Предписывают использование - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предписанная правилами - formulary
правовые предписания - legal regulations
предписанный законом - sTATUTORY
Закон не предписывает - law does not prescribe
как предписано для - as prescribed for
Европейские предписания, касающиеся - european provisions concerning
правила и предписания, - rules and regulations apply
предписывающий политика - prescriptive policy
поисковое предписание - retrieve request
предписывающим - to be prescriptive
имя существительное: using, use, enjoyment, utilization, employment, applying, exertion
рациональное использование земель - rational use of land
правомерное использование - lawful use
батарея может быть использована - battery can be used
Вы использовали для - you used for
вы использовали для работы - you used to work for
должен был быть использован - was to be used
может быть использован для записи - can be used to record
они использовали меня - they used me
она не использовала - she did not use
Объект был полностью использован - facility was fully drawn
Синонимы к использование: использование, эксплуатация, утилизация, угнетение, разработка месторождения, оплодотворение, период развития плода, употребление, применение, приложение
Антонимы к использование: нарушение, недогрузка, недогруз
Ситуационное лидерство - это предписывающая теория, предлагающая менеджеру рекомендации относительно того, какой стиль использовать в данной ситуации. |
Situational leadership is a prescriptive theory offering the manager guidance about what style to use in a given situation. |
Фаулер, следуя предписывающей перспективе, понимал эту типологию как переход от более правильного к менее правильному использованию. |
Fowler, following a prescriptive perspective understood this typology as moving from a more correct to a less correct use. |
Обозначение R также предписывает использование операционного стенда. |
The R designation also mandates the employment of an operating stand. |
Была обнаружена надпись, предписывающая использовать новый календарь в провинции Азия взамен предыдущего греческого лунного календаря. |
An inscription has been discovered which orders a new calendar to be used in the Province of Asia to replace the previous Greek lunar calendar. |
Линдс использовал систему Оберна, которая предписывала заключенным абсолютное молчание; эта система подкреплялась поркой и другими жестокими наказаниями. |
Lynds employed the Auburn system, which imposed absolute silence on the prisoners; the system was enforced by whipping and other brutal punishments. |
Китайские правила предписывают, чтобы утвержденные поставщики картографических услуг в Китае использовали определенную систему координат, называемую GCJ-02. |
Chinese regulations mandate that approved map service providers in China use a specific coordinate system, called GCJ-02. |
Все двигатели были подключены к каталитическому нейтрализатору, который не только предписывал использование неэтилированного бензина, но и прописывал конец двойной выхлопной системы. |
All engines were hooked up to a catalytic converter that not only mandated the use of unleaded gasoline but also spelled the end of dual exhaust systems. |
В дополнение к очевидному использованию включения с лекарствами, предписывающая информация была использована или предоставлена в других формах. |
In addition to the obvious use of inclusion with medications, Prescribing Information have been used or provided in other forms. |
Если строительные кодексы явно не предписывают использование пожарных разбрызгивателей, то этот кодекс часто делает весьма выгодным их установку в качестве дополнительной системы. |
If building codes do not explicitly mandate the use of fire sprinklers, the code often makes it highly advantageous to install them as an optional system. |
Аналогичным образом, в рамках нового испытания на долговечность предписывается использование скорости, превышающей на 50% значение, указанное в упомянутом выше стандарте. |
Likewise, the new endurance test specifies a test speed, which is 50 per cent higher. |
Помимо надлежащей практики, существует мало руководящих указаний в области государственной политики, которые четко предписывают, как и когда использовать свиноматки по сравнению с соо или ПСС. |
Aside from good practice, there is little government policy guidance that emphatically prescribes how and when to use SOWs versus SOOs or PWSs. |
XOP не предписывает использовать механизм упаковки MIME, поэтому могут использоваться и другие механизмы упаковки. |
XOP does not mandate the use of the MIME packaging mechanism, so other packaging mechanisms could be used. |
Самое примечательное, что церковь стала предписывать использовать три пальца вместо двух при совершении крестного знамения. |
Most notably, the church began to mandate the use of three fingers instead of two in making the sign of the cross. |
Документ носит исключительно рекомендательный характер и не является предписывающим комплексом мер для использования в полном объеме. |
The document is for guidance only, and it is not a prescriptive set of measures for full adoption. |
Правило ясного смысла предписывает, что статуты должны толковаться с использованием обычного значения языка статута. |
The plain meaning rule dictates that statutes are to be interpreted using the ordinary meaning of the language of the statute. |
В качестве модели головы Гамильтона Конрадс использовал бюст Гамильтона, созданный скульптором Джузеппе Серакки. |
Conrads used the bust of Hamilton created by the sculptor Giuseppe Ceracchi as a model for Hamilton's head. |
Маршалу Нею предписывалось оставаться на севере и блокировать все вражеские силы в горах. |
Marshal Ney was to stay in the north and clear away all hostile forces from the mountains. |
Я использовал куртку в качестве жгута, но кровь из меня так и хлестала. |
Used my jacket for a tourniquet, but the blood just kept pumping out of me. |
Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом. |
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. |
А что касается твоего слаборазвитого воображения, я предписываю тебе строгий режим тренировок, начиная с этого момента. |
And as for your underdeveloped imagination I prescribe a strict regime of exercise starting immediately. |
Диалектический критицизм предписывает остановиться как на достоинствах, так и на недостатках. |
Dialectical criticism should consider our faults as well as our virtues |
Вот только не надо мочиться кипятком. Я использовал это слово как прилагательное. |
Don't get your panties up in a bunch just because I used the-the M-word as an adjective, as in 'When I landed at this airport,' |
It is customary for me to speak first. |
|
В тени горы это воспоминания без прикрас Пегги Биггс, смелой девчонки с фермы, использовавшей любовь, чтобы сбежать от жестоких уз своего отца. |
Under the Shadow of the Mountain is an unflinching memoir of Peggy Biggs, a spirited farm girl who uses love to escape the abusive bonds of her father. |
Похоже, что он использовал емкость земли или воздуха для передачи электротока. |
It appears that he was using the conductivity of the ground or the air to carry the electric current. |
Все его воровские инструменты, включая прибор для резки стекла, который он использовал, чтобы проникнуть в ювелирный. |
All his burglary tools, including a glass cutter he used to break into the store. |
Я использовал.... скорую для увеселительных поездок... нарушал границы. |
I took an... ambulance for a joyride... across the border. |
Пауэлл использовал этих медуз, для экспериментов над человеческим мозгом. |
So Powell is using these jellyfish to conduct experiments on human brains. |
Хойт использовал псевдоним, чтобы попасть в программу подготовки полевых медиков в Форте Стюарт. |
Hoyt used an assumed name to get into a combat medic training program at Fort Stewart. |
Генри Уилкокс использовал Сета, чтобы выкрасть засекреченные документы из Лэнгли. |
Henry Wilcox used Seth to steal classified documents out of Langley. |
Итак, Бэйли использовал свои навыки специалиста по съему, чтобы переспать с женой Рона Хила и выкрасть корпоративные секреты. |
So Bailey was using his pickup artist skills to sleep with Ron Hill's wife and steal corporate secrets. |
Густаво Фринг не использовал мулов. |
Gustavo Fring didn't use mules. |
Настоящим предписывается Его величеством Королём и с согласия Палаты общин. |
Be it enacted by the king's most excellent majesty by and with the consent of the commons in this present. |
Эй, приятель, когда я был заперт, я использовал своё время с умом. |
Hey, man, when i was locked down, i used my time wisely. |
Кольбер использовал индикатор типа Майерса-Бриггса во время сегмента последнего шоу, который идентифицировал его как INFP. |
Colbert used the Myers–Briggs Type Indicator during a segment of The Late Show, which identified him as an INFP. |
В следующем поколении американских поэтов Чарльз Олсон также использовал пример Паунда в написании своей собственной незавершенной модернистской эпопеи стихи Максима. |
In the next generation of American poets, Charles Olson also drew on Pound's example in writing his own unfinished Modernist epic, The Maximus Poems. |
У него была шутка, которую он часто использовал в комедийных клубах о том, как он вызвал серьезную аварию, в результате которой одноклассник остался в инвалидном кресле. |
He had a joke that he used frequently in comedy clubs about how he caused a serious accident that left a classmate using a wheelchair. |
Первым зданием, в котором он использовал трубчатую конструкцию, был многоквартирный дом каштана де Витта. |
His first building to employ the tube structure was the Chestnut De-Witt apartment building. |
Аль-Каласади был последним крупным арабским алгебраистом средневековья, который усовершенствовал алгебраическую нотацию, ранее использовавшуюся в Магрибе Ибн аль-банной. |
Al-Qalasādī was the last major medieval Arab algebraist, who improved on the algebraic notation earlier used in the Maghreb by Ibn al-Banna. |
В новых военных удостоверениях личности перечислен подраздел закона, предписывающий освобождение. |
New military identity cards listed the subsection of the law dictating the exemption. |
Moody использовал две свободные реализации общего поля чисел sieve, msieve и ggnfs; вычисление заняло 73 дня на двухъядерном процессоре с частотой 1,9 ГГц. |
Moody used two free implementations of the general number field sieve, msieve and ggnfs; the computation took 73 days on a 1.9 GHz dual-core processor. |
Lang frequently had Catholic-influenced themes in his films. |
|
К началу XVI века королевские кодексы предписывали казнь через сожжение за содомию и наказывали гражданскими властями. |
By the early sixteenth century, royal codes decreed death by burning for sodomy and was punished by civil authorities. |
DX7 действительно использовал FM, в частности алгоритм, разработанный Джулиусом Смитом из CCRMA и запатентованный. |
The DX7 did use FM, in particular an algorithm developed by Julius Smith from CCRMA and patented. |
Он использовал спирт в качестве фиксатора и разработал метод окрашивания, который позволил продемонстрировать несколько новых компонентов нервных клеток. |
He used alcohol as a fixative and developed a staining technique that allowed the demonstration of several new nerve-cell constituents. |
Джонс использовал Храм народов для распространения послания, в котором сочетались элементы христианства с коммунистической и социалистической идеологией, с акцентом на расовом равенстве. |
Jones used the Peoples Temple to spread a message that combined elements of Christianity with communist and socialist ideology, with an emphasis on racial equality. |
Стэнли Кубрик использовал голубой цветок в своем последнем фильме, широко закрыв глаза. |
Stanley Kubrick made use of the Blue Flower in his final film, Eyes Wide Shut. |
Джон упоминает некоторые псевдонимы, которые он использовал в течение многих лет, и Уилл понимает, что один из них был именем его отца. |
John mentions some of the pseudonyms he has used over the years, and Will realizes one was his father's name. |
Адекватность защитной оболочки определяется ее способностью оставаться герметичной, что определяется тремя периодическими и предписывающими испытаниями самого здания. |
The adequancy of containment is judged by its ability to remain leak-tight as determined by three periodic and prescriptive tests of the building itself. |
Этот закон стал важным шагом вперед, поскольку он предписывал квалифицированную инспекцию рабочих мест и строгое соблюдение закона независимым правительственным органом. |
This act was an important step forward, in that it mandated skilled inspection of workplaces and a rigorous enforcement of the law by an independent governmental body. |
Закон предписывал, что религиозные собрания могут проводиться только под наблюдением государственного уполномоченного священника норвежской Церкви. |
The act decreed that religious gatherings could be held only under the supervision of a state approved minister of the Church of Norway. |
Все автомобили, использовавшиеся в чемпионате Procar, были построены по одинаковым стандартам, хотя их происхождение различалось. |
All cars used in the Procar Championship were built to identical standards, although their origins varied. |
Некоторые утверждают, что география, экономические системы или культура предписывают законы, которые определяют события истории. |
Some argue that geography, economic systems, or culture prescribe laws that determine the events of history. |
Поэтому нормативную этику иногда называют скорее предписывающей, чем описательной. |
Hence, normative ethics is sometimes called prescriptive, rather than descriptive. |
Это вызвало яростные возражения со стороны парламента, который одобрил резолюцию, предписывающую шотландцам немедленно покинуть Англию. |
This led to furious objections from Parliament, who approved a resolution ordering the Scots to leave England immediately. |
22 февраля 1945 года была утверждена еще одна резолюция, которая определенно предписывала построить метро. |
On 22 February 1945, another resolution was claimed, which definitely ordered the underground to be constructed. |
В то время некоторым преступникам вместо того, чтобы быть преданными смерти, предписывалось ежегодно давать определенное количество волчьих языков. |
At the time, several criminals, rather than being put to death, would be ordered to provide a certain number of wolf tongues annually. |
В связи с этим MOSNUM предписывает правила для необработанного форматирования, независимо от того, являются ли даты автоформатированными или нет. |
Related to this, MOSNUM prescribes rules for the raw formatting, irrespective of whether or not dates are autoformatted. |
Правила IPL предписывают, что половина призовых денег должна быть распределена между игроками. |
Indian native languages are actually syllable-timed languages, like French. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предписывают использование».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предписывают использование» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предписывают, использование . Также, к фразе «предписывают использование» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.