Распадаться на части - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
come apart | распадаться на части, развалиться на части | ||
come asunder | распадаться на части |
глагол: decay, disintegrate, break down, fall apart, crumble, resolve, molder, moulder, dispart, crumble away
пребывать на прежнем месте - remain
давать на чай - give for tea
на границе - on the border
качать на коленях - dandle
использовать на тяжелой работе - hackney
набегать на - foray into
на близких кварталах - at close quarters
изготовленное на кареточном ткацком станке полотенце - dobby-woven towel
штраф на экспорт - export surcharge
производство электроэнергии на основе чистого ископаемого топлива - clean fossil fuel based power generation
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
А столь важная для сегодняшних лидеров поддержка общества начнет распадаться на части. |
And the critical public support for the present leaders would start to fragment. |
После немецких поражений летом 1943 года части начали распадаться. |
Following the German defeats in the summer of 1943 the units began to disintegrate. |
Slowly but surely, my world was crumbling around me. |
|
Он впадает в детство и продолжает распадаться на части... |
He's becoming a child again. As he disintegrates |
Или поместите его в верхней части каждой страницы, которую вы просматриваете. |
Or put it at the top of each page you view. |
I cut it into four quarters and passed it around. |
|
Его я привязала к верхней части бедра, и металлическая рукоятка касалась обнаженной кожи. |
It was strapped to my upper thigh so the metal hilt touched my bare skin. |
Я решила помочь вам подготовиться к экзамену в Академию по части астрометрии. |
I've decided to help you prepare for the astrometrics portion of the Academy exam. |
Лес становился гуще, и луна по большей части скрывалась за деревьями, обрамляющими дорогу. |
The woods grew thicker, and the moon was mostly obscured by the trees lining the road. |
Орудия были выкрашены яркими красками и имели собственные имена, выписанные кудреватым почерком на казенной части. |
The guns were all painted in bright colours and some had names written in a curly script on their breeches. |
Все мужчины были закутаны в традиционные черные одежды кочевых купцов, живущих в этой части света. |
All the men were swathed in the traditional black robes of the nomadic traders who lived in this part of the world. |
Мне интересно, почему Морозная ярмарка проводится на этой части реки. |
I'm wondering why the Frost Fair's on this part of the river. |
В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки. |
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. |
Первый - за счет государственных средств как части национального бюджета. |
The first one could be out of public funds, as part of national budget. |
Цены на тропические напитки падали на протяжении большей части 1995 года. |
Tropical beverage prices fell through most of 1995. |
Как отмечалось выше, сбор основной части информации обеспечивается на основе проведения сельскохозяйственных статистических обследований. |
As mentioned above, the major part of information is collected by means of agricultural statistical surveys. |
Значительное сокращение нагрузки загрязнения в нижней части речного бассейна, отмеченное в период 1972-2004 годов, иллюстрируется на рисунке ниже. |
The significant reduction of pollution loads in the lower part of the river basin during the period 1972-2004 is illustrated in the figure below. |
Другие проблемы, которые вызывает формулировка последствий статьи 19 первой части, затрагиваются в докладах Специального докладчика. |
Other problems caused by the statement of the consequences of article 19 of Part One were touched upon in the reports of the Special Rapporteur. |
Оживление внутреннего спроса стало причиной резкого увеличения импорта, которое подстегивалось также повышением курса валют на протяжении большей части года. |
Buoyant domestic demand caused sharp growth in imports, which were also fuelled by currency appreciation during most of the year. |
Страны Северной Европы готовы согласиться с четырьмя защитительными положениями, содержащимися в заключительной Части четвертой проектов статей. |
The Nordic countries can accept the four saving clauses contained in the final Part Four of the draft articles. |
В нижней части конусной дробилки расположен гидроцилиндр для регулировки зазора щели, а в верхней части конус. Дробление загружаемого материала происходит между совершающим эксцентрическое вращательное движение конусом и неподвижным барабаном камеры дробления. |
Feed materials: granite, basalt, diabase, hard rock, limestone, different types of ore, slag. |
На внешней части туши не должно быть каких-либо уродливых порезов и, если иное не оговорено, туша не должна освобождаться от шкурки. |
There shall not be any objectionable scores on the outside of the carcass and, unless otherwise specified, the carcass shall be skin-on. |
Они по большей части проживут достаточно долго, чтобы воспользоваться дальнейшим прогрессом, который продлит им жизнь |
They will mostly survive long enough to receive improved treatments that will give them a further 30 or maybe 50 years. |
Каждое письмо или сообщение может включать как общую, так и индивидуальную части. |
Each letter or email can include both standard and custom content. |
Чтобы найти конкретного человека, введите его имя и фамилию в поле поиска в верхней части любой страницы LinkedIn. |
To search for a specific person on LinkedIn, type his or her name into the search bar at the top of any LinkedIn page. |
Чтобы разбить значения в ячейке на части, можно воспользоваться текстовыми функциями или мастером текстов. |
To do this, you can use text functions to separate the parts of the cells or you can use the Convert Text to Columns Wizard. |
Во-вторых, самый важный вопрос в этой части мира — российская военная агрессия против Украины, которая длится с 2014 года. |
Second, the most important issue in this part of the world is the Russian military aggression against Ukraine since 2014. |
Переход на безопасное, низко углеродное будущее требует, чтобы все части общества действовали ответственно и предусмотрительно. |
The transition to a safe, low-carbon future requires all parts of society to act responsibly and with foresight. |
Его дорога на пути к статусу супердержавы будет ухабистой и местами даже скалистой, однако основные принципы непрерывной макроэкономической экспансии продолжают работать, и, по большей части, они весьма устойчивы. |
Its road to superpower status will be bumpy, even rocky in parts, but the fundamentals of sustained macroeconomic expansion are in place and, for the large part, enduring. |
Ну вообще, он пытался разорвать меня на части своей пушкой, но он не показался мне извергом. |
Well, the man did try and blow me up with his cannon, but he never at all seemed to me like a fiend. |
Он утратил поддержку своего народа и большей части «арабской улицы». |
It has lost the support of its people and most of the Arab Street. |
Нажмите на иконку Сеть в верхней части главной страницы LinkedIn, а затем нажмите Ваши контакты слева. |
Click the My Network icon at the top of your LinkedIn homepage and click Your connections on the left. |
Они просто хотели спокойно работать на своих рисовых полях, чтобы над ними не летали вертолеты, чтобы напалм не сжигал их деревни, и чтобы война не разрывала страну на части. |
They only wanted to work in rice paddies without helicopters strafing them and bombs with napalm burning their villages and tearing their country apart. |
В частности, это соглашение открывало американскому бизнесу доступ на рынки, которые долгое время были для него по большей части закрыты. |
Specifically, the agreement would have given US businesses access to markets that had long been largely closed. |
Для Москвы открылось настоящее окно возможностей, чтобы вновь заявить о себе на материковой части Украины. |
A clear window of opportunity had opened for Moscow to reassert itself in mainland Ukraine. |
Чтобы просмотреть все мероприятия своей группы, перейдите на вкладку Мероприятия в верхней части страницы группы. |
To see all events for your group, go to the Events tab at the top of the group. |
Я побывала там потому что я занималась разработкой мангровой части программы по обмену углеродом под руководством системы |
I was there because I was actually modeling the mangrove portion for a carbon credit program, under the U.N. |
При этом видео останется в вашей галерее видео. При открытии такого видео в верхней части страницы вы увидите отметку «Срок действия истек». |
After, you will be able to still find the video in your Video Library, and it will be marked as Expired at the top of the page when opened. |
Мальчику быстро надоело; самолеты были больше по его части, и он высунулся в окно: может быть, пролетит еще хоть один. |
The little boy soon tired of. it; aeroplanes were more in his line, and he went and leaned out of the window hoping to see another one go by. |
Нет ничего удивительного, что женщину, столь требовательную к себе по части соблюдения приличий, шокирует малейшее несоблюдение их другими. |
It will not be wondered at that a creature who had so strict a regard to decency in her own person, should be shocked at the least deviation from it in another. |
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно. |
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison. |
Находится ли этот остров в южной части Тихого океана или в южной части Атлантики? |
Was this island situated in the far South Pacific or the far South Atlantic? |
Ты кипятишь части тела? |
You're boiling body parts? |
Электроника советского зонда Венера давно сожжена, и он понемногу распадается на части на поверхности Венеры. |
The Soviet Venera spacecraft, their electronics long ago fried are slowly corroding on the surface of Venus. |
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду. |
At last we came to an area that seemed more wild and natural... where very large trees had blanketed the sparse unkempt grass with fallen leaves. |
Я знаю, по части брака ты большая идеалистка... |
All right, I know that you have this great idealism about marriage, but... |
На протяжении многих лет он крутился на черном рынке... запасные части, двигатели. |
He's dabbled in the black market for years - spare parts, engines. |
После того, как Вы потряете пробирку, скрепка нанесет вред части клеток крови. |
When you shake the test tube, the paperclip will damage some of your blood cells. |
Наше тесное знакомство, позволило сразу перейти к части с унижениями. |
So our shorthand has allowed me to get more quickly to the humiliation? |
Когда ты становишься старше некоторые части твоего тела не увлажняются должным образом. |
As you get older... certain parts of your body don't lubricate properly. |
Все ждали, чтобы хозяева подали знак к окончанию утренней части празднества. |
All were waiting for their hostess to signal the end of the morning's festivities. |
Ребята сказали, братство Сэнга кучкуется в этом районе, в восточной части. |
Those guys said the congregation of Sangs are probably in this area, concentrated east. |
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать. |
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled. |
все люди... пытаются обойти проблемы, и что... что мы разрываемся на части. |
all people... have ways of being not integrated, and that... and that we jettison parts of ourselves into these parcels. |
Do you think we can cut around This chewed up part right here? |
|
В этой части университетского двора жили трое. |
There were three of them in another part of the campus. |
Такой же костюм он носит и просто вынужден носить во время некоторых, а вернее, большей части своих служебных заданий. |
The exact same suit he wears and, in fact, must wear during certain parts, in fact, most parts of his daily activities of law enforcement. |
Чёрт, даже не отличу, где у неё человеческие части. |
Hell, I wouldn't have been able to tell her apart from a human. |
Это золотое сечение мисс Кореи от верхней части тела к нижней. |
That's Miss Korea's golden ratio of upper to lower body. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «распадаться на части».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «распадаться на части» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: распадаться, на, части . Также, к фразе «распадаться на части» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.