Предоставить действительный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предоставление возможности - provide opportunities
предоставление займов - loans
будет предоставлен трансфер - a shuttle service will be provided
должна быть предоставлена - should be granted
мы будем рады предоставить - we will be happy to provide
предоставить скидку - grant a rebate
предоставить нам список - provide us with a list
предоставить отчёт - to give / render an accounting
также должна быть предоставлена - should also be given
предоставил уникальную возможность - provided a unique opportunity
Синонимы к предоставить: дать, выдать, даровать, позволить, отдать, отвести, выделить, навязать, передать, вверить
имя прилагательное: valid, real, actual, active, virtual, true, effective, effectual, sound, factual
реактивное действие - reactive action
подгонять действие к слову - suit the action to the word
действие над любой местностью - operations over all types of terrain
укрепляющее действие - invigorating action
приведенная в действие смертником бомба - suicide bomb
продлить действие - extend the validity
двойное действие поршень - double-acting piston
вертикальное действие - vertical action
длительное действие инсулина - long-acting insulin
волевое действие - wilful action
Синонимы к действительный: действительный, настоящий, истинный, реальный, существующий, фактический, имеющий силу, действующий, истый, верный
Антонимы к действительный: идеальный, фантастический, ненужный, бесполезный, виртуальный, недействительный, нереальный, мнимый, несуществующий
Значение действительный: Существующий на самом деле, настоящий, подлинный.
Периодичность отправки запросов. Вы сможете повысить коэффициент конверсии, если будете запрашивать разрешения, только когда они вам действительно нужны, и предоставите функции, для использования которых не требуются все разрешения. |
Timing Requests - You will get better conversion if you ask for permissions only when they are needed and provide functionality without requiring all permissions. |
Этот раздел определяет диффамацию и предоставляет действительные исключения, когда заявление не считается диффамацией. |
This section defines defamation and provides valid exceptions when a statement is not considered to be defamation. |
Однако государство может рассматривать единство семьи как действительную связь, обусловливающую предоставление гражданства членам семьи на более благоприятных условиях. |
However, a State could consider the unity of a family as an effective link for granting nationality to family members under more favourable terms. |
С другой стороны, кто-то приложил много усилий, чтобы сделать его, и он действительно предоставляет информацию, которую некоторые читатели могут найти полезной. |
On the other hand, someone went to a lot of trouble to make it, and it does provide information that some readers might find useful. |
Общественное принятие идей само по себе является определенным успехом, но что действительно важно, так это то, что оно предоставляет рычаги, которые могут быть использованы для достижения более конкретного прогресса. |
Public acceptance of ideas is itself progress of a kind, but what really matters is that it provides leverage that can be used to bring about more concrete progress. |
Вопросы мониторинга принимают форму “ что нам действительно нужно знать, чтобы управлять процессом предоставления грантов, направленным на достижение этого результата? |
The monitoring questions take the form of “What do we really need to know in order to manage grant-making directed to the achievement of this outcome? |
Тот, который предоставляет подробную информацию и реальную картину, которая покажет девушке, как она действительно выглядит. |
Your editing record shows that many single small edits are themselves regarded as problematical. |
Действительно ли это возможно, что внеземные посетители предоставляли строительные методы и инструменты? |
Is it really possible that extraterrestrial visitors provided different construction methods and tools? |
Так что, если они хотят продвинуть какие-то суетливые идеи для автоформатинга, лучше, по крайней мере, сделать что-то действительно хорошее, например, предоставить пользователям I. P. те же преимущества. |
So, if they want to push some fussy ideas for autoformatting, it had better at least be something really good, like giving I.P. users the same benefits. |
Предоставление интерпретаций в статье в том виде, в каком они были написаны до сих пор, является предвзятым и не соответствует действительности. |
Providing interpretations in the article the way they've been written so far is biased and doesn't conform. |
Злоупотребления действительно имели место, и в XVIII веке некоторые епископы предоставляли льготы в Валлийскоязычных районах английскому духовенству, которое не говорило по-валлийски. |
Abuses did occur, and in the 18th century some bishops granted benefices in Welsh-speaking areas to English clergy who did not speak Welsh. |
Да действительно, Ваше Величество, и так как я люблю мою дочь больше, чем свою собственную жизнь, мне предоставит большую радость предложить её Вам, как невесту. |
He does indeed, Your Majesty, and while I love my daughter more than my own life, it would give me great pleasure to offer herto you as a bride. |
Вопросы мониторинга принимают форму “ что нам действительно нужно знать, чтобы управлять процессом предоставления грантов, направленным на достижение этого результата? |
The monitoring questions take the form of “What do we really need to know in order to manage grant-making directed to the achievement of this outcome? |
Было бы действительно здорово, если бы выбор шаблонов цитирования был включен в выпадающее меню, а затем были предоставлены поля. |
It would really be cool if a selection of cite templates were included in a dropdown menu, and then fields were provided. |
Тот, который предоставляет подробную информацию и реальную картину, которая покажет девушке, как она действительно выглядит. |
One that provides detailed info and a real picture that would show a girl what she does really look like. |
Вы должны были понять, что ваше мнение не перевешивает ничье другое, и в отличие от вас я действительно предоставил источник. |
What you fell to realize is that your opinion doesn't over weigh anyone else's and unlike you I actually did provide a source. |
Мы с моей командой будем предоставлять информацию со спутников, обработанную через алгоритмы для поиска объектов, так что вы действительно станете учёными. |
My team and I will have batch-processed large amounts of satellite data using algorithms in order for you to find things, so you'll be doing really good science. |
Кроме того, тяжелые немецкие танки столкнулись только с несколькими танками M26 Pershing, не предоставив достаточных доказательств того, что M26 действительно был ответом на них. |
Besides that, the heavy German tanks were faced by only a few M26 Pershing tanks without providing enough evidence the M26 was really the answer to them. |
У меня 20-летний опыт, я могу предоставить Вам превосходные рекомендации, и я долго работал на некоторых действительно стоящих предприятиях, подобных Вашему. |
I have 20 years' experience, I can furnish you with excellent references and I long to be at work in some really worthwhile enterprise such as yours. |
Некоторые страны в Европе действительно предоставили права разумных существ приматам. |
Some countries in Europe do allow personhood status for apes. |
Суды по бракоразводным делам требуют предоставить доказательства того, что эти основания действительно существуют. |
Divorce courts require proof be given that the grounds actually exist. |
Может быть, вы можете использовать предоставленный вами источник, чтобы добавить информацию самостоятельно, поскольку я действительно не знаком с этой темой? |
Maybe you can use the source that you provided to add info on your own as I am not really familiar with this topic? |
Действительно, анонимный IP-адрес, который постоянно добавлял ссылку, не смог предоставить даже одного резюме редактирования о том, почему ссылка была включена. |
Indeed, the anonymous IP who continually re-added the link failed to provide even one edit summary as to why the link was being included. |
Действительно, эта проблема предоставила некоторым поставщикам привлекательную возможность двигаться вверх по рынку и предлагать услуги с более высокой стоимостью. |
Indeed, this problem has presented an attractive opportunity to some suppliers to move up market and offer higher value services. |
Однако вам придется предоставить что-то более существенное, что-то действительно подлежащее судебному преследованию по американскому законодательству. |
You will have to provide something more substantial though, something actually prosecutable under US law. |
Может быть, мне просто следует предоставить вам, ребята, спорить с действительно беспристрастными типами. |
Maybe I should just leave it to you guys to argue with truly impartial types. |
При действительно основанном на соблюдении прав человека подходе к возмещению ущерба единственно значимым критерием для предоставления доступа к льготам является нарушение прав. |
A truly human rights-based approach to reparations would take as the only relevant criterion for providing access to benefits the violation of rights. |
Если Дэниел действительно предоставит это опрометчивое интервью. |
If Daniel does indeed grant this ill-advised interview. |
d) предоставление Клиентом гарантий или заявлений в соответствии с пунктом 11 настоящего Соглашения, не соответствующих действительности; |
d) any representation or warranty made by the Client in Clause 11 hereof is or becomes false; |
Хотя Гербин действительно представил доказательства значительного злоупотребления наркотиками в прошлом, он не смог предоставить свидетельские показания эксперта о каком-либо психическом расстройстве. |
Although Herbin did provide evidence of substantial drug abuse in the past, he was unable to provide expert witness testimony of any mental disorder. |
Все компании, предоставляющие охранные услуги, также обязаны иметь действительную лицензию Министерства внутренних дел. |
All companies providing security guarding services are also required to have a valid license from the Ministry of the Interior. |
Из-за здравого смысла мы знаем, что пользователь должен действительно действовать честно, чтобы иметь возможность предоставить действительное доказательство. |
Because of soundness, we know that the user must really act honestly in order to be able to provide a valid proof. |
Донован предоставил вам доказательства того, что эта родная мать действительно объявилась? |
Did Donovan give you any proof that the birth mother had come forward? |
Судам действительно была предоставлена свобода действий для определения законности отдельных браков, но здесь факты свидетельствуют не больше, чем об эквивалентности. |
It is true that the courts have been allowed leeway to discern whether individual marriages are legitimate, but I find the facts here to suggest nothing more than equivalence. |
Вместе с тем настоятельно необходимо обеспечить, чтобы усилия по борьбе с терроризмом не ущемляли прав настоящих беженцев и тех лиц, которые действительно ходатайствуют о предоставлении им убежища. |
It is imperative to ensure, however, that counter-terrorism efforts do not impinge on the rights of genuine asylum-seekers and refugees. |
Является ли третья просьба о комментариях для того, чтобы либо действительно решить эту проблему, либо, по крайней мере, предоставить выделенную часть этой страницы обсуждения для ссоры? |
Is a third Request for Comments in order, either actually to resolve that issue, or at least to provide a dedicated portion of this talk page for quarreling? |
И в действительности, все больше становится групп, которые одновременно занимаются деятельностью в сфере предоставления банковских услуг, страхования, управлением ценными бумагами и фондами. |
Indeed, groups that include some combination of banking, insurance, securities and fund management activities are increasingly common. |
В действительности французским поселенцам были предоставлены полные права, а туземцам-очень ограниченные. |
In reality the French settlers were given full rights and the natives given very limited rights. |
Создание ЕСВ, которое включает в себя публичную собственность, требует, чтобы правительственная организация предоставила разрешение, чтобы оно было действительным. |
Creating an eruv that involves public property requires a government entity to grant permission in order to be valid. |
Сериал предоставил ей возможность показать свой малоизвестный комический талант, и хотя в основном это был обычный ситком, Шоу действительно решало важные вопросы. |
The series provided her with the opportunity to show her little-seen comic talent, and although primarily a conventional sitcom, the show did tackle important issues. |
В отличие от обычного вклада, право собственности действительно переходило, предоставляя больше прав вкладчику для защиты имущества. |
In contrast to a usual deposit, ownership did pass, granting more rights to the depositee to protect the property. |
Действительно, эта неспособность предоставить Украине необходимую помощь поощряет непрекращающиеся агрессивные акты со стороны России. |
Indeed, it is the failure to send Ukraine the help it needs that encourages unceasing Russian acts of aggression. |
Может кто-нибудь, пожалуйста, предоставить некоторые действительные цитаты для этого, цитаты, которые не связаны с оригинальным исследованием. |
Can somebody please provide some valid citations for this, citations which don't involved original research. |
С другой стороны, кто-то приложил много усилий, чтобы сделать его, и он действительно предоставляет информацию, которую некоторые читатели могут найти полезной. |
On the other hand, someone went to a lot of trouble to make it, and it does provide information that some readers might find useful. |
Несмотря на то, что я, возможно, не предоставил лучшие рекомендации, они действительно существуют, и информация, которую я опубликовал, является действительной. |
Even though I may not have provided the best references, they do exist and the information I posted is valid. |
Я действительно рассматривал возможность предоставления хороших границ, однако это на самом деле полностью портит внешний вид статей, как позже обнаружил. |
I did consider giving nice boundaries however it actually completely messes up the articles appearance, as a later discovered. |
Данное событие, действительно, предоставляет благоприятную возможность для размышления. |
To be meaningful, this contemplation should be sincere. |
Кроме того, предоставление статей с недостающей информацией действительно улучшает качество этих существующих статей. |
In addition, providing articles with missing information does improve the quality of these existing articles. |
Если среднему русскому предоставить действительную или воображаемую угрозу для отечества, то он станет поддерживать лидеров страны. |
Presented with a real or imagined threat to the fatherland, the average Russian supports the country’s leaders. |
Однако идентичность действительно имеет допустимые применения, такие как предоставление базового случая для рекурсивных трансформаторов монад. |
Identity does actually have valid uses though, such as providing a base case for recursive monad transformers. |
Мой психиатр сказал: Очевидно, вы действительно больны, но болезнь не психиатрическая. |
My psychiatrist said, It's clear you're really sick, but not with anything psychiatric. |
И это особенно обидно, потому что именно сейчас нам нужно поколение возможностей, чтобы принять действительно верные решения по поводу ядерного оружия. |
And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons. |
Мы позволяем только тем кто является действительно исключительным присоединиться к Первому поколению. |
We only allow those who are truly exceptional to join the First Generation. |
It's not junk, but we do put it in the trailer. |
|
Наблюдения за лесом, как он самовозобновляется, предоставили все вдохновение им необходимое для проектирования их небольшой фермы. |
Observing the forest as it regenerated offered all the inspiration they needed to design their smallholding. |
Возьмем Дакс... У меня действительно есть к ней чувства. |
Take Dax... I do have feelings for her. |
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся? |
Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact? |
Это еще очень молодая область исследований, но если окажется, что описанные процессы действительно актуальны для людей, последствия могут быть значительными. |
It is still early days in this field of research but if these processes are relevant to humans the consequences may be significant. |
Ну, этот ботинок - часть одежды рабочего но я еще работаю над ним, зато, содержимое баллона с газом это то что действительно тебя заинтересует |
Well, it's a work boot, and I'm still working on it, but it's what's inside that gas cylinder that's really gonna oil your rifle. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предоставить действительный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предоставить действительный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предоставить, действительный . Также, к фразе «предоставить действительный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.