Признаются путем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
признающийся - confessing
признаю - I admit
взаимно признаются - mutually recognised
Я первым признаю, - am the first to admit
не признают - did not recognize
признают свою ответственность - recognize their responsibility
я не признаю себя виновным - i plead not guilty
признаются по справедливой стоимости - are recognized at fair value
я признаю, что прочитал - i acknowledge having read
что признаются - that it are recognized
транспортировка водным путем - waterway transportation
должно быть осуществлено путем уведомления - must be effected by notice
высохнуть естественным путем - dry naturally
изменены путем внесения поправки - altered by amendment
в целом путем - at large through
может быть сформирован путем - could be formed by
может осуществляться путем - could be undertaken by
путем подачи письменного - by written submission
путем смертельной инъекции - by lethal injection
путём внесения - through incorporation
Синонимы к путем: с помощью, как следует, через, надлежащим образом, так, посредством, толком, хорошенько
Значение путем: Как следует, толково.
Что касается эффективности санкций, то их сторонники признают, что многосторонние санкции работают в 33% случаев. |
In regards to the effectiveness of the sanctions, supporters concede that multilateral sanctions have been found to work 33% of the time. |
You look like you're holding up all right. |
|
Любое показание, полученное путем применения насилия, считается недействительным . |
Any statement obtained by violent means shall be null and void. |
Сегодня большинство протестантских конфессий не признают этот праздник. |
He called his northern critics hypocrites, given the North's history. |
Кроме того, расширения участия национальных правительств можно добиться путем как можно более частого проведения совещаний на субрегиональном уровне. |
Also, the participation of national Governments might be increased by holding meetings at the subregional level as much as possible. |
Израильские политические деятели признают, что проблема безопасности не может быть решена в отрыве от решения экономических проблем. |
It had been acknowledged by Israeli politicians that economic circumstances could not be separated from the security issue. |
Позвольте мне также выразить свою убежденность в том, что нам не удастся достичь наших целей только путем привлечения государственных средств. |
Let me also share my conviction that public funds alone will not attain our goals. |
Наконец, некоторые положения преследуют цель облегчить связь при оказании экстренной помощи в случае бедствий путем введения специальной радиочастоты для такой связи. |
Finally, some provisions aim to facilitate disaster relief communications by establishing a dedicated radio frequency for such communications. |
Йемену удалось мирным путем урегулировать многие пограничные проблемы с соседними государствами к удовлетворению всех заинтересованных сторон. |
Yemen has peacefully resolved many of its border problems with neighbouring States to the satisfaction of all parties concerned. |
Все что вам надо знать, это что вас признают виновными и казнят. |
You will be found guilty and executed. |
Но это еще и доказывает, что американский народ констатировал невозможность продолжать следовать определенным путем или определенным маршрутом и с определенным набором идей. |
But it also proves that the American people registered the impossibility of going on in a certain way or on a certain path and with a certain set of ideas. |
Кроме того, статистика должен обслуживать другие направления политики путем предоставления необходимой информации. |
They also have to serve all the other policy areas by providing the necessary information. |
Проблемы Китая не будут решены путем девальвации на 20 или даже на 40 процентов. |
China's problems won't be resolved by a devaluation of 20% or even 40%. |
Киев говорит, что признает выборы лишь в том случае, если они пройдут в соответствии с украинским законодательством, и если наблюдатели ОБСЕ признают их соответствующими международным стандартам. |
Kiev says that elections will be recognized only if they are held according to Ukrainian law and are deemed to meet international standards by OSCE monitors. |
Все же, соглашение о свободной торговле позволяет Украине привлечь прямые иностранные инвестиции путем интеграции в европейскую систему поставок. |
Yet this free trade agreement enables Ukraine to attract foreign direct investment through integration into the European supply chain. |
Исходя из своего опыта, могу сказать, что руководители бизнеса и работодатели признают ценность такого слияния, и ищут его в наших выпускниках. |
In my experience, business leaders and employers recognize the value of this marriage and look for it in our graduates. |
Если же они признают его виновным, батлеровский приспешник Пейдерсон, конечно, не упустит случая приговорить его к предельному сроку заключения. |
They might convict him, and then Butler's Judge Payderson would have the privilege of sentencing him-giving him the maximum sentence. |
Путем одного воображения, закрыв глаза, я создавал шахматную доску и разыгрывал длинные партии сам с собой. |
By sheer visualization under my eyelids I constructed chess-boards and played both sides of long games through to checkmate. |
Полагаю, это послужит мне уроком о последствиях нарушения временной линии путем представления современного лекарства в 19-ом веке. |
I suppose this is going to earn me a lecture on the perils of upsetting the timeline by introducing futuristic medicine to the 19th century. |
Я не стану убивать господина де Трай на поединке: я могу и промахнуться; а если отделаться от него другим путем, можно столкнуться с правосудием. |
I will not kill M. de Trailles. I might miss him if we fought, and as for other ways of getting rid of him, I should come into collision with the law. |
Или Кэтрин отправится на тот свет, и путем разных ухищрений Уинстон с Джулией добьются разрешения на брак. |
Or Katharine would die, and by subtle manoeuvrings Winston and Julia would succeed in getting married. |
Я избранный демократическим путем премьер-министр. |
I am the democratically elected Prime Minister of Pakistan. |
Я иду путем правильным, я ничего не приемлю! Связки-те, веревки-те порви... |
I am going on the straight road; I have no part in this world; I have broken all ties. |
— Она и не попытается совершить кражу обычным путем. |
She's not going to try any of the usual ways. |
Они с остервенением утверждали право; пусть даже путем страха и ужаса, но они хотели принудить человеческий род жить в раю. |
They proclaimed right furiously; they were desirous, if only with fear and trembling, to force the human race to paradise. |
И я буду главным свидетелем на суде, и именно я стану причиной смерти Пэдди, если его признают виновным. |
I will be a key witness in the trial, and I will be the reason that Paddy is put to death if he's found guilty. |
We might receive acceptance of our love. |
|
И несмотря на отсутствие свидетелей, очень вероятно, что Джейсона признают виновным. |
And despite the lack of evidence, it is very possible that Damien will go down for this. |
О Буффало и мытье рук можно было узнать путем простого наблюдения. |
Buffalo and the hand washing thing could have been derived through observation. |
Может, лучше попытаться удалить осколки хирургическим путём? |
maybe it's worth attempting surgery to remove the fragments. |
А если тебя признают виновной, обвинение будет добиваться того, чтобы у тебя не было права досрочного освобождения. |
And if you're found guilty, the prosecution will be seeking life without parole. |
И тебе не следовало улаживать все мирным путем когда я рассказал тебе о смертельных последствиях. |
And you could've done this in a quieter way, when I told you about the fatalities. |
Начиная с версии 2.3.6 GNU libc включает средства защиты, которые могут обнаруживать переполнение кучи постфактум, например, путем проверки согласованности указателей при вызове unlink. |
Since version 2.3.6 the GNU libc includes protections that can detect heap overflows after the fact, for example by checking pointer consistency when calling unlink. |
Эта проблема эффективно решается путем дезинфекции с использованием озона или перекиси водорода. |
This issue is effectively addressed by sanitization using ozone or hydrogen peroxide. |
Генетика устьичного развития может быть непосредственно изучена путем визуализации эпидермиса листа с помощью микроскопа. |
The genetics of stomatal development can be directly studied by imaging of the leaf epidermis using a microscope. |
Все известные опубликованные теории в наше время признают уравнение Бернулли как достойное приближение к идеализированной, свободной от трения работе сифона. |
All known published theories in modern times recognize Bernoulli’s equation as a decent approximation to idealized, friction-free siphon operation. |
Bâton percé используется путем подачи шнура через отверстие и укладки шнура по длине вала. |
The bâton percé is used by feeding the cord through the hole, and laying the cord along the length of the shaft. |
Поскольку обменные процессы не оставляют окаменелостей, исследование эволюции основных клеточных процессов проводится в основном путем сравнения существующих организмов. |
Since metabolic processes do not leave fossils, research into the evolution of the basic cellular processes is done largely by comparison of existing organisms. |
Это также называется скретч-анализом, потому что он выполняется путем нанесения царапины на монослой клетки и получения изображений через регулярные промежутки времени с помощью микроскопа time lapse. |
This is also called a scratch assay because it is done by making a scratch on a cell monolayer and capturing images at regular intervals by time lapse microscope. |
Конденсаторы, изготовленные путем скручивания 2 кусков изолированного провода вместе, называются конденсаторами gimmick. |
Capacitors made by twisting 2 pieces of insulated wire together are called gimmick capacitors. |
Продолжаются усилия по укреплению прав селекционеров,например, путем увеличения сроков охраны сортов. |
Efforts to strengthen breeders' rights, for example, by lengthening periods of variety protection, are ongoing. |
Цель встроенного кэширования-ускорить привязку метода во время выполнения путем запоминания результатов предыдущего поиска метода непосредственно на сайте вызова. |
The goal of inline caching is to speed up runtime method binding by remembering the results of a previous method lookup directly at the call site. |
Лекарство от ББТД не существует, но его можно эффективно контролировать путем уничтожения больных растений и использования безвирусного посадочного материала. |
There is no cure for BBTD, but it can be effectively controlled by the eradication of diseased plants and the use of virus-free planting material. |
Факториальная функция также может быть расширена до нецелочисленных аргументов, сохраняя при этом свои наиболее важные свойства путем определения x! |
The factorial function can also be extended to non-integer arguments while retaining its most important properties by defining x! |
Два соединения были образованы путем соединения концов проводов друг с другом. |
Two junctions were formed by connecting the ends of the wires to each other. |
Исследования других инфекций, передающихся половым путем, также показывают, что обрезание является защитным, в том числе для мужчин, которые занимаются сексом с мужчинами. |
Studies of other sexually transmitted infections also suggest that circumcision is protective, including for men who have sex with men. |
В настоящее время известно, что вирус Эбола может передаваться половым путем. |
It is now known that the Ebola virus can be transmitted sexually. |
Путем подбора параллельных элементов R и C в соответствующих пропорциях можно поддерживать одинаковое отношение деления в полезном диапазоне частот. |
By selection of parallel R and C elements in the proper proportions, the same division ratio can be maintained over a useful range of frequencies. |
Он может быть получен путем обработки ацетата кальция раствором фосфата натрия кислого. |
It can be prepared by treating calcium acetate with sodium acid phosphate solution. |
Они признают, что каждый человек полагается на умозаключения в повседневной жизни, но для них, если мы действуем некритично, мы ошибаемся. |
They acknowledge that every person relies on inference in daily life, but to them if we act uncritically, we err. |
Яйца организмов, размножающихся половым путем, приспособлены к тому, чтобы избежать этой ситуации. |
The eggs of sexually reproducing organisms are adapted to avoid this situation. |
Это достигается путем предоставления образования в области питания, с помощью которого семьи могут развивать свой потенциал для поддержания здоровья и ухода за питанием. |
This is reached by offering nutrition education with which families can develop their capacities to sustenance health and nutrition care. |
Эти новаторские суды используют вмешательство токсикомании с рецидивистами, которые признают себя виновными в вождении в состоянии алкогольного опьянения. |
These innovative courts use substance abuse intervention with repeat offenders who plead guilty to driving while intoxicated. |
По состоянию на апрель 2018 года, 60% из 50 государств в настоящее время признают рынок OTCQX для целей исключения вторичной торговли. |
As of April 2018, 60% of the 50 states now acknowledging the OTCQX Market for the purposes of secondary trading exemptions. |
If convicted, he could face decades behind bars. |
|
Сегодняшние владельцы считают Ausco-Lambert очень надежным и мощным, но признают его хваткость и чувствительность. |
Today's owners consider the Ausco-Lambert very reliable and powerful, but admit its grabbiness and sensitivity. |
Вейр и Джерман исследуют возможное влияние статуэтки Баубо на этот мотив, но признают, что связь эта весьма слабая. |
Weir and Jerman explore the possible influence of the Baubo figurine on the motif, but they acknowledge that the link is tenuous. |
And all the locals acknowledge that too. |
|
Они даже не признают, что Республика Косово существует. |
They don't even acknowledge that the Republic of Kosovo exists. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «признаются путем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «признаются путем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: признаются, путем . Также, к фразе «признаются путем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.