Простонародный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Простонародный - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
vulgar
Translate
простонародный -

  • простонародный прил
    1. vulgar
      (вульгарный)
      • простонародный язык – vulgar tongue
    2. demotic
      (демотический)
    3. folksy
      (народный)

имя прилагательное
demoticдемотический, народный, простонародный
vulgarвульгарный, пошлый, грубый, простонародный, народный, базарный
ignobleпостыдный, подлый, низкий, низкого происхождения, простонародный
lower-classпростонародный, принадлежащий к низшему классу
сокращение
non-Uне принятый в высшем обществе, вульгарный, мещанский, претенциозно-пошлый, простонародный, невысокого достоинства

  • простонародный прил
    • плебейский · народный · подлый

народный, просторечный, плебейский, подлый

Простонародный В дворянском обществе: принадлежащий, свойственный простому, трудовому народу ( см. простой в 7 знач. ).



Простонародный лондонский выговор у хозяина исчез; Уинстон вдруг сообразил, что это его голос только что звучал в телекране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cockney accent had disappeared; Winston suddenly realized whose voice it was that he had heard a few moments ago on the telescreen.

У него оказался высокий чирикающий голос и невозможно простонародный выговор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had a high chirping voice and a vile accent.

Но священник перевел его на простонародный язык и прочел с церковной кафедры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the parson rendered it into the vulgar tongue and read it from the pulpit.

Позвольте, я сперва выпью рюмку хереса, чтобы промочить горло, как говорится в простонародье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll take another glass of the sherry wine, just to wet my whistle, as the vulgar saying is, before I begin.

Затонула вчера во время репетиции, - простонал папаша невесты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man groaned. It sank yesterday during the rehearsal luncheon.

Еще бы, - простонал Паппас. - У меня там куча родственников и всем нужны деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do I! Pappas moaned. I got a hundred relatives over there, and they all need money.

Варвара Петровна была очень заинтересована и, видимо, не считала незнакомку какою-нибудь простонародною просительницей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Varvara Petrovna was much interested and evidently did not look upon her as an ordinary low-class beggar.

Ох! - простонал Марвел, побледнев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ow! said Mr. Marvel, and his face grew white amidst its patches.

О да, так рада! - простонала Ребекка, закатывая свои зеленые глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh so happy! said Rebecca, throwing up the green eyes.

— Господи Иисусе! — простонал Романо. — Неужели все спятили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jesus! Joe Romano said. Has everyone gone nuts?

Значит, самаритянин последнего часа? -простонала сидящая рядом с ним Макри, на которую подвиг напарника явно не произвел должного впечатления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 11th Hour Samaritan? Macri groaned on the bench beside him, clearly unimpressed. Glick smiled.

А поместите в простонародную среду, и он вырастет плебеем, продуктом своего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put kings' and dukes' children among the masses, and they'll be little plebeians, mass products.

Так бессердечна! - простонала мисс Хэвишем, сопровождая свои слова все тем же движением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So hard, so hard! moaned Miss Havisham, with her former action.

Милдред чувствовала, что попала в избранное общество, а она ненавидела грубое простонародье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mildred found them all very superior, and she hated a lot of common, rough people.

За ним простонала входная дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The entrance door groaned behind him.

В приходно-расходных книгах Людовика XI значилось, что дворцовому казначею было отпущено двадцать су турской чеканки на три машкерадных рыдвана для простонародья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The accounts of Louis XI. allot to the bailiff of the palace twenty sous, Tournois, for three coaches of mascarades in the crossroads.

Если бы я только смогла из этого выкарабкаться!- простонала она. - Мне все это так противно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I could only get out of it! she moaned. I hate it so.

Стоит мне шевельнуть рукой и в нужный момент простонать Даже самые храбрые не могли устоять на ногах

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a wave of my hand and a well-placed moan I have swept the very bravest off their feet

Но мне что же прикажешь делать? - простонал в отчаянии Бернард.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despairingly, But what shall I do? Bernard wailed.

— Я скажу, — простонал он. — Не стреляйте, я скажу. Но какой стыд! Стыд, стыд, стыд!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“I'll tell,” he moaned. “Do not shoot-I'll tell. But the shame of it! The shame, the shame, the shame.”

То, что вы описываете, в простонародье называлось пилюлей счастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you're describing was once known in the vernacular as a happiness pill.

А как же декан? - простонала она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How about the Dean? she moaned.

Тише ты! - глухо простонал он, выпустил ее волосы и поспешно зажал ей рот ладонью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shut up! he groaned, took his hand out of her hair and clamped it defensively over her mouth.

Могу заниматься простонародными делами с... Народом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doing the folksy thing with folks.

Простонародье, особенно времен средневековья, является в обществе тем же, чем ребенок в семье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The populace, especially in the Middle Ages, is in society what the child is in the family.

Ой! - простонал он и тяжело заворочался на скамье; лицо его искривилось от боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ow! he said. He rose stiffly in his seat. His face was eloquent of physical suffering.

Сверкали блестки простонародного юмора; появлялась какая-нибудь старушка - словно персонаж со страниц Диккенса - и забавляла всех своей чудаковатой болтовней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now and then came a flash of cockney humour, now and then some old lady, a character such as Charles Dickens might have drawn, would amuse them by her garrulous oddities.

“Слизерин ” владеет мячом - “Слизерин ” ведёт мяч к кольцам - Монтегю забивает гол... -простонал Ли. - Семьдесят:двадцать в пользу “Гриффиндора”...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Slytherin in possession, Slytherin heading for goal — Montague scores — ” Lee groaned. “Seventy-twenty to Gryffindor... ”

Боже, какой ужас,- простонал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My God, it is awful, he groaned.

Вам доводилось когда-нибудь видеть контрразведчика с фиолетовыми деснами? -простонал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Who ever heard of a C.I.D. man with purple gums?' he moaned.

У меня голова идет кругом! - простонал мсье Бук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My head is spinning, groaned M. Bouc.

Блузка с вышивкой в европейском стиле,.. которая могла оставлять открытыми плечи... похожая на простонародную одежду... и всегда - в широкой юбке в сборку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

European style of embroidered blouse... that could be worn off the shoulder... and it was like folksy folk clothes... with always...

О-о-ох! - простонала Ася, будто ей в подвздошье ударили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Oh,' groaned Asya, as though someone had knocked all the breath out of her.

У монсеньора Бьенвеню был, говоря языком простонародья, осанистый вид, но выражение его лица было так ласково, что вы забывали об этой осанке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monseigneur Welcome had what the people term a fine head, but so amiable was he that they forgot that it was fine.

Зачем вы меня разбудили? - простонал подполковник Корн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'What are you waking me up for?' whimpered Colonel Korn.

О нет! - простонал капеллан, опускаясь на койку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Oh, no,' groaned the chaplain, sinking down dumbfounded on his cot.

Ожидаемое зрелище относилось, по-видимому, к разряду тех, которые обычно привлекают к себе лишь подонки простонародья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spectacle which it was expecting was evidently one of the sort which possess the privilege of bringing out and calling together the vilest among the populace.

Жена из простонародья помешает ему получить приличную практику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A common wife would prevent him from getting a decent practice.

Боже мой! - простонал лорд-протектор, отъезжая назад. - Дурное предзнаменование оказалось пророчеством: он снова сошел с ума!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My God! groaned the Protector as he reined his horse backward to his post, the omen was pregnant with prophecy. He is gone mad again!

Это простые люди, совсем простонародье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are a simple folk, mere common people.

Греко-римские и простонародные ирландские источники сходятся во мнении, что друиды играли важную роль в языческом кельтском обществе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Greco-Roman and the vernacular Irish sources agree that the druids played an important part in pagan Celtic society.

Я же обещала, обещала! - простонала Люсетта, и все ее тело обвисло, как молотильный цеп, от горя и слабости. - Майкл, хватит говорить об этом, прошу вас!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have, I have, groaned Lucetta, her limbs hanging like fluid, from very misery and faintness. Michael, please don't argue it any more!

Татьяна верила преданьям Простонародной старины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tatyana trusted legend's fancies Of simple folk's old times.

И я не знал! - простонал он, падая на софу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I did not know! he moaned, sinking on to the sofa.

А между тем это проделывали чудотворцы, невероятно возбуждая простонародье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet these things the thaumaturgi did, and always to the excitement of the common people.

Мне холодно в долгие зимние ночи, - жалобно простонала она, - мороз так и пробирает старые кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is cold in the long nights, she wailed; and the frost is prone to nip old bones.

В то время в Англии немногие из простонародья имели представление об астрономии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Few of the common people in England had anything but the vaguest astronomical ideas in those days.

Да ведь это мои стулья! - простонал отец Федор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they're my chairs, groaned the holy father.

Вдруг Джастина откинула голову, жалобно простонала и закатилась громким, заливистым, неудержимым смехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly her head went back, her mouth opened in a long, agonized wail, and became peal after peal of uproarious laughter.

Настоящее ее имя Гликерия, или Лукерия по-простонародному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her real name is Glycera, or Lukeria, as the common folk say it.

Звук исчез, возник опять, что-то там, внизу, шевельнулось (теперь я был в этом уверен) и простонало. Потом все замолкло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The slithering sound stopped, then started once again and something moved down there (I was sure of it this time) and something moaned. All sound came to an end.

Ну, значит, им надо вычеркнуть из своих молитвенников текст о гордости и тщеславии, предназначенный для простонародья, - говорит Уот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, says Watt, it's to be hoped they line out of their prayer- books a certain passage for the common people about pride and vainglory.

Я никогда себя не переборю, - простонала Джулия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I shall never get over it,' she moaned.

Ну как я теперь пойду домой? - простонала она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'However am I going to get home?' she moaned.

Позади эстрады, у входа в мэрию, между колонн расположились дамы из общества, а простонародье сидело на стульях или стояло напротив эстрады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ladies of the company stood at the back under the vestibule between the pillars while the common herd was opposite, standing up or sitting on chairs.

Он появился в моём номере в гостинице, простонал и снова вышел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It came into my hotel room, groaned and then wandered off again.

Я не позволю этому републиканцу с его простонародной хернёй даже близко подойти к этому кабинету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not letting that RINO with his folksy bullshit step one foot near this office.



0You have only looked at
% of the information