Разразиться потоком проклятий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
разразиться потоком - burst
разразиться бранью - break out
литься или разразиться потоком - showering or gush
кризис разразился - crisis broke out
буря разразилась - the storm broke out
разразиться скандал - break scandal
действительно разразится - do break out
она разразилась - she broke out
разразиться радостными восклицаниями - exclaim with delight
он разразился гневом - he gave utterance to his rage
Синонимы к разразиться: произойти, ударить, возникнуть, вспыхнуть, грянуть, зачаться, возгореться, закатиться, начаться, завязаться
Значение разразиться: Проявиться с силой (о чём-н. стихийном, грозном).
имя существительное: flow, current, stream, watercourse, flux, flood, torrent, deluge, tide, shower
приграничный поток воздуха - laminar air flow
втекающий ледяной поток - inset ice stream
индуцированный поток вибрации - flow induced vibration
контролируемый поток - controlled flow
поток морской воды - seawater flow
оптимальный воздушный поток - optimal airflow
нисходящий поток воздуха - downdraft
тепловой поток в зоне торможения потока - stagnation heating rate
щебет поток - twitter stream
регулируют поток - govern the flow
Синонимы к поток: большое количество, огромное количество, много, большое число, армия, течение, мор, масса, множество
Значение поток: Стремительно текущая водная масса, река, ручей.
имя существительное: curse, bane, damn, damnation, goddamn, anathema, goddam, malediction, imprecation, cuss
да будет проклят - let him be accursed
древнее проклятие - ancient curse
будь она проклята - she is jiggered
вид проклятия - kind of curse
которые дают проклятое - who give a damn
легкий кошелек является тяжелым проклятием - a light purse is a heavy curse
проклятый слово - damn word
Проклятие фараонов - curse of the pharaohs
проклятые одежды - damn clothes
проклятая история - damn story
Синонимы к проклятие: проклятие, отлучение от церкви, ругательство, бич, бедствие, менструация, осуждение, строгая критика, освистание, вечные муки
Значение проклятие: Крайнее и бесповоротное осуждение с полным отказом от общения ( высок. ).
От этих слов колдовская сила высвободила проклятие, лежащее на Вратах Ада. |
It was, delivered out of a witch's power, a curse that wrenched at the locks on hell. |
Джон Кенти отступил, бормоча угрозы и проклятия, и скоро скрылся в толпе. |
John Canty moved off, muttering threats and curses, and was swallowed from sight in the crowd. |
И ей пришла мысль о том, как несправедливо сказано, что проклятие наложено на женщину, чтобы в муках родить чада. |
And the thought struck her how untruly it was said that the curse laid on woman was that in sorrow she should bring forth children. |
Это проклятие Старой Земли адаптировалось к условиям Ханаана и при перемене стало яростным, плодовитым зверем. |
It's an Old Earth strain that has adapted to Canaan, becoming a vigorous, fecund beast in the transition. |
Это проклятие всех международных переговоров о климате, включая парижские. |
This has been the curse of every international climate negotiations, including Paris. |
Величайшее проклятие для бессмертного заключается в том, что время прекращает своё существование. |
The great curse for the immortal is that time ceases to exist. |
Тот прокричал вслед животному проклятие, которое Кикаха так и не услышал. |
It sped by McKay whose mouth opened as he shouted curses that Kickaha couldn't hear. |
В поте лица своего будешь есть хлеб свой - это было не проклятие, которому предали человечество, а утешение, примирявшее человека с жизнью. |
In the sweat of thy brow shalt thou earn thy daily bread: it was not a curse upon mankind, but the balm which reconciled it to existence. |
Одаренный высшим пониманием, я лишен земной способности радоваться; проклят изощреннейшим, мучительным проклятием, проклят среди райских кущ! |
Gifted with the high perception, I lack the low, enjoying power; damned, most subtly and most malignantly! damned in the midst of Paradise! |
Языки развязались, полился бурный поток насмешек, проклятий и песенок. |
Their tongues were unloosed; a conflagration of grins, oaths, and songs exploded. |
Our blight must be removed from this earth, forever. |
|
Я говорил тебе, это не проклятие. |
I've told you, it's not the hex. |
Не легче было бы помириться с ней до того, как ее проклятие поглотило мир? |
Wouldn't it have been easier to reconcile with her before her curse destroys the land? |
Нужно избавиться от королевы прежде, чем она нашлет проклятие. |
We need to take the queen out before she can inflict her curse. |
Он ожидал, что Четыреста второй разразится яростным потоком ругани. |
He had expected an outbreak of anger from No. 402. |
Lauren was looking for something to reverse the curse on her girlfriend. |
|
Wait to lift the curse until the opportune moment. |
|
С самого рождения над Майором Майором тяготели три проклятия: его мать, его отец и Генри Фонда, на которого он был до жути похож с пеленок. |
Major Major had three strikes on him from the beginning-his mother, his father and Henry Fonda, to whom he bore a sickly resemblance almost from the moment of his birth. |
Были заслушаны доказательства колдовства, проклятий и одержимости. |
Evidence is heard of enchantments, and curses and possessions. |
Ради бога, не возлагайте никаких надежд и ожиданий на это родовое проклятие! |
For the love of God, don't found a hope or expectation on the family curse! |
The price of overindulgence and my grandfather's curse. |
|
Проклятие всей этой шайке пошляков и загребателей денег! |
Curse the whole pack of money- grubbing vulgarians! |
Она мучительно переживала свое падение и три свидания подряд осыпала любовника упреками и проклятиями. |
She had had, after her fall, a frightful fit of remorse, and in three successive rendezvous had overwhelmed her lover with reproaches and maledictions. |
Как говорит мой дядя, проклятие нужно инициировать |
According to my uncle, you have to trigger the curse. |
Tell me what triggers the curse! |
|
Это проклятие, действительно, подробно расписано. |
It's... it's a well-documented curse, actually. |
Но сама она не подавала ни малейшего признака жизни. Ни изящные движения Джали, ни угрозы судей, ни глухие проклятия слушателей - ничто не доходило до нее. |
However, she betrayed no sign of life; neither Djali's graceful evolutions, nor the menaces of the court, nor the suppressed imprecations of the spectators any longer reached her mind. |
But there's a history to this curse that weighs on these people. |
|
If you break the spell that chains me to this place, I'll break your spell in a flash. |
|
вудуисты верят, что предметы, как правило, следуют за людьми, связанными с проклятием. |
Voduns believe objects that follow people around... are usually associated with curses. |
Всякий раз, когда буря готова вот-вот разразиться, воздух наэлектризован. |
Whenever a storm is about ready break out, the air is electrified. |
Unless you break the curse you put us under. |
|
Ill health has been the bane of my life. |
|
They're putting everything in place to break the curse. |
|
Это проклятие Повелителей Времени. |
That's the curse of the Time Lords. |
На ней семейное проклятие |
She's got the family curse. |
Но Билл не сдался и позавтракал всухомятку, сдабривая еду нечленораздельными проклятиями по адресу Одноухого, сыгравшего с ними такую скверную шутку. |
But Bill was stubborn, and he ate a dry breakfast washed down with mumbled curses at One Ear for the trick he had played. |
Это вы и передайте ей, - закончил он с проклятием, - и на этом я буду стоять до гробовой доски! |
And that's what you may tell her, he concluded with an oath; and that's what I will stick to to the last day of my life. |
Звучит, как благословение, однако хуже проклятия для человека не найти. |
It sounds like a blessing, but it is the worst curse one can place on the head of a man. |
Тебя ждет вечное проклятие, Анджела! |
You'll face eternal damnation, Angela. |
Поля без человека сиротели, как бы преданные в его отсутствие проклятию. |
The fields were orphaned without man, as if they had fallen under a curse in his absence. |
В проклятие был встроен предохранитель. |
There's a fail-safe built into the curse, a trigger. |
На этих сокровищах лежит проклятие. |
A sickness lies upon that treasure. |
Did she sell you something to ward off the curse? |
|
Будем надеяться что первый банкет Би в честь вступления не окончится проклятием |
Let's hope B's first feast of assumption doesn't end in damnation. |
Он достойно покажет себя и снимет проклятие, если ты дашь ему шанс. |
He will prove himself worthy and lift the curse if you give him a chance. |
Арджуна принял имя Бриханнала и оделся в женскую одежду, вызвав действие проклятия. |
Arjuna took the name Brihannala and dressed in women's clothes, causing the curse to take effect. |
Проклятие острова обезьян вводит три, и побег с острова обезьян, который пересматривает некоторые из старых островов, также включает три новых острова. |
The Curse of Monkey Island introduces three, and Escape from Monkey Island, which revisits some of the older islands, features three new islands as well. |
- но в течение последнего дня или около того бушевала война редактирования, из всех вещей, проклятие Бамбино! |
- but for the last day or so an edit war has been raging at, of all things, Curse of the Bambino! |
Магглтон замечает, что странно, что проклятие Квакера считается богохульством со стороны официальной церкви. |
Muggleton remarks that it was strange that a curse against a Quaker should be considered blasphemy by the established church. |
It appears that the Cutler 'curse' has finally been broken. |
|
Для Ливингстона это означало освобождение от страха вечного проклятия. |
For Livingstone, this meant a release from the fear of eternal damnation. |
Вальтраут умоляет Брунгильду вернуть кольцо Рейнмейдам, поскольку проклятие кольца теперь распространяется на их отца Вотана. |
Waltraute begs Brünnhilde to return the ring to the Rhinemaidens, since the ring's curse is now affecting their father, Wotan. |
Мятежники одержимы демонами и потому обречены на вечное проклятие. |
The rebels are possessed by demons and thus condemned to eternal damnation. |
Афера с проклятием яйца показана совершенной мошеннической гадалкой. |
The egg curse scam is shown being perpetrated by a fraudulent fortune teller. |
Я, например, абсолютно уверен, что она мертва, мертва и мертва-убита проклятием Молли Уизли. |
I, for one, am absoultely, positively certain that she is dead, dead, and dead-killed by Molly Weasley's curse. |
Следуя инструкциям Бориса, главный герой использует артефакты, чтобы убить Иксону, прежде чем она сможет наложить проклятие. |
Following Boris' instructions, the protagonist uses the artifacts to kill Ixona before she can place the curse. |
Хотя Барбосса и его команда бессмертны в результате проклятия, Воробей жаждет мести. |
Though Barbossa and his crew are immortal as a result of a curse, Sparrow craves revenge. |
Салазар загоняет Джека в угол на острове, но он не может ступить на Землю из-за своего проклятия. |
Salazar corners Jack on an island, but he is unable to set foot on land due to his curse. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разразиться потоком проклятий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разразиться потоком проклятий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разразиться, потоком, проклятий . Также, к фразе «разразиться потоком проклятий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.