Послать кому л. воздушный поцелуй - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Единственным исключением является капитан Серджио де Карвалью, который был вынужден покинуть военно-воздушные силы, чтобы столкнуться с возмездием своего начальства после разоблачения плана бригадира Бурнье. |
The only exception is captain Sérgio de Carvalho which had to leave the air force for facing his superiors retaliation after whistleblowing brigadier Burnier's plan. |
The funeral home wanted to send me her ashes. |
|
Если вы хотите купить почтовые марки, открытки, конверты, послать телеграмму или сделать денежный перевод, подписаться на газеты или журналы, вам надо пойти на почту. |
If you want to buy stamps, postcards, envelopes, to send a telegram or money order, to subscribe to newspapers or magazines, you have to go to the post-office. |
I can't send another team to the slaughter. |
|
We thought you'd like to send flowers individually. |
|
Соединенные Штаты Америки были внезапно и намеренно атакованы морскими и воздушными войсками Японской империи. |
The United States of America was suddenly and deliberately attacked by Naval and Air Forces of the Empire of Japan. |
Но это предполагает, что он должен послать сигнал именно в эти несколько минут. |
But that's assuming that he was able to send a message within that window. |
Я хочу послать историю нашей операции в Нью-Йорке особому адъютанту генерала Клинтона майору Джону Андре. |
I intend to send the entire history of our operation in York City to General Clinton's special adjutant, a Major John Andre. |
Полковник Кэткарт хочет получить хорошие, четкие фотоснимки, которые не стыдно будет послать в вышестоящие инстанции. |
Colonel Cathcart wants to come out of this mission with a good clean aerial photograph he won't be ashamed to send through channels. |
Я должен послать Вам письмо, чтобы Вы соблюдали график работы? |
Do I have to send you a letter so you'll follow the timetable? |
В том случае, если Вы согласны со всеми положениями настоящего Клиентского Соглашения и ставите свою подпись на специально прилагаемой для этого странице, Вы должны послать по почте или факсу заполненную страницу для подписей, прилагаемую к настоящему Договору с Клиентом. |
If you accept this Customer Agreement by signing the required Signature Page, you should mail or fax the completed Customer Agreement Signature Page to. |
Я позволил себе послать Вам этот факс вместо того, чтобы беспокоить Вас по телефону. |
I am taking the liberty of writing you this fax instead of interrupting you by phone. |
Мы не можем послать Вам предложение с образцами наших товаров. |
We are unable to send an offer with samples of our goods. |
Их могли загрести, где угодно, и послать во Вьетнам, чтобы там их убивали вьетконговцы. |
They could get scooped up from wherever they were and sent to Vietnam to killed by the Viet Cong. |
— Надо было сделать так, чтобы пользователь Android мог послать видео пользователю S40. |
“You need to build for a situation where somebody on Android can send a video to an S40 user. |
ЕС остается сотрудничеством суверенных государств, и он, таким образом, не может послать армию или полицию, чтобы силой навязать свои пакты или собрать долги. |
The EU remains a collection of sovereign states, and it therefore cannot send an army or a police force to enforce its pacts or collect debt. |
Мелани ужасно сокрушалась по поводу того, что они не могли послать хотя бы прядь волос Кэйри его матери в Алабаму. |
Melanie felt it keenly that they had not been able to get a lock of Carey's hair to send to his mother in Alabama. |
Они хотели послать его в психиатрическую больницу, но его папа сказал: Ни один Рэдли не пойдет в больницу. |
They wanted to send him to an asylum, but his daddy said, 'No Radley is going to any asylum.' |
Не послать ли мне ему фунтов двадцать, в возмещение, так сказать, убытков, а? |
I thought of sending him some money - ?20 for sort of damages, you know. |
Я хотела было послать за вами и пригласить вас к себе, полагая, что вы не решитесь прийти сюда в такой ветер. |
I had a good mind to send to you to come to my house, thinking you might not venture up here in the wind. |
Если же у вербовщика были сомнения, ему достаточно было послать запрос наверх и ждать ответа. |
If recruiter was not certain, just query upwards and answer came back. |
В то же время Жавер думал, что он недостаточно силен, когда счел необходимым послать за подкреплением. |
At the same time, he reckoned himself as too weak, when he judged it necessary to obtain reinforcement. |
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь? |
Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth? |
Но для меня эта разница существенна; ведь я мог в любой момент сложить свои инструменты и послать их всех к чертовой матери. |
But mattered to me. I could down tools and tell them go to hell. |
Вы все еще утверждаете, что хотите послать этих детей к вашей замужней дочери? |
'You still say that you would have sent them to your married daughter?' |
Пора мне снова послать тебе весточку, хотя, пожалуй, буду называть тебя доктором, в соответствии с твоей профессиональной рекомендацией. |
Time again for you to indulge my prattle, though I suppose I address you as 'Doctor' here, as this correspondence was your professional recommendation. |
Ангелус мог послать ему сообщение через какой-то демонский код Морзе. |
Angelus could have sent him a message, some kind of demon Morse code. |
I'm gonna send a message via fairy. |
|
Символ Марриеты, использовался купеческими флотами в 1800-х годах, чтобы послать сигнал опасности или бедствия. |
Marryat symbol, used by the merchant navies in the 1800s to signal danger or distress. |
С любовью, не знающей культурных и континентальных различий и позволяющей послать родителей ко всем чертям... |
A love which spanned continents and cultures, and let you send your parents the hell away, |
Ты говоришь, - медленно произнес я, - проф не разрешил тебе послать корабль? |
I said slowly, You say Prof 'refused' to let you send a ship? |
I need someone to send for Mr Gascoigne! |
|
Он может послать кого хочет, Красную армию, генерала Чоу, без разницы. |
He can send whoever he wants, the Red Army, General Chow, I don't give a hoot. |
Я не могу послать SG-1 на такую опасную миссию, зная, что они не могут ясно мыслить. |
I can't send SG-1 on such a mission, knowing their judgment is impaired. |
Лишь изредка отец разрешал послать выстрел из нашего окопа, да и то только таким метким стрелкам, как Лабан и Тимоти Грант. |
Only once in a while did father permit a single shot from the trench, and at that only by our best marksmen, such as Laban and Timothy Grant. |
Послать элитного оперативника, как Тапа, на задание вернуть Эллу назад. |
Send an elite operative like Thapa on a mission to-to bring back Ella. |
Джейн была в недоумении, кто мог послать ей такой великолепный подарок. |
Jane was quite at a loss as to who might have sent her this magnificent gift. |
У меня нет возможности развернуть воздушный удар за несколько км. |
I don't have the luxury of deploying an air strike from miles away. |
They might as well of sent it in the clear. |
|
Я хотел бы послать сообщение открытым текстом Если вы не против. |
I've decided to send this one in the clear if you don't mind. |
And he was determined to send Field and Betts to the wood to find the body. |
|
Моих драгунов можно послать в любую точку сражения, например, чтобы напасть на фланги Клинтона или пробить брешь в его рядах. |
My dragoons can be anywhere on the battlefield they're needed, whether it's to harass Clinton's flanks or to punch holes through his lines. |
Множество парней хотят послать все к черту и нежиться на солнце. Но они это не сделают. |
A lot of guys think they'd drop everything to chill out in the sun, but they never do it. |
И у вас хватит духа послать ее в Сан-Франциско? - спросил доктор. |
Have you the heart to send her back to San Francisco? said the doctor. |
Он участвовал в олимпийских соревнованиях по плаванью, гоняет на мотоциклах, увлекается фотографией, и он - пилот Королевских Военно-Воздушных сил. |
He was an Olympic swimmer, rides motorcycles, loves photography, and he's a pilot in the Royal Air Force. |
Пришлось бы подписать отказ от ответственности и послать им, чтобы в страховку вошла устная интсрукция по посадке. |
You'd have to sign a waiver and text it to them, then insurance would cover you to be talked down. |
Кен, ты мог бы попросить мисс Фрезер... послать мне копию сегодняшних записей для картотеки? |
Uh, Ken, I wonder if you'd have Miss Frazier... send me a copy of her notes for my files. |
Я, право, не знаю, что посоветовать... вот разве только послать за приходским надзирателем. |
I really don't know what advice I could offer, except sending for the beadle. |
Они должны знать, что посылка потеряна, тогда они смогут послать уведомления своим клиентам. |
They need to know the parcel is lost, so they can send out notices to their customers. |
Если бы кто-нибудь мог заглянуть и посмотреть на его изменения и, возможно, послать ему дружеский прием, это могло бы помочь. |
If anyone could drop in and have a look at his changes and maybe send him a friendly welcome, it might help. |
Идея не была отвергнута только благодаря обещанию французов послать войска в начале сентября, и споры стали огромным напряжением для правительства. |
The idea only avoided being scrapped thanks to the French promise to send forces in early September, and the arguing became an immense strain on the government. |
Лехе также возглавил раннюю и в значительной степени неудачную попытку послать миссионеров для обращения коренных американцев. |
Löhe also led an early and largely abortive effort to send missionaries to convert the Native Americans. |
Тем не менее, его позиции были ослаблены, и в 1795 году афиняне, жившие в османской столице, призвали своих соотечественников послать еще одну депутацию в порт. |
Nevertheless, his position was weakened, and in 1795 the Athenians living in the Ottoman capital encouraged their compatriots to send another deputation to the Porte. |
Иран ответил ракетами Скад и воздушными ударами по иракским целям. |
Iran responded by launching Scud missiles and air attacks at Iraqi targets. |
Синк мог бы послать четыре джипа, чтобы сохранить их для использования 101-й армией. |
Sink could send four jeeps to save them for the 101st's use. |
He hoped to send his answer with the help of Blavatsky. |
|
Чтобы помочь обеспечить безопасность пилота и пассажиров, воздушный шар может перевозить несколько единиц оборудования безопасности. |
To help ensure the safety of pilot and passengers, a hot air balloon may carry several pieces of safety equipment. |
Теперь, когда ему исполнилось 53 года, Меттерних решил послать эрцгерцога Фердинанда для установления первого контакта с Николаем. |
Now 53, Metternich chose to send Archduke Ferdinand to establish first contact with Nicholas. |
Например, он может послать неверную искаженную схему, которая вычисляет функцию, обнаруживающую вход приемника. |
For example, he may send an incorrect garbled circuit that computes a function revealing the receiver's input. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «послать кому л. воздушный поцелуй».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «послать кому л. воздушный поцелуй» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: послать, кому, л., воздушный, поцелуй . Также, к фразе «послать кому л. воздушный поцелуй» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.