo November, has come to widespread public recognition due to its remarkable service record.

В частности, Специальный докладчик получил информацию о том, что в августе 1994 года якобы имело место жестокое обращение с демонстрантами, объявившими голодовку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur has in particular received information concerning the alleged ill-treatment of hunger strikers in August 1994.

Дорси получил поддержку, в частности, от предпринимателей Илона Маска и соучредителя Ethereum Виталия Бутерина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dorsey received support from entrepreneurs Elon Musk and Ethereum co-founder Vitalik Buterin, among others.

В частности, его диск скрытое море МИА Брентано получил высокую оценку критиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, his CD Mia Brentano's Hidden Sea was highly praised by the critics.

В частности, региональным комиссиям следует активнее участвовать в РПООНПР, согласно резолюции 53/192 Ассамблеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the regional commissions are to become more involved in UNDAF, in accordance with Assembly resolution 53/192.

Наличие местных строительных материалов, в частности цемента и кирпичей, важно для завершения строительного цикла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The availability of local construction materials, such as cement and bricks, is crucial to the completion of the construction cycle.

В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it.

Важным звеном проекта переписи станет разработка новых методов определения качества, пригодных, в частности, для статистических данных, основывающихся на регистрах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An important part of the census project will be to develop new methods for measuring quality especially suited for register based statistics.

Инвестиции были направлены, в частности, на усовершенствование процессов производства термообработанных плит и листового проката.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The funds were invested in improvement of thermally treated plates for aerospace and flat-rolled production.

Во всех странах мира в статистических данных по совершенным преступлениям показатели насилия в отношении женщин, в частности, касающиеся побоев и сексуальных домогательств в семье, весьма занижены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime statistics worldwide usually grossly underreport violence against women, particularly battery and sexual assault within the family.

Внешние потрясения, в частности в области внешней торговли, представляют собой общую опасность, которой подвержены практически все ОРС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

External shocks, particularly those relating to international trade, represent a general threat from which virtually no IDC is likely to escape.

Под влиянием свободных поверхностей в балластных цистернах это отрицательное влияние может усилиться, в частности в ситуациях, когда свободные поверхности имеются и в грузовых танках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Free surfaces in the ballast tanks may increase the detrimental effects, in particular in situations where there are also free surfaces in the cargo tanks.

Это включает, в частности, ответственность за обезвреживание таких смертоносных предметов, как наземные мины или неразорвавшиеся боеприпасы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This includes responsibility for removing lethal objects, such as land-mines or unexploded ordnance.

Ряд воинских подразделений правительства и «Новых сил» отказались сотрудничать с Группой экспертов, в частности Республиканская гвардия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of Government and Forces nouvelles military units refused to cooperate with the Group of Experts, in particular the Republican Guard.

В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Caribbean region in particular could benefit from additional direct linkages between United Nations Television and television stations in the region.

Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices.

«В письме, в частности, говорится, что Россия — друг Турции и стратегический партнер, с которым турецкие власти не желают портить отношения», — сказал Песков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“The letter states, in particular, that Russia is a friend to Turkey and a strategic partner, with which the Turkish authorities would not wish to spoil relations,” Peskov said.

А на этой неделе Медведев отправится в Силиконовую долину, чтобы встретиться и завести контакты с руководителями, в частности, таких компаний, как Apple, Cisco, Google и Twitter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this week he is traveling to Silicon Valley to meet and network with executives from Apple, Cisco, Google and Twitter, among others.

Тот же авторитетный ценитель находит, что экстерьер у нее безупречный, и, в частности, по поводу ее прически отмечает, что она самая выхоленная кобылица во всей конюшне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same authority observes that she is perfectly got up and remarks in commendation of her hair especially that she is the best-groomed woman in the whole stud.

Я получил записку от Альбера с просьбой быть сегодня в Опере; он хотел, чтобы я был свидетелем того оскорбления, которое он собирался вам нанести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes. Albert wrote to request me to come to the opera, doubtless that I might be a witness to the insult he meant to offer you.

И я успешно получил ее, не убивая ее мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so I had succeeded in having her without killing her husband.

Да, полицейским, которые меня допрашивали... - социальному работнику, различным врачам, в частности этой скотине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, to the police officer who interrogated me to the Social Welfare Board, various doctors, a priest and that pig over there.

Я ездил на блошиный рынок в Гардену и получил все это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I went to a swap meet in Gardena and got all this.

так я получил неплохую и уютную работенку в финансовой компании

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I got me a nice, cozy job with a finance company.

Нет, это пропалестинская организация, пытающаяся ликвидировать Моссад в целом и Илая в частности, в течение многих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it is a pro-Palestinian organization out to shut down Mossad in general, and Eli in particular, for years.

Я только что получил контракт на 200 тысяч на снос и расчистку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just pulled a $200,000 contract for demolition and debris removal.

Я питал надежды, что ты придёшь с наличными, раз уж ссуду получил в наличных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was kind of hoping you were gonna bring cash with you.

Думаю, айпад в частности создаст новые формы и виды книг, о которых мы и подумать не могли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that the iPad particularly will generate writers to make new forms of books and new forms of writing that we haven't even thought of yet.

Хищничество бактерий почвенной фауной, в частности простейшими и нематодами, играет решающую роль в возвращении иммобилизованного азота к минеральным формам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Predation of bacteria by soil fauna, in particular protozoa and nematodes, play a decisive role in the return of immobilized nitrogen to mineral forms.

В частности, тетки по материнской линии будут инвестировать больше, чем тетки по отцовской линии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically maternal aunts will invest more than paternal aunts.

Буферы вырезания-это еще один механизм передачи данных, в частности выделенного текста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cut buffers are another mechanism to transfer data, in particular selected text.

Чувствуя себя отчужденной от Асгарда вообще и от Одина в частности за то, что они пренебрегли ее многовековым положением, Брунгильда решила вернуться на Землю вместе с защитниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Feeling estranged from Asgard in general and Odin in particular for their neglect of her centuries-long plight, Brunnhilde chose to return to Earth with the Defenders.

ВМС США провели различные боевые операции в Персидском заливе против Ирана в 1987 и 1988 годах, в частности операцию Богомол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The U.S. Navy conducted various combat operations in the Persian Gulf against Iran in 1987 and 1988, most notably Operation Praying Mantis.

В 2017 году, выступая в Бразилии, Голдин показала, что она выздоравливает от опиоидной зависимости, в частности от оксиконтина, после того, как ей назначили препарат для болезненного запястья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2017, in a speech in Brazil, Goldin revealed she was recovering from opioid addiction, specifically to OxyContin, after being prescribed the drug for a painful wrist.

Фрай продолжает регулярно появляться в кино, в частности, в трактовках литературной культовой классики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fry continues to make regular film appearances, notably in treatments of literary cult classics.

В 1985 году ESPRIT финансировала экспериментальное осуществление концепции ОПР, в котором участвовали, в частности, Bull corporation, Olivetti, ICL и Siemens AG.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1985, ESPRIT financed a pilot implementation of the ODA concept, involving, among others, Bull corporation, Olivetti, ICL and Siemens AG.

Cabana и панк соревновались широко из Мичигана и Пенсильвании, и, в частности, для Ива-средний юг через Индиану и Иллинойс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cabana and Punk competed extensively from Michigan to Pennsylvania, and notably for IWA-Midsouth across Indiana and Illinois.

Хорватия была частью Югославии во время Второй мировой войны. см. раздел этой статьи о Югославии в целом и ее подраздел о Хорватии в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Croatia was part of Yugoslavia during World War II. See this article's section on Yugoslavia in general, and its subsection on Croatia in particular.

Некоторые ученые считают, что риск пассивного курения, в частности риск развития ишемической болезни сердца, может быть существенно занижен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some scientists believe that the risk of passive smoking, in particular the risk of developing coronary heart diseases, may have been substantially underestimated.

По сути, он призывает членов партии и чиновников, в частности, делать реальную работу, говорить реальные вещи и понимать практическую ситуацию на местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In effect, it calls for party members and officials in particular to 'do real work, say real things', and understand the practical situation on the ground.

9-я танковая дивизия, в частности, была расформирована и никогда не реформировалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 9th Armoured Division in particular had to be disbanded, and was never reformed.

В частности, после битвы при Сардах в 261 году до н. э. против Антиоха I, Евмен смог присвоить себе эту территорию вплоть до побережья и некоторым образом вглубь страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, after the Battle of Sardis in 261 BC against Antiochus I, Eumenes was able to appropriate the area down to the coast and some way inland.

В частности, меньший островок, Моку-Ики, закрыт для посетителей, как и внутренняя часть Моку-Нуи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, the smaller islet, Moku Iki, is off-limits to visitors, as is the interior of Moku Nui.

Неожиданный осадок привлек его внимание, который оказался первым анилиновым красителем—в частности, лиловый или мовеиновый Перкин иногда называют анилиновым пурпуром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An unexpected residue caught his eye, which turned out to be the first aniline dye—specifically, Perkin's mauve or mauveine is sometimes called aniline purple.

Рыбоводный завод-это место для искусственного разведения, вылупления и выращивания на ранних стадиях жизни животных-в частности, плавников и моллюсков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fish hatchery is a place for artificial breeding, hatching, and rearing through the early life stages of animals—finfish and shellfish in particular.

Я рассматриваю возможность добавления раздела, посвященного репродуктивным правам молодежи, в частности доступу к контролю над рождаемостью через правовую систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am considering adding a section for youth reproductive rights, particularly access to birth control through the legal system.

Некоторые ученые считают, что деяния также противоречат посланиям Павла по многим причинам, в частности, в отношении частоты посещений Павлом Иерусалимской церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some scholars believe Acts also contradicts Paul's epistles on multiple accounts, in particular concerning the frequency of Paul's visits to the church in Jerusalem.

Некоторые опалесцирующие стекла использовались несколькими витражными студиями в Англии с 1860-х и 1870-х годов, в частности Heaton, Butler и Bayne.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some opalescent glass was used by several stained glass studios in England from the 1860s and 1870s onwards, notably Heaton, Butler and Bayne.

Последнее зависит, в частности, от активности соответствующих веществ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter depends, among other things, on the activities of the involved substances.

Романисты, авторы песен, дизайнеры видеоигр изучали работы Кэмпбелла, чтобы лучше понять мифологию – в частности, мономит – и ее влияние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Novelists, songwriters, video game designers have studied Campbell's work in order to better understand mythology – in particular, the monomyth – and its impact.

Литература рыцарства, храбрости, образного выражения и образности проникла в западную литературу через арабскую литературу в Андалусии, в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The literature of chivalry, bravery, figurative expression, and imagery made its way to Western literature through Arabic literature in Andalusia in particular.

В частности, считается, что недостаток воздействия приводит к дефектам в установлении иммунной толерантности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, a lack of exposure is thought to lead to defects in the establishment of immune tolerance.

Несмотря на то, что мы немного медлили с обновлением рекламного объявления, это большое достижение для проекта, в частности, для нашей листовой части. Хорошо сделано для всех участников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although we were a little slow updating the blurb, this is a great achievement for the project, in particular our listy bit of it. Well done to all involved.

Настроение может быть связано с временем, аспектом или и тем и другим, в частности с глагольными формами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I may be missing something and there may be more significant beliefs within Christianity, if so could you describe those beliefs.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «получил частности». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «получил частности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: получил, частности . Также, к фразе «получил частности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information