Расплывчатое обещание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расплывшиеся очертания - blur
расплывание изображения - blooming
расплывчатым - blurry
расплывчатое видение - blurry vision
расплывающийся - deliquescent
левый расплывчатым - left vague
лед на расплыве - dispersing ice
расплывчатое изображение - vague picture
так расплывчато - as vague as
формулировка этого пункта весьма расплывчата - drafting of this clause is very obscure
Синонимы к расплывчатое: толстый, как в тумане, непонятный, слепая, загадочный, неясный, смутный, мутный, тусклый
имя существительное: promise, pledge, word, parole, faith, parole of honor, troth
давший обещание - pledged
дававший обещание - affiance
мое обещание - my promise
обещание любви - promise love
Обещание вы сделали - the promise you made
мы выполняем свои обещания - we keep our promises
обещания, - promises made by
обещание брака - promise of marriage
обещание будущего - promise of the future
Обещание есть долг, который мы не можем забыть - A promise is a debt that we may not forget
Синонимы к обещание: обещание, перспектива, посул, залог, обет, зарок, заклад, поручительство, слово, речь
Значение обещание: Добровольное обязательство что-н. сделать.
Считается, что то обещание — надо признать, весьма расплывчатое — дали Коль и его министр иностранных дел Ганс-Дитрих Геншер (Hans-Dietrich Genscher). |
That promise – a vague one, to be sure – is attributed to Kohl and his foreign minister, Hans-Dietrich Genscher. |
Если бы каждая страна выполнила свое обещание, мобилизованных таким образом ресурсов хватило бы на искоренение крайней нищеты. |
If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. |
I have to remind myself of my promise to Armande. |
|
And his promise might be just a bluff too. |
|
Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер. |
Moreover, the no-first-use pledge in the NPR contains an important hedge. |
We'll make good on our promises to your boy. |
|
Генерал, я знаю, что Рон нарушил обещание и не одно, но вы не можете отправить его на свои похороны. |
General, I know that Roan has broken a promise or two, but you can't send the man to his own death. |
Либо же, он заметил нашу машину и решил не исполнять Смертельное Обещание. |
Or he spotted our patrol car tailing him and decided against going all Death Wish. |
И поэтому я не могу выполнить обещание, которое предполагает это кольцо. |
And so I can't keep the promise that this ring represents. |
Милостью Аллаха я выполнил обещание, я сделал свою жизнь счастливой. |
With Allah's blessings, I fulfilled my promise to Ammi. I made a happy life for myself. |
It was rather like when heathens promise to bury an offering. |
|
Сестра, вы знали, что полагаясь на ваше обещание, Лора перестала искать другого донора. |
Sister, you're aware, based on your promise, that Laura discontinued her search for another donor. |
Наша свадьба расплывчата, а вот Платт уже на полпути к алтарю. |
I mean, our wedding is still this amorphous thing and Platt is, like, halfway to the altar by now. |
Она пообещала выйти за него замуж, хотя вовсе не собиралась давать такое обещание. |
She had promised to marry him when she had had no intention of promising. |
По-моему, большевизм - это высшая точка ненависти ко всему, что кажется большевикам буржуазным, - начал Чарли. - Ну, а буржуазное - понятие очень и очень расплывчатое. |
'Bolshevism, it seems to me,' said Charlie, 'is just a superlative hatred of the thing they call the bourgeois; and what the bourgeois is, isn't quite defined. |
I can't intentionally break my promise. |
|
Наконец, мы, наследники Иллюминатов будет управлять временем и выполним священное обещание нашим предкам. |
At last, we of the Illuminati will control time and fulfil the sacred promise to our ancestors. |
Если не сдержишь обещание или соврёшь, мне придётся пересмотреть наши отношения. |
If you break another promise or lie to me, I'll have to reevaluate our relationship. |
On the one hand, Elaine your promise was given in haste. |
|
Когда нарушаешь обещание брака, три божьих ворона-вестника умирают! |
When you break a marriage promise, three of the gods' messenger crows die! |
Возможно ли, чтобы она стала преследовать его судом? И за что? За то, что он якобы нарушил обещание жениться на ней? И как могли его письма попасть в руки Каупервуда? |
Why should she be thinking of suing him for breach of promise, and how did his letter to her come to be in Cowperwood's hands? |
затем страстном. Когда она наконец отстранилась, Лэнгдон прочел в ее глазах обещание. |
completely. When she pulled away, her eyes were full of promise. |
Насколько помню, я дал вам обещание. |
If I recall, I made you a certain promise. |
I think you made good on your promise. |
|
Он попросил меня удостовериться, что ВВС выполняют свое обещание помочь вам. |
He asked me to make sure the Air Force was making good on their promise to help you. |
What do you think, Floyd, is she gonna make good on that promise? |
|
Прежде всего, - сказал Кадрусс, - я должен просить вас, господин аббат, дать мне одно обещание. |
First, sir, said Caderousse, you must make me a promise. |
А обещание, данное Творцу, является самым важным из всех обещаний. |
And a promise to God is the most important promise of all. |
Или это такое расплывчатое представление о героизме? |
Or is it some vague notion of heroism? |
Especially, words from a teacher who is a role model! |
|
Это вы дали мне сдержать обещание, которое я дала вам так давно. |
That you let me keep the promise I made so long ago to you. |
Все они дали торжественное обещание бороться с Каупервудом до победного конца. А что же вышло? Теперь они отрекаются от этой своей священной обязанности? |
You made the deals with them. You don't mean to say they're going back on their sacred agreement to fight Cowperwood tooth and nail? |
Я буду неподалеку на случай, если понадоблюсь. — И, перед тем как уйти, прибавил тихо, но Эмма явственно слышала: — Я сдержал обещание. |
I shall not be far off, if you want me.—And Emma distinctly heard him add, in a lower tone, before he quitted the room,—I have been as good as my word. |
It's gotta come from the heart. |
|
А на этой, я даже хитростью не вытянула из него обещание больше ни с кем не целоваться. |
And then this week, I couldn't even trick him into promising me... he wouldn't fool around with someone else. |
You can't give your fellow agents a bad name by forgetting your promise. |
|
Суть в том, что год назад, прямо в этот день, я дал обещание самому себе прямо за этим столом. |
The point is, one year ago today, I made a promise to myself right at this table. |
You sure you want to make promises to your son you can't keep? |
|
Милая Дарья Павловна, Вы когда-то захотели ко мне в сиделки и взяли обещание прислать за вами, когда будет надо. |
Dear Darya Pavlovna,-At one time you expressed a wish to be my nurse and made me promise to send for you when I wanted you. |
I'll keep your promise, grandpa! |
|
That way I'm sure you will keep your word. |
|
No, but he said he will die, if I don't fill the testament. |
|
Эмма в сердцах напомнила ему его обещание не опротестовывать ее векселя, но он этого и не оспаривал. |
Then she grew angry, reminding him of the promise he had given not to pay away her bills. He acknowledged it. |
Обещание в ожидании, не так ли? |
A promise in waiting, isn't it? |
Он призвал нас, мы приехали, а он не исполнил собственное обещание. |
He called, we came, and he didn't fulfill his own call. |
Поскольку правила неписаные и во многих случаях расплывчатые, толкование остается за участниками игры. |
As the rules are unwritten, and in many cases vague, the interpretation is left to the players involved. |
В январе 2010 года министр обороны приказал JMSDF вернуться из Индийского океана, выполнив обещание правительства завершить восьмилетнюю дозаправочную миссию. |
In January 2010, the defense minister ordered the JMSDF to return from the Indian Ocean, fulfilling a government pledge to end the eight-year refueling mission. |
Если одно лицо обещает в определенных выражениях сделать что-то в пользу или пользу другого, то оно может быть юридически обязано сдержать свое обещание. |
If one person promises in definite terms to do something to benefit or favour another, he may be under a legal obligation to keep his promise. |
И то, и другое содержало в себе важнейшее уточнение, что официальные лица и обещание Джеймса поддерживать истинную протестантскую религию. |
Both of these contained the crucial qualifier that officials and James 'promise to uphold the true Protestant religion. |
Чтобы обезопасить южный фронт, Хубилай предпринял попытку дипломатического урегулирования и послал послов в Ханчжоу, но Цзя нарушил свое обещание и арестовал их. |
To secure the southern front, Kublai attempted a diplomatic resolution and sent envoys to Hangzhou, but Jia broke his promise and arrested them. |
Многочисленные слова ласки также должны уйти. Если это говорит надежный источник, то это должно быть изложено как факт, а не как ряд все более расплывчатых определений. |
The numerous weasel words also need to go. If a reliable source says it then it should be stated as fact, not as a series of increasingly vague qualifiers. |
Те, кто находился в Вильямсбурге, сочли обвинение слишком расплывчатым и 16 апреля поручили местному суду изучить дело более подробно. |
Those in Williamsburg considered the charge overly vague, and on April 16 instructed the local court to examine the case more fully. |
ГСК-3 ингибиторы также показали обещание в лечении СД2. |
GSK-3 inhibitors have also shown promise in the treatment of T2DM. |
Филипп цеплялся за Смутное обещание короля Людовика сделать его регентом южных Нидерландов. |
Philippe clung to a vague promise made by King Louis to make him Regent of the Southern Netherlands. |
Теги должны использоваться для идентификации проблем со страницей, а не расплывчатое здесь могут быть проблемы, о которых мы думаем, но мы не знаем, что именно. |
Tags should be used to identify the problems with the page, not a vague 'there may be problems here we think, but we don't know what'. |
Я думаю, что Правило №6 довольно расплывчато, и я не совсем уверен, что оно означает. |
I think rule #6 is kind of vague and I'm not sure exactly what it means. |
Обычно существует обещание, что мошенник однажды присоединится к жертве в доме жертвы. |
There is usually the promise the scammer will one day join the victim in the victim's home. |
В ряде мест тексты песен расплывчаты и трудно читаются, такое состояние Вебер приписывал случайным каплям шампанского. |
In a number of places the lyrics are blurry and difficult to read, a condition Weber attributed to stray droplets of champagne. |
Обещание, данное Яхве Аврааму, является традиционным основанием для притязаний евреев на Святую Землю. |
The promise that Yahweh made to Abraham is the traditional basis for the Jews' claim on the Holy Land. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «расплывчатое обещание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «расплывчатое обещание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: расплывчатое, обещание . Также, к фразе «расплывчатое обещание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.