Радости жизни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Радости жизни - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
pleasures of life
Translate
радости жизни -



Они просто сидели вместе, не говоря друг другу ни слова. Трейси вдруг совершенно четко представила бесконечно нудные годы их совместной жизни. Без любви. Без радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They simply sat there, speaking not one word to each other. Tracy could visualize the endless, tedious years ahead of the two of them. No love. No joy.

О полной смеха, радости и веселья буйной жизни, которой жила семья Майкла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought of the laughter, the sheer, joyous, rowdy life of Michael's family.

Мне хотелось бы утешить его; но как могу я обещать радости жизни тому, кто безмерно несчастен и лишился всех надежд?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish to soothe him, yet can I counsel one so infinitely miserable, so destitute of every hope of consolation, to live?

Так тесно связаны радости и горести человеческой жизни!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So close together rise the springs of joy and sorrow in human life!

И я прихожу к выводу, что единственный источник радости в жизни, единственное настоящее в ней- это давать, а не брать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am finding that the one thing that really affords you joy in life, the only authentic thing, is giving.

Он любил природу и книги, и этими склонностями определялись его главные радости жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was fond of the country and of books; and from these tastes had arisen his principal enjoyments.

Ричард, в твоей жизни нет ... ни радости, ни любви. Не жизнь, а пустышка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richard, your life is a... joyless, loveless, empty shaft.

Я стал очень настроен на чувственные радости жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've become very attuned to the sensual joys of life.

Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, you're the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.

Поцелуйтесь и ныряйте в радости семейной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kiss and take the plunge into married bliss.

Уверяю вас, самая громкая слава в обществе не возместит для меня утрату малейшей радости в частной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assure you the utmost stretch of public fame would not make me amends for the loss of any happiness in private life.

И причина, почему в моей жизни, например, не хватает радости, счастья и удовлетворения, состоит в том, что я недостаточно фокусируюсь на этих вещах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the reason why my life, for instance... is so lacking in joy and happiness and fulfillment... is because my focus is lacking in those same things exactly.

Радости жизни были сняты в связи с 30-летием местной драмы MediaCorp.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joys of Life was filmed in conjunction with MediaCorp's 30th anniversary of local drama.

Радости жизни не заканчиваются на попойках в МИДе и номере Ника Робинсона в твоем телефоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's more to life than drinks at the Foreign Office and Nick Robinson's number on your Blackberry.

Никогда в жизни у меня еще не было такой радости - ведь наши поместья бок о бок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was never more rejoiced in my life; for nothing can lie so handy together as our two estates.

Ни минуты радости не будет у меня в этой жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not a moment of joy I’ll have in this life.

Вы же видите, я занят, дорогая мадам. Я открываю для себя простые радости здорового образа жизни на лоне дикой природы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, I'm busy, dear discovering the simple joy of healthy living on the lap of the nature.

И вечно она будет видеть впереди сияние великой радости, озаряющее отдаленные вершины жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was forever to be the pursuit of that radiance of delight which tints the distant hilltops of the world.

Левин испытывал теперь, оставив позади себя все заботы семейные и хозяйственные, такое сильное чувство радости жизни и ожиданья, что ему не хотелось говорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin felt now at leaving behind all his family and household cares such an eager sense of joy in life and expectation that he was not disposed to talk.

Пока мы любам - пока мы верны друг другу, здесь, в стране красоты и покоя, твоем родном краю, нам доступны все мирные радости жизни, и что может нарушить наш покой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! While we love, while we are true to each other, here in this land of peace and beauty, your native country, we may reap every tranquil blessing - what can disturb our peace?

Мы переживаем дискриминацию времени, говорит он нам, не только как часть целого, но и персонально: в потерянных моментах радости, потерянных связях, потерянном времени с любимыми и потерянных годах здорового качества жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We experience time discrimination, he tells us, not just as structural, but as personal: in lost moments of joy, lost moments of connection, lost quality of time with loved ones and lost years of healthy quality of life.

Эликсир жизни, защищающий от разрушительного времени, гарантирующий вам радости длительной, энергичной и безболезненной жизни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An Elixir of Life that protects against the ravages of time, guaranteeing you the joys of an extended, vibrant and disease-free life?

Левину завидно стало за это здоровое веселье, хотелось принять участие в выражении этой радости жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin felt envious of this health and mirthfulness; he longed to take part in the expression of this joy of life.

Ибо новоиспеченная невеста, счастливая обещанием радости всей своей жизни, которая с радостью бродит рядом с мужем, он со стуком своего барабана пугается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the new-made Bride, Blithe with the promise of her life's delight, That wanders gladly by her Husband's side, He with the clatter of his drum doth fright.

Джейми посылал семье много денег, и это доставляло ему удовольствие, но в его жизни не было ни счастья, ни радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jamie sent large sums of money back to bis parents, and that gave him pleasure, but his life was at a plateau.

В 2011 году благодаря голодовке калифорнийские заключенные добились права на такие радости жизни, как шерстяные шапки в холодную погоду и настенные календари.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2011, another hunger strike among California’s prisoners secured such amenities as wool hats in cold weather and wall calendars.

Как скучно жить на свете! - говорила она, тогда как на самом деле каждое мгновение жизни для нее было исполнено трепетной радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Life is so tiresome, don't you know, when, as a matter of fact, every moment of it was of thrilling interest to her.

Великолепный банкир, окруженный увядшими куртизанками, пресыщенными собутыльниками, -вся эта агония радости была олицетворением его жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The opulent banker, surrounded by faded women, and faces with satiety written on them, the enjoyment that had reached the pitch of agony, was a living illustration of his own life.

Скажи, забыть мирские радости я должен и тщетный ход сей жизни должен быть продолжен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say, must I all my joys forgo and still maintain this outward show?

Как я могу оставить это место человеку неспособному оценить простые радости жизни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can I give this place to a man who can't even appreciate the simple pleasures of life?

А ты, Дэвид, берешь этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня и до конца вашей жизни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And do you, David, take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?

Кто из нас может вспомнить какую-нибудь минуту в своей жизни и сказать, что это -кульминационная точка, вершина человеческой радости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which of us can point out and say that was the culmination-that was the summit of human joy?

Заслужил все те тихие радости, которые получал от жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He earned every precious, beautiful moment life gave back to him.

Дружба умножает радости жизни и позволяет разделить печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Friendship multiplies the good of life and divides the evil.

Брайан, согласен ли ты взять этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня до тех пор, пока смерть не разлучит вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bryan, do you take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?

Только так сотни миллионов тружеников смогут вновь обрести те простые радости и надежды, которые делают жизнь достойной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this way only will hundreds of millions of toilers be able to regain the simple joys and hopes which make life worth living.

Зато в один этот короткий миг она познает больше радости, чем за столетия размеренной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'd find more joy in that brief span that in centuries of mundane life.

Ни обычные человеческие чувства, ни домашние радости не привлекали его, мирные удовольствия жизни его не пленяли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The humanities and amenities of life had no attraction for him-its peaceful enjoyments no charm.

Интересно, подумала я, во всех домах бывает это чувство радости и полноты жизни после ухода гостей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wondered if it was the same in every home, this feeling of exuberance when visitors had gone.

Дни теплые, и все полно жизни и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The days are warm and everything is full of life and joy.

В ней было много радости жизни и пылкости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In her there was much joy of life and ardor.

Он был создан как memento mori, чтобы напомнить людям о хрупкости их жизни и о том, как тщетны были радости земной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was produced as memento mori, to remind people of the fragility of their lives and how vain were the glories of earthly life.

Давай попробуем, не сможем ли мы взять от жизни хоть немного радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we're going to see for once whether we can't just have a good time-

Оно как бы пробудило к свету и радости все мое существо: в присутствии мистера Рочестера я жила всей напряженной полнотою жизни, так же и он - в моем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It brought to life and light my whole nature: in his presence I thoroughly lived; and he lived in mine.

У меня еще пушок, а я не знаю радости жизни, но в какой-то момент тебе нужен выключатель!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am all down with the Carpe Diem, the je ne sais quoi and the joie de vivre, but at some point you have GOT to have an off switch!

Вы любите радости жизни, Рафаэль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You like to participate in life.

Мне стало интересно, кто же изобразил эту полную радости и жизни фигуру?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I thought, well, who painted this joyful, youthful figure?

В жизни у нее не много радости! Все-таки утешение, что и она участвует в трате денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Life was not so pleasant after all, besides it seemed some consolation to her to have her share in squandering the cash.

Дэниел, Деревяшка может браниться на предложение устроенной жизни, но в его музыке не было радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daniel, Peg Leg might rail against the offer of a settled life, but there was no joy in that music.

Самолет Оливера - маленькие радости жизни супергероя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oliver's jet - Fringe benefit of being a hero.

Забила гол в футбольном матче, без ума от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scored a goal in soccer, happy as a clam.

Ты хватаешься за каждую возможность участвовать в жизни людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You seize every opportunity to engage in people's lives.

Много действий помогает членам семьи находиться на дружественных сроках: обсуждая всю семью планирует вместе, продолжаясь экскурсии поездок вместе, посещая музеи, театры, выставки и обменивая мнения о них, разделяя те же самые радости и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of activities help members of the family to be on friendly terms: discussing all the family plans together, going on trips hikes together, visiting museums, theaters, exhibitions and exchanging opinions about them, sharing the same joys and sorrows.

Ким всегда чувствовала, что Солли склонен игнорировать более интеллектуальную сторону жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'd always felt that Solly tended to neglect the more intellectual aspects of life.

Я хотел сделать для вас что-нибудь, что принесет вам немного радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to give you something to give you good cheer.

Преступность оказывает прямое негативное воздействие на устойчивость социально-экономического развития и качества жизни людей в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime has a direct negative impact on sustainable socio-economic development and on the quality of life of people in general.

По всему континенту люди выходили на демонстрации, протестуя против отчаянного социального и экономического положения и резкого удорожания жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Across the Africa region, people demonstrated against the desperate social and economic situation and the sharp rise in living costs.

Когда я был мальчонкой, меня учили жизни - сельский священник и старушка вроде Киры...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra.

Он, блудный сын, вернулся домой, воображая, что все с ума сойдут от счастья, увидев его; и вдруг вместо радости - тюрьма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was pretty thoroughly bewildered; he had come home, a jubilant prodigal, expecting to find everybody wild with joy over his return; and instead had got the cold shoulder and a jail.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «радости жизни». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «радости жизни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: радости, жизни . Также, к фразе «радости жизни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information