Попытаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Так знай же, Мерседес, если ты меня полюбишь, я попытаю счастья. Ты принесешь мне удачу, и я разбогатею. |
Well, Mercedes, beloved by you, I would tempt fortune; you would bring me good luck, and I should become rich. |
I'm going to try the hospital. |
|
Think I'll take a chance and wait in his office. |
|
I'm heading back into the casino now to try my luck again. |
|
If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel. |
|
Коли на верх башни по этой лестнице ходят, -подумал королевич, - так я тоже когда-нибудь попытаю счастья. |
Since that is the ladder I will climb it, and seek my fortune. |
Now I'm no more to 'ee; I'll try my luck elsewhere. |
|
I'll go to Paris, take a chance |
|
Я попытаю удачу без нее. |
I'll take my chances without it. |
Комиссар, Вы правда думаете что обычные граждане попытаются убить этого человека? |
Commissioner, do you really think an ordinary citizen would try to kill this man? |
Позвольте, я попытаюсь объяснить. |
Let me try to explain. |
Что ж, так их и не попытаются остановить? |
Don't they try and stop them at all? |
Если я попытаюсь открыть его свойства, проводник зависнет, пока я не отключу диск. |
If I try to open its properties, Explorer freezes until I disconnect the drive. |
Знаешь, пусть они снова попытаются, чтобы я могла отстрелить им яйца! |
In fact, I want them to try again 'cause I'll shoot their balls off! |
Мире, где ангелы попытаются истребить человечество. |
A world where angels would attempt to exterminate man. |
Я только что купила этот гараж сэндвич, как раз, перед тем как мы сели на борт... и я попытаюсь разделись его на части, пройти через все ингредиенты. |
I just bought this garage sandwich just before we got on board... and I'm going to pull it apart and go through all the ingredients. |
Я сказала, что попытаюсь. |
I told him I'd pass it along. |
Я был неприятно поражен. Я чувствовал, что если попытаюсь продолжить беседу, то могу быть поражен по-настоящему. |
I also felt that if the interview were prolonged I might feel even more hurt. |
I'm going to try to pull her tongue out. |
|
Я попытаюсь так или сяк изменить это платье, но собираюсь оставить его. |
I've gone back and forth with changing this dress, but I am gonna stand by it. |
Хотя стоматоподы не едят коралл, разрушители могут повредить его, если они попытаются создать в нем дом. |
While stomatopods do not eat coral, smashers can damage it if they try to make a home within it. |
Я просто хочу сказать, если они попытаются на нас надавить, мы должны быть готовы уйти. |
Yeah, I'm just saying. I mean, if they try to give us a hard sell, we got to be prepared to walk. |
Мелисса обнаруживает, что халфлинг болен, и что темняки скоро попытаются взять Рекса, другого провидца, чтобы заменить ее. |
Melissa discovers that the halfling is sick, and that the darklings will soon try to take Rex, another Seer, to replace her. |
Я продолжу исследование того, кто сделал перевод, и попытаюсь найти оригинальную версию на иврите. |
I will research further on who made the translation and try to locate original Hebrew version. |
I'm breaking in, you stand watch. |
|
Я попытаюсь очертить области, которые оставили вопросы для меня как читателя за пределами этой области. |
I'll try to outline the areas that left questions to me as a reader outside this field. |
Я буду учитывать ваш пример, когда попытаюсь переписать статью, чтобы сделать ее более энциклопедичной и иметь больше потока. |
I will take your example into account when I try to rewrite the article to make it more encyclopedic and have more flow. |
Британские парашютисты на рассвете попытаются захватить его. |
A British paratroop regiment is staging to hit the field at dawn. |
Капитан, я привлеку его внимание и попытаюсь отвести его в море. |
I'll attract its attention and lure it to the sea. |
Если мы покажем, как сильно этого хотим, они попытаются спихнуть нам залежавшийся товар. |
If we seem too eager, they're gonna try to unload a lemon on us. |
Или, как второй вариант, они попытаются превратить секцию критики в личную мыльницу, чтобы атаковать всех ее критиков как плохих и злых людей. |
Or, as a second best, they'll try to turn the Criticisms section into a personal soapbox to attack all her critics as bad and evil people. |
Пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что я понятия не имел, что когда-нибудь попытаюсь сделать еще одну статью, Пока Opera hat не посеяла семя. |
Please trust me when I say that I had no idea that I would ever try to do another article, until Opera hat sowed the seed. |
В ближайшее время я попытаюсь поработать над немецкими и британскими системами. |
Similarly self sealing fuel tanks were able to close small holes, protecting against machine gun rounds. |
Если клингоны попытаются проникнуть в эти двери, я буду готов. |
If the Klingons try to get through these doors. |
Я должен смягчить переднюю подвеску. И еще попытаюсь немного размягчить шины. |
What I'm doing is I'm trying to soften up the front suspension, and I'm gonna soften the tyres as well. |
Я попытаюсь сделать объективный отчет о прошедших 52 часах. |
I've got to set the record straight about the last 52 hours. |
Я начну с прочтения завещания вашего отца, а затем попытаюсь уговорить его кредиторов. |
I intend to begin by reading your father's last will and testament, and then I shall try to reason with his creditors. |
We'd better try inoculating you again. |
|
I'm trying to speed up the bleed-off process. |
|
Если полиция обнаружит пьяного человека, бродящего возле железнодорожных путей, или в плохую погоду, они попытаются вернуть его домой. |
If police find a drunk person wandering near railroad tracks, or in a harsh weather, they'll try to return the person home. |
Потому что им были посланы письма и даны четкие указания следить за мной так же бдительно, как и за врагом, опасаясь, что я попытаюсь поднять восстание. |
For letters had been sent them and express orders given that they were to watch me as vigilantly as they did the enemy, for fear I should attempt to cause a revolt. |
Я попытаюсь использовать нейтральные местоимения в это году. |
I'm trying out some gender neutral pronouns this year. |
Если я попытаюсь одеть этого ребенка еще раз, то я не отвечаю за все травмы, которые она получит. |
If I have to try and dress that child once more, I will not be responsible for her injuries. |
А как вы узнали, что они попытаются совершить ограбление именно этой ночью? - спросил я. |
You reasoned it out beautifully, I exclaimed in unfeigned admiration. |
Я попытаюсь пересмотреть это сегодня, вероятно, используя его собственный обзор. |
I will try to revise this today, probably using his own review. |
Решил, что духи взорвут вторую, если конвой двинется вперед, и первую - если они попытаются отъехать назад. |
Thinking the hajis will blow the second if it moves forward, and the first if it tries to go back. |
Позже я попытаюсь получить разрешение от штата Джорджия на использование wikicommons, как мы это сделали с госсекретарем штата Миссури. |
Later I will try to secure permissions from the State of Georgia for wikicommons use, as we have done from the Missouri Secretary of State. |
И несомненно, все они активно себя проявят и попытаются изменить мир, да поможет нам Бог. |
And no doubt they'll all become firebrands in their own right and try to change the world, God help us. |
Готовьтесь к генеральному наступлению, когда французы попытаются перейти реку Березина. |
Prepare for a general attack when the French attempt to cross the Beresina River. |
Я собираюсь пройтись по виньетке и попытаюсь сопоставить лица с именами. |
I was gonna go through the yearbook and try to match some of the faces with the names. |
Я попытаюсь что-то сделать. Вот написал его дяде, мудрому наставнику. |
For his sake, I've taken the first step and written to his uncle, the wise teacher. |
Но попытаюсь поговорить с ним сегодня днём. |
But I will try to speak to him later this afternoon. |
Они попытаются запомнить тебя... поэтому быстро уходи оттуда, но не беги. |
They'll stare at your face, so walk out fast, but don't run. |
Но если я попытаюсь удалить любую из отдельных частей, механизм, что я разработал, заблокирует дверь. |
But if I try to remove any of the individual pieces, the mechanism I designed will deadlock the door. |
Он просто исчезнет если его попытаются экстрадировать, Так что нам придется схватить его незаметно. |
He'll spook if they try to extradite him, so we got to grab him off the books. |
In a panic, they try to pull the plug. |
|
Сейчас попытаюсь посмотреть со спутника, но мне нужно время. |
I'm trying to get a satellite reposition, but it's gonna take some time. |
Я поняла, что если попытаюсь что-то исправить, я упущу главное. |
I realized that if I tried to fix it, I would miss it. |
Я попытаюсь сделать некоторые исследования по аварам и стременам, но это будет для отдельной страницы стремени. |
I will try to do some research on the Avars and stirrups, but that would be for the separate stirrups page. |
- я попытаюсь - i will try and
- но я попытаюсь - but i will try
- я попытаюсь объяснить - i will try to explain