Порезать на куски - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
порезать кубиками - cut into cubes
мелко порезать - finely chopped
порезать ломтиками - slice
порезать ножницами - scissor
порезать ножом - knife
Синонимы к порезать: изрезать, настрогать, чикнуть, зарезать, покромсать, поранить, покрошить, нарезать, обрезать
Значение порезать: Поранить чем-н. режущим.
переход на другую сторону - transfer to the other side
установлен на - set at
перевод на буквенный регистр - letter shift
разрешение на жительство - authorization of residence
зацепление за трос тормозной установки на концевой полосе безопасности - overrun barrier arrestment
деревянный коттедж с удобствами на этаже - log cottage with share facilities
забежал на огонёк - ran at the light
плата за лес на корню - stumpage
по справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу - at fair value less costs to sell
маховик для совмещения нитей на параллаксе - parallax correction knob
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: piece, chunk, lump, bit, bite, bar, cake, fragment, length, mouthful
отрезанный кусок - cut piece
небольшой кусок - small piece
кусок сырого мяса - gobbet
кусок письма - piece of writing
деловой кусок - fully sized sheet
условный кусок - conventional piece
кусок говяжьей вырезки - chuck steak
порционный кусок мяса из оковалка говяжьей туши - sirloin steak
пожалеть кусок хлеба кому-л. - sorry for a piece of bread smb.
лакомый кусок (кусочек) - titbit (piece)
Синонимы к кусок: кусок, часть, пьеса, штука, деталь, обрывок, ломоть, коренастый и полный человек, коренастая лошадь, колода
Значение кусок: Отдельная часть чего-н..
И Кларк Кент, которого я знаю был бы последним человеком, который пойдет воровать из твоей библиотеки какие-то дурацкие куски камней. |
And the Clark Kent I know... would be the last person to go super thief... on your library for some stupid piece of rock. |
Если вы разрубите их на куски, они умрут, но они будут дёргаться ещё 2 часа. |
If you chop the girls up in a few pieces, they will die but they will go on fidgeting for another 2 hours. |
Часть каменной стены разорвалась на куски с оглушительным грохотом. |
Fragments of stone blew apart with a deafening noise. |
No doubt you will reassemble after I've hacked you to bits. |
|
При слабом императоре империю разорвут на куски генералы, борющиеся за бесполезный и смертоносный трон. |
Under weak Emperors, it is tom apart by generals competing for a worthless and surely death-bringing throne. |
Гигантские куски камня отрывались от них и по длинной спирали спускались к звезде. |
Huge segments of rock broke away and began the long spiral down to the star. |
Но у Эйбла нет машины, поэтому он разрезал тело на куски и закопал их в саду. |
But Abel doesn't own a car, so he cut up the body into pieces and buried them in the garden. |
We'll cut him into pieces when we catch him! |
|
Отколов огромные куски серы, общий вес которых может достигать 70 кг, он кладет их в две бамбуковые корзины, взваливает корзины на плечи и несет их наверх по обрывистой каменистой дороге. |
After breaking off large sulphur rocks, which in total can weigh up to 70 kilos, he carries them in two bamboo baskets on his shoulders along the steep stone paths. |
И, конечно же, они не подкладывали из чистого ехидства куски дегтярного мыла в чужие кастрюли с супом на плите общей кухни. |
And they certainly did not, out of pure malice, slip slivers of tar soap in other people’s pans with soup boiling on communal kitchen stoves. |
You ought to tear him limb from limb. |
|
А вместе со шпорами Ронни Кэллевея, они кого угодно порвут на куски. |
We set them up with some Ronnie Callaway gaffs, they will tear any other breed to tatters. |
Если даже кто-то проходит через определенный разбивающий момент, твой умиротворенный мир может рассыпаться на куски. |
If one ever comes across such a defining 'break-shot' moment, your once-peaceful world will shatter into pieces. |
Второй - моложе его и годами и внешностью -читал, крепко сжав голову руками, словно боялся, как бы она не разлетелась на куски от слишком сильного заряда премудрости. |
Startop, younger in years and appearance, was reading and holding his head, as if he thought himself in danger of exploding it with too strong a charge of knowledge. |
Ты долго медлил, сэр Майлс, но теперь пришел во-время. Повелеваю тебе, изруби эту толпу негодяев в куски! |
Thou hast lagged sorely, but thou comest in good season, now, Sir Miles; carve me this rabble to rags! |
Твой дружок Кас развалил адскую перегородку, и тебя, убогого несмышлёныша, разорвало на куски. |
Well, your B.F.F. Cass brought the hell wall tumbling down, and you, pathetic infant that you are, shattered into pieces. |
Машины не рубят нас на куски только благодаря одной строчке в вашем коде. |
The only thing stopping the hosts from hacking us to pieces is one line of your code. |
No doubt you will reassemble after I've hacked you to bits. |
|
Мы собираемся сжечь эти куски тела, и рассеивать пепел так далеко, как только возможно. |
We're gonna burn these body parts, and we're gonna scatter the ashes as far as we can. |
Я думаю, что она может быть более сговорчивой особенно если увидит, как я разрываю тебя на куски |
I think she might be more amenable if she's forced to watch as I tear you limb from limb. |
It won't be long now before they tear us to shreds. |
|
Куски плоти и кости - твое единственное завещание. |
Bits of bone and flesh your only testament. |
Как ухитряются они выгрызать из этой гладкой скользкой поверхности куски столь правильной формы - остается частью всеобъемлющей загадки вселенной. |
How at such an apparently unassailable surface, they contrive to gouge out such symmetrical mouthfuls, remains a part of the universal problem of all things. |
В прежнее время она скорее дала бы изрубить себя на куски, чем доверила бы мужа студентам. |
At one time she would have been chopped into pieces before trusting her old man to the saw-bones. |
Эффект оказался молниеносным. С оглушительным грохотом вражеская машина разлетелась на куски, осколки засвистели во все стороны. |
The effect was instantaneous: with a deafening explosion the invading vehicle blew apart, showering debris in all directions. |
Мощные укусы перфорируют тело, прорезая мышцы и кости, перед тем, как разорвать его на куски. |
Biting hard it is cutting through muscle and bone before shaking it to pieces. |
Гиршман нерешительно следовал за ними, неся сапог, в котором застряли куски ноги. |
Hirschland followed uncertainly with the boot with a piece of foot still in it. |
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части- разорвать кости на куски. |
It was strong enough to rip it off- rip the, like, rip its bone in half. |
Так что мы держим камеры включенными, вырезаем куски, которые нам не нравятся и перестаем так много думать о Крисе Прэтте, потому что это нездорово. |
So we keep the cameras rolling, and we edit out the parts we don't like, and we stop thinking about Chris Pratt so much, because it is not healthy. |
Десятки испанцев линчуют на улицах толпа разорвала моего секретаря на куски. |
A dozen Spanish lynched in the streets, my own secretary cut to pieces by the mob. |
И больше того, он сказал, - да, ты сказал, посмей-ка отрицать! - что ни за что не признаешься в этом учителю, хотя бы он тебя на куски изрезал. |
Nay, he said-yes you did-deny it if you can, that you would not have confest the truth, though master had cut you to pieces. |
Они говорили, что это мистификация - части и куски от разных животных грубо сшили вместе. |
They said it was a hoax. Bits and pieces of different creatures rather crudely sewn together. |
И только моя доброта удерживает этих фанатов от того, чтобы разорвать вас на куски. |
And it is only my goodwill that is keeping these dedicated fans from tearing you apart limb from limb. |
Anyone out there will be torn to pieces. |
|
Похоже, вы намекаете на то, что сейчас она покоится где-нибудь в заброшенном карьере, разрубленная на куски? |
I suppose you're hinting that she's been murdered now and that we'll find her in a quarry, cut up in little pieces like Mrs. Ruxton? |
Эми и Бендера разорвало на куски! |
Amy and Bender have been torn to shreds. |
Там сторожевая башня и колючая проволока, а за оградой - охранники с винтовками и собаками, обученными рвать человека на куски. |
'There's a guard tower and a barbed-wire fence. Inside the fence are guards with guns and dogs that'll tear a man to pieces. |
Она порежет нас на куски, Марк. |
She cuts us to pieces, Mark. |
Они меня на куски порвут. |
They are going to rip me apart. |
Типы закала включают части раковины, фрагменты гранита и молотые куски шерда, называемые грог. |
Types of temper include shell pieces, granite fragments and ground sherd pieces called 'grog'. |
И в тысячу раз лучше быть разорванным на куски, чем сохранить его во мне или похоронить. Вот почему я здесь, это мне совершенно ясно . |
And a thousand times rather be torn to pieces than retain it in me or bury it. That, indeed, is why I am here, that is quite clear to me . |
После того, как металл остынет, его разрезают на куски, которые затем раскатывают в формы вокруг форм, называемых оправками, и спаивают вместе. |
Once the metal cools, it is cut into pieces, which are then rolled into shapes around molds called mandrels and soldered together. |
В промышленности дробилки - это машины, которые используют металлическую поверхность для разрушения или сжатия материалов в мелкие фракционные куски или более плотные массы. |
In industry, crushers are machines which use a metal surface to break or compress materials into small fractional chunks or denser masses. |
Этот процесс продолжается до тех пор, пока куски не станут достаточно маленькими, чтобы упасть через узкое отверстие в нижней части дробилки. |
This process continues until the pieces are small enough to fall through the narrow opening at the bottom of the crusher. |
Зевс намеревался сделать его правителем Вселенной, но ревнивые Титаны заманили ребенка, разорвали его на куски, сварили и съели. |
Zeus intended to make him the ruler of the universe but the jealous Titans lured the child away, tore him to pieces, cooked him and ate him. |
В целом технологии получения горячего газа извне аналогичны технологиям внутреннего сгорания, поскольку они также обрабатывают куски сланца в вертикальных шахтных печах. |
In general, externally generated hot gas technologies are similar to internal combustion technologies in that they also process oil shale lumps in vertical shaft kilns. |
Куски перемещались, но создавалось не так уж много нового. |
Pieces got moved around, but it wasn't a lot of new stuff being created. |
Было замечено, что чайки охотятся на живых китов, приземляясь на кита, когда он всплывает на поверхность, чтобы выклевать куски плоти. |
The Queen took his part, stating that he should have been seated among the Household. |
Среди других книг - Дай мне съесть огромные куски глины, я научил свою собаку стрелять из ружья, кукуруза и дым. |
Other books include Let Me Eat Massive Pieces of Clay, I Taught My Dog to Shoot a Gun, and Corn and Smoke. |
Smith's safe had been cracked and his bedroom torn apart. |
|
Когда тюленя приносят домой, охотники быстро собираются вокруг него, чтобы сначала получить свои куски мяса. |
When a seal is brought home, the hunters quickly gather around it to receive their pieces of meat first. |
Истории о жертвах резни, которых хоронили заживо, резали на куски или заставляли убивать друг друга, распространились по всей Европе и за ее пределами. |
Stories about massacre victims who had been buried alive, cut to pieces, or forced to kill one another spread throughout Europe and beyond. |
Венгры были разрублены на куски в многочисленных мелких стычках. |
The Hungarians were cut to pieces in numerous small encounters. |
На следующий день тесто разрезают на куски, кладут на противень и выпекают. |
The next day, dough is cut into pieces, placed on a tray and baked. |
Паксиматию иногда разбивают на куски и подают в салатах после увлажнения. |
Paximathia is sometimes broken into pieces and served in salads after being dampened. |
Эрозия приводит к тому, что скальная порода отвесно распадается на длинные плоские куски. |
Erosion causes the bedrock to sheer into long flat pieces. |
Квиффи должен собрать все различные куски мусора на уровне, а затем найти выход, чтобы завершить каждый уровень. |
People have been accused of and charged for HIV non-disclosure even if no harm was intended and if HIV was not actually transmitted. |
Главное, что меня беспокоит, - это то, что большие куски этого материала будут просто удалены. |
The main thing I'm concerned about is that large chunks of that material will get simply deleted. |
Stardust зерна твердые тугоплавкие куски отдельных досолнечного звезд. |
Stardust grains are solid refractory pieces of individual presolar stars. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «порезать на куски».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «порезать на куски» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: порезать, на, куски . Также, к фразе «порезать на куски» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.