Пришлось отрезать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пришлось бы - should
пришлось продать - had to sell
пришлось бороться с - have had to contend with
пришлось заплатить им - had to pay them
пришлось организовать - had to organize
пришлось эвакуировать - had to evacuate
пришлось столкнуться - have had to cope
пришлось привыкать - had to get used
пришлось грейфера - had to grapple
пришлось вмешаться - had to intervene
Синонимы к пришлось: оказавшийся, оставшийся, случилось, понравившийся, доставшийся, пасть, выпавший, довелось, совпавший
отрезать что-л. - cut off smth.
отрезать путь - intercept
отрезать меня от воли - cut me out of the will
отрезать пути отхода противника - cut the enemy's retreat
отрезать ему слабину - cut him some slack
отрезать корочку офф - cut the crust off
отрезать конец - slice off the end
отрезать руки и ноги - limb up
отрезать избыток - cut off excess
отрезать голову змеи - cut off the head of the snake
Синонимы к отрезать: заграждать, отвечать, оборвать, отхватить, откромсать, отчикнуть, отделять, срезать, отрубать, отрезывать
Значение отрезать: Отделить, разрезав.
Отрезать себе голову? |
Cut off her head? |
Какие кости пришлось поломать, чтобы проложить путь для меня? |
This path you made for me, which bones had to break? |
Всем пришлось собраться. |
I mean, everybody pulled together. |
Пришлось применить всю настойчивость и упорство, чтобы не сдаться, но я кое-чему научилась и знала это ещё тогда, когда получила 1%: ты можешь быть хорош, только когда действительно прислушиваешься к своему внутреннему голосу и действуешь в соответствии с ним. |
It took resilience and perseverance to not quit, but I learned something that I knew before on the one percent day, and that is that you can only be good when you are truly, authentically listening to your own voice and working in alignment with that. |
Almost had to ask for absolution for waking them up. |
|
Фолтригг смотрел на нее и вспоминал все несчастья, которые ей пришлось пережить. |
Fol-trigg looked at her, and thought of all the misery and suffering she'd seen. |
Так что не трудно представить, что уборщику пришлось маневрировать вокруг неправильно припаркованной машины. |
So it's not too much of a leap to imagine that the street sweeper had to maneuver around an illegally parked car. |
Однажды мне пришлось подать на вашу мать в суд за клевету и личные оскорбления. |
I once found it necessary to sue your mother for defamation of character and slander. |
Зебровски пришлось придержать язык, поскольку сержант не превосходит капитана по званию. |
Zerbrowski had to take the tongue lashing, because a sergeant doesn't outrank a captain. |
Пришлось даже предупредить, чтобы она не вздумала ложиться обутой в кровать. |
I had to caution her not to wear them to bed. |
На эту роль годится лишь Организация Объединенных Наций, и, если бы она не существовала, нам пришлось бы ее придумать. |
Only the United Nations can play this role, and if it did not exist, we would have had to invent it. |
But here, not having to model it for real. |
|
Один находившийся в критическом состоянии пациент скончался после того, как, по сообщениям, ему пришлось прождать 10 часов на контрольно-пропускном пункте. |
One patient who was in critical condition died after reportedly waiting for 10 hours at a roadblock. |
Нехватка работников продолжает негативно влиять на уровень безопасности в тюрьме в связи с чем пришлось отменить курсы подготовки сотрудников. |
Staff shortages continued to compromise the prison's security, and staff training courses had had to be cancelled. |
Мы надули в него слишком много воздуха, так что пришлось держать его верёвками, чтобы не улетел. |
We put too much air inside and a gust blew, so we all pulled on the ropes. |
Если бы он в конечном итоге стал конкурентом Ле Пен, у Путина была бы пара поводов для беспокойства. Вероятно, ему пришлось бы изыскивать пути, чтобы увеличить финансирование лидера «Национального фронта». |
If he ended up running against Le Pen, Putin would have a thing or two to worry about; he might even need to find a way to provide more funding for the National Front leader. |
Tolland had to admit, Norah's logic was chillingly sound. |
|
Забери я... хоть капельку твоей Тени, ушла бы не только твоя боль, но и связываться с Мариной не пришлось бы. |
If... if I took just a smidgen of your Shade, not only would your trauma drop away, you'd have no issue with using Marina. |
He didn't even have to bribe the cops. |
|
Какие адские испытания ему пришлось пройти в течение этих месяцев? |
What hellish experiences did he overcome during those missing months? |
Я... мне что-то мешало, и поэтому мне пришлось остановиться, чтобы... поправить там. |
I got, uh, chafed, and so I had to stop to- to make a little adjustment. |
She paid cash, but she had to sign the rental slip. |
|
Я хочу извиниться перед своей женой, она смутила меня на коктейльной вечеринке, и мне пришлось отшлепать ее перед всеми нашими друзьями. |
I want to take a moment to apologize to my wife, she embarrassed me at a cocktail party so I had to spank her in front of all our friends. |
But we had to take out a second mortgage. |
|
На прошлой неделе самому мистеру Гладстону пришлось покупать себе новые ботинки. |
Mr Gladstone himself, only last week, found himself fitted for new boots. |
Хокингу пришлось визуализировать весь тот мир, который нам совершенно неизвестен, удивительный и странный мир очень малых величин, мир атома. |
Hawking had to visualise a world we are all unfamiliar with, the bizarre realm of the very small, of the atom. |
Пришлось нам до самого вечера отсиживаться в оросительной канаве среди камыша. |
So we sit in a irrigation ditch under water all the rest of that day. |
Я думаю, что он вылетел за неуспеваемость из старой школы, и ему пришлось перейти сюда. |
I think he flunked out of his old school, so they transferred him here. |
Слабое свечение, отмечающее то место, где им пришлось пережить страшную атаку, почти скрылось из виду. |
The flare marking the spot where they had been attacked had all but disappeared in the distance. |
А насчет того, кто вы, тут мне пришлось использовать весь свой ничтожный опыт. |
And as to who you are, that took every ounce of my not inconsiderable experience. |
В последний раз после прихода инвесторов, мне пришлось выйти с ним на ринг, чтобы успокоить его. |
I know, the last time these venture capitalists came in, I took him boxing to calm him down. |
Мне пришлось выслушать этого правильного доктора. |
I'm supposed to listen to some right-wing doctor |
Парень Сони, ему десять лет, подхватил менингит, так что мне пришлось полностью поменять расписание. |
Guy from Sony's ten-year-old got meningitis, so I've had to completely reschedule. |
Мне пришлось идти через лес. |
I had to walk through the forest. |
Ему пришлось компенсировать потому что проклятых становиться больше. |
He has had to compensate for the ever-increasing damned. |
I had to change my number... need to lie low. |
|
Когда он выскользнул из моих рук, мне пришлось, чтобы найти его на полу в темноте, отбиваться от них головой. Черепа морлоков трещали под моими ударами. |
As it slipped from my hand, I had to butt in the dark with my head-I could hear the Morlock's skull ring-to recover it. |
Так что мне пришлось надеть парик и каблуки, и ресницы и серьги, и поехать на поезде в клуб. |
So I had to put on the wig and the heels and the lashes and the ear, and take a train to the club. |
Now I've got to take the train, but listen up. |
|
Мне не пришлось ни перелезать через ворота, ни стучать: они уступили первому усилию моей руки. |
I had neither to climb the gate nor to knock-it yielded to my hand. |
Папе пришлось гнаться за ней на санитарном фургоне. |
Daddy had to chase her on the ambulance wagon. |
Спроси Кару, о младшей сестренке, которую ей пришлось бросить. |
Ask Cara about the little sister she left behind. |
Я дочь Госсекретаря, вылетела из коллежда, превысила все мамины кредитки, и в конце концов мне пришлось вернуться в дом родителей. |
I'm the secretary of state's daughter, and I flamed out of college, I maxed out all of my mother's credit cards, and then I had to move back in with my parents. |
I broke my saw, and so I had to stop work. |
|
Недавно, нам пришлось инсценировать его смерть для того, что бы убрать его от глаз общественности, И он был... |
We had to fake his death a while back in order to remove him from the public eye, and he's been... difficult ever since. |
Baby, you've lived through so much. |
|
I had to throw away my whole computer just to be safe. |
|
He had had to work precious hard once upon a time. |
|
Ну, знаешь! - ответил Данглар. - Если бы пришлось отвечать за все то, что говоришь на ветер! |
Surely, answered Danglars, one cannot be held responsible for every chance arrow shot into the air. |
Пришлось кое-кого потрясти, но я вышел на крутого чёрного букмекера, который признался, что имел дело с Хэнком Леймоном. |
I had to call in favours, but I found a big-time, under-the-counter bookmaker who's admitted having dealings with Hank Laymon. |
Им пришлось заниматься каннибализмом, чтобы выжить. |
They had to resort to cannibalism in order to stay alive. |
Прошу, - сказал продавец, которому пришлось взобраться на стремянку, чтобы достать толстый том в черной обложке: - “Растуманивание будущего”. |
“Here you are,” said the manager, who had climbed a set of steps to take down a thick, black-bound book. “Unfogging the Future. Very good guide to all your basic |
Как ни тяжело это было, но пришлось повернуть обратно, другого выхода не было. |
Unpleasant as was the alternative, there was no other than to return upon his track. |
Думаю, тебе пора знать такие вещи... Мне пришлось навести справки об этой женщине. Она... Ты ни за что не догадаешься. |
Well, you'll have to learn these things. I made very discreet inquiries and you would never guess. |
Если бы я не верила, мне пришлось бы верить в то, что ранние люди сосуществовали с динозаврами. |
If I didn't, I'd have to believe that early humans coexisted with dinosaurs. |
Поэтому еврейские мужчины не могут использовать бритву, чтобы отрезать определенные части своих бород. |
Therefore, Jewish males may not use a razor to cut certain parts of their beards. |
Я хотел бы иметь прядь его волос, но благоговение не позволило мне отрезать ее. |
I wished for a lock of his hair; but reverence prevented me from cutting it off. |
Во время этого отдыха α-амилаза разрушает крахмалы изнутри и начинает отрезать звенья глюкозы, которые составляют от одной до четырех молекул глюкозы в длину. |
During this rest, the α-amylase breaks down the starches from the inside and starts cutting off links of glucose that are one to four glucose molecules in length. |
Я предпочитаю отрезать его, чем позволить ему превратиться в еще один грубый рок-спектакль. |
I prefer to cut it off rather than have it turn into another Gross Rock Spectacle. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пришлось отрезать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пришлось отрезать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пришлось, отрезать . Также, к фразе «пришлось отрезать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.