Придется рано вставать завтра - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как придется - how will
придётся импровизировать - you'll have to improvise
Дон т придется - don t have to
ему придется плохо /туго/ - it will go hard /ill/ with him
придется попросить вас уйти - have to ask you to leave
мне придется уйти - i will have to leave
придется держать его - have to hold it
придётся сказать - gonna have to tell
ничего не поделаешь, придётся уходить - there is nothing for it but to go
не придется беспокоиться о - don't have to worry about
Синонимы к придется: оказаться, остаться, случилось, понравиться, достаться, пасть, выпасть, довелось, совпасть
рано вставать - get up early
адрес рано - address early
будучи рано - being early
я пошел рано - i went early
почему так рано - why so early
сделать рано - make early
он решил рано отправиться в путь - he resolved upon making an early start
рано принимать решение - early to decide
применять рано - apply early
ранорасширитель для грудной клетки - rib retractor
Синонимы к рано: с утра, на заре, на рассвете, до времени, раньше времени, с самого утра, до рассвета, с утреца, ранним утром, до срока
Антонимы к рано: поздно, пора ложиться спать
Значение рано: В сочетании с нареч. времени: в начале того времени, поры, к-рые обозначены наречием (без него — об утренней поре).
глагол: get up, rise, arise, turn out, stand up, stand, emerge, be about
словосочетание: be up and about, get on one’s feet, get on one’s legs, recover one’s feet, recover one’s legs
вставать довольно рано - get up rather early
вставать на колено - get on knee
вставать дыбом - stand on end
вставать на путь - follow way
вставать утром - get up in the morning
вставать в ряд - get into lane
вставать по звонку - to get up directly the bell rings
Мне нужно вставать рано - i have to get up early
причина вставать - reason to get up
так рано вставать - get up so early
Синонимы к вставать: подниматься, подыматься, возвышаться, появляться, выходить, выясняться, возникать, образовываться, создаваться, складываться
наречие: tomorrow, next day, manana
имя существительное: tomorrow, morrow, morn
сокращение: morn.
поздний завтрак - late breakfast
на завтра - for tomorrow
завтра же - tomorrow
говядина для завтрака - luncheon beef
завтра дата - date tomorrow
завтра приносит - tomorrow brings
счастливые завтра - happy tomorrow
неторопливый завтрак - leisurely breakfast
местный завтрак - local breakfast
не может ждать завтра - can't wait for tomorrow
Синонимы к завтра: утро, завтра
Значение завтра: Завтрашний день.
Тебе придется рано вставать, выбивать мячи, учиться чувствовать траву. |
You have to get up early, hit the range, |
Дни начинаются очень рано, так что им придется вставать в шесть часов. |
Days start very early, so theyll have to get up at about six oclock. |
Мне придется вставать каждое утро и видеть, что он все еще здесь. |
I'll get to wake up every morning and see if he's still here. |
Ничего не может быть легче, - отвечал молодой доктор, - но только все-таки придется вставать на несколько часов в день, чтобы есть. |
Nothing is easier, the young doctor replied; but you will have to keep on your feet for a few hours daily, at any rate, so as to take your food. |
Вставать придется в несусветную рань, так что пора на покой. |
They would have to start at an unearthly early hour, and he must get to bed. |
Я буду носить его на большие балы, и мужчины будут вставать в очередь потанцевать со мной. |
I shall wear it to grand balls and men shall queue up to dance with me. |
Через некоторое время кое-кто из нас получает разрешение вставать с постели. |
Gradually a few of us are allowed to get up. |
Я слышал, что увольнение не за горами, и слишком долго ждать не придётся. |
No. What I heard is that I'm for the chop and they won't wait forever to make it come true. |
Я довольно рано осознала, что мне придётся делать многое по-другому, чем большинству людей, но я также узнала, что есть вещи, в которых я была на равных, и один из таких примеров — школа. |
I learned at an early age that I did have to do some things different than most people, but I also learned there were things I was on equal footing with, and one of those was the classroom. |
I suppose Mr Napier will have to manage everything. |
|
Смешанное питание для тех людей, которые слишком ленивы, чтобы вставать к нормальному завтраку. |
Hybrid meals are for people who are too lazy to wake up for a proper breakfast. |
Потому что нам придётся танцевать на людях, а твои способности устрашают. |
Because we are about to dance together in public and your skills are appalling. |
И когда жизнь попытается причинить тебе боль, я обещаю, что сначала ей придется пройти через меня. |
And when life tries to hurt you, I promise you it's going to have to get through me first. |
Он обычно шутил, что если расскажет мне, чем занимается, ему придется убить меня. |
He used to joke that if he told me what he was doing, he would have to kill me. |
It's always hard when it's dark. |
|
А если придется пробираться туда, куда ты не можешь пролезть? |
What if you need someone to crawl into an area that you can't reach? |
Нам придется хорошенько напиться, чтобы слиться с окружением. |
Can I use that as one of my catch phrases? |
You all need to step back, because Fredster's got his groove on. |
|
Присоединяйтесь ко мне, и вам больше не придётся искать новую службу. |
Ride with me and you'll never need another contract. |
А что случится, когда через несколько лет значительную и все возрастающую долю национального бюджета придется отдавать на выплату внешнего долга, вместо того чтобы потратить эти деньги на образование или здравоохранение? |
What will happen when, in a few years, a huge and growing chunk of the national budget must be dedicated to paying foreign debt instead of funding education or health care? |
Если этот закон будет принят, неправительственным организациям придется взаимодействовать с чиновниками более 20 различных областей. |
If passed, NGOs may have to collaborate with officials from over twenty different oblasts. |
К счастью, миру не придется ждать когда его спасут нравственные уговоры. |
Fortunately, the world will not have to wait for moral suasion to carry the day. |
И поскольку я планирую умереть к тому времени, когда мне исполнится тридцать девять, с этой неприятностью мне не придётся иметь дело. |
AND SINCE I PLAN ON BEING DEAD BY THE TIME I'M 39, IT'S ONE ANNOYANCE I WON'T HAVE TO DEAL WITH. |
Все что я знал - пока мои ноги идут, и я могу вставать, я буду двигаться к этому лагерю, и если я упаду, я буду вставать. |
All I knew was that as long as my legs would run and I could stand up, I was gonna move toward that camp, and if I fell down, I was gonna get up. |
Семьи будут дружить вечно, а в итоге дочери выйдут замуж за ее сыновей, будет пышная свадьба, платить за которую Скаво не придется. |
The families would form an everlasting friendship, culminating in their daughters marrying her sons at an elaborate wedding the Scavos wouldn't have to pay for. |
Надо непременно отыскать влиятельного покровителя, иначе придется отказаться от наследства и позорно признать себя самозванцем. |
Powerful help must be found somewhere, or he must relinquish his inheritance and remain under the imputation of being an impostor besides. |
Это всё весьма занимательно, но, боюсь, нам придётся это отложить. |
This is all rather diverting, but I'm afraid it's gonna have to wait. |
Даже если придётся отшвырнуть тебя, прекрасно. |
If I have to manhandle you, fine. |
Тебе придётся стоять и смотреть, как она спускается на эту планету, втаптывая всех в землю. |
You'll have to stand by and watch her walk this planet, trampling everyone underfoot. |
Agnes, I think we should address the elephant in the room. |
|
Эти Миги, уже совсем рядом, придется маневрировать. |
Guys, these MiGs get closer, I'm gonna have to manoeuver this thing. |
Но нам придётся приземлиться в лесу, примерно в шести километрах от посёлка. |
But we will need to land in a forested area approximately six kilometers from the community. |
Утро обещает быть прекрасным. Пора вставать -уже половина шестого. |
It would be a brilliant morning, about half past five, his hour for rising. |
Но чтобы тебя заменить, мне придётся изготовить тебя в виде огородного пугала и ходить с ним в кино. |
But to replace you, I am going to have to build a scarecrow replica of you and take it to the movies. |
Что ж, я привыкла вставать на рассвете... и я крайне щепетильна в этом вопросе. |
Well, I'm used to getting up at the break of day... being all melodramatic about this. |
Пора вставать и идти в школу. |
We gotta get up and go to school. |
А не вставать на колени перед такими людьми. Где же твоя гордость? |
If your self-respect is the kind that lets you kneel to that kind of person, just get rid of it. |
Придется, мистер Мерриуэзер, закрыть этот фонарь чем-нибудь темным... |
If they fire, Watson, have no compunction about shooting them down. |
Полиции придется вынести вердикт о таинственном исчезновении. |
The police would list it as a mysterious disappearance. |
Придется приложить много усилий, чтобы согласовать работу немецкого банка доноров органов, команды по забору органов, Ландштула. |
It'll take a lot of coordination between the German organ donor bank, a harvesting team, Landstuhl. |
И в день, когда кое-кому придется искупать былые грехи, некогда наивный принц решается совершить ещё один. |
And on the day when some have atoned for past transgressions, a once-pure prince can't help but commit a new one. |
I need to make another trip to the apothecary, I'm afraid, love. |
|
Что ж, придётся тебе напрячь мозги, Майкл Голдвинг, потому что туда не прорваться и на танке. |
Well, you'd better think of something, Michael Goldwing, because we couldn't even get in there with a tank. |
Вы совсем как вор, которого поймали с поличным и который вовсе не жалеет о том, что он украл, он очень, очень жалеет, что ему придется за это идти в тюрьму. |
You are in the exact position of a thief who's been caught red handed and isn't sorry he stole but is terribly, terribly sorry he's going to jail. |
Да. лифт не работает, вам придется воспользоваться лестницей. |
Yes, the elevator's out of order; you'll have to use the stairs. |
И через некоторое время, я привыкну - рано вставать, дышать... |
After a while I won't have to remind myself to get up and breathe in and out. |
Он мог ложиться, когда хотел, и вставать, когда ему нравилось. |
He could go to bed when he chose and get up when the fancy took him. |
Велят мне вставать на ноги хотя бы раз день. |
They want me on my feet at least once a day. |
Они заставили нас лечь в грязь лицом и не вставать, пока не уйдут. |
They made us lie face down in the dirt till they left. |
Пат... - Я проклинал все меблированные комнаты мира. - Пат, пора вставать. |
Pat- I cursed all furnished rooms. Pat, it's time. |
Ну так мы пока что и не позволяли законам физики вставать у нас на пути. |
Well, we never let the laws of physics get in our way before. |
We'll even get up at the crack of dawn. |
|
Что касается меня, то отныне я буду вставать еще на час раньше. |
From now onwards I shall get up a full hour earlier in the mornings.' |
Мне завтра рано утром вставать. |
I have an early morning tomorrow. |
Вам не стоило вставать. |
You shouldn't be standing. |
Не только в туалете, будет вставать и выполнять обязанности? |
Not just the plumbing, It'll stand up and report for duty? |
Просто нужно работать диафрагмой и вставать с колен. |
Just gotta engage the core and lift with the knees. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «придется рано вставать завтра».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «придется рано вставать завтра» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: придется, рано, вставать, завтра . Также, к фразе «придется рано вставать завтра» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.