Растеряла - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я растерялась: меня брало сомнение, уместно ли сейчас приставать с назиданиями. |
I felt perplexed: I didn't know whether it were not a proper opportunity to offer a bit of admonition. |
Я пытался начать все это организовывать, но совершенно растерялся. |
I tried to start organising these all, but I'm completely at a loss. |
Сказать по правде, она была захвачена врасплох и так растерялась, что даже не подумала это отрицать. |
She was indeed so taken aback that she had not the presence of mind to deny it. |
Я приподнялась на постели и наклонилась вперед. Сначала я удивилась, затем растерялась. И вдруг кровь застыла у меня в жилах. |
I had risen up in bed, I bent forward: first surprise, then bewilderment, came over me; and then my blood crept cold through my veins. |
Чуть ли не впервые он растерялся. |
For once she made him feel at a loss. |
Девушка поднесла телефон к уху, и американцу стало ясно, что, поняв, кто звонит, она несколько растерялась. |
Vittoria answered, looking confused as to who might be calling her. |
Но не из-за того, что растерялся перед сверхъестественным, непостижимым а потому, что хорошо знал, в чем дело. |
Not for the supernatural or unknown, but for the real and truly comprehended. |
Никогда еще он не был в таком отчаянном положении; он совсем растерялся и не знал, что делать. |
He had never been driven to extremities before, and he was so dazed that he did not know what to do. |
Но так как, я вам это говорил слишком часто и со всей горячностью, это фраза растеряла весь свой смысл. |
But as I have told you so with such vehemence and frequency already, the phrase has lost all meaning. |
Я ощущал улыбку на своем лице, и немного растерялся от большого количества разных звуков. |
I found myself smiling a lot, and I found myself lost, you know, just hearing a lot of the sound. |
Герхардт сперва растерялся, но затем предложил им забрать мебель и отправиться куда угодно. |
Gerhardt was nonplussed for a moment, but invited them to take the furniture and go their way. |
По свойственной ему робости он еще ни разу не отваживался на такие объяснения и совсем растерялся, не зная, как поступить. |
Having never possessed the courage to get himself into such a situation before, Charles was at a loss as to how to act. |
He lost most of his brain cells in the ring. |
|
Однако, когда шесты обтянули кожей и парусиной и они стали вигвамами. Белый Клык окончательно растерялся. |
But when the frames of poles were made into tepees by being covered with cloth and skins, White Fang was astounded. |
Though I must confess I was a little taken aback by his manner. |
|
I got confused and it just popped out. |
|
Если их предки и обладали хоть каким-то подобием мозгов, то породистые аристократы, выведенные ради наилучшей шерсти, растеряли последний умишко. |
What little brain the original animal had ever possessed was entirely bred out of these woolly aristocrats. |
Я надеялась, что хоть кто-то знает, что происходит, потому что я совсем растерялась. |
I hoped somebody knew what was going on, because I was lost. |
Дядюшка Эмсли, - говорю я, - я не ранен; в голову, но я, видно, растерял свои природные мыслительные способности. |
'Uncle Emsley,' says I, 'I'm not wounded in the head except so far as my natural cogitative instincts run to runts. |
Казалось, пилот растерялся. |
The pilot seemed confused. |
Столько всяких контрактов, что я как-то весь запутался и растерялся. |
As all these contracts are coming in, I'm just a bit overwhelmed, at a loss, confused. |
You lose all your taste buds in the joint? |
|
Тот растерялся и не мог понять, не из гордости ли отвергает Лидгейт помощь и сочувствие. |
Could this too be a proud rejection of sympathy and help? |
Я растерялся, ошарашенный таким переходом. |
The juxtaposition of these two remarks was startling. |
Храню их в холодильнике, чтобы они не растеряли своей натуральности. |
I just keep 'em in my fridge so they keep their authenticity. |
Том растерялся: большая печать - это было нечто совершенно ему неизвестное. |
Tom was at sea-a Great Seal was something which he was totally unacquainted with. |
И как только глаза Пилата упали на рыбака, Пилат был покорен - нет, он растерялся! |
And immediately Pilate laid eyes on the fisherman Pilate was subdued-nay, was solicitous. |
Иудушка совершенно растерялся. |
Yudushka was completely taken aback. |
Ты растерялся там, так же, как и на прошлой работе, перестал фокусироваться, стал одержимым. |
You lost it out there, just like the last job. You lost focus, became obsessed. |
With equine instinct, she reared upon her hind legs, for some seconds balancing her body in an erect position. |
|
Это было для него неожиданностью, и он от удивления так растерялся, что сам готов был усомниться, точно ли он тот, за кого выдает себя. |
The surprise of it, the bewildering unexpectedness of it, made him begin to question, for a moment, if he WAS the person he was pretending to be, after all. |
A little out of shape there, senator? |
|
От таких разговоров несчастный старик совсем растерялся и перестал защищаться, торопясь одеться и поскорей покончить с этим делом. |
The poor old gentleman was quite confused by these remarks and made no further attempts to defend himself, trying to dress as quickly as possible and settle the whole business. |
My little bird is going to lose its feathers |
|
Хотя, кто теперь будет ей молится, она же растеряла всю свою силу. |
Of course, she's not really worship worthy anymore, uh, having lost a step and all. |
It's just, you know, just took me by surprise. |
|
Дэзи сначала крутнула в сторону от нее, но тут эта встречная машина, и она растерялась и крутнула обратно. |
Well, first Daisy turned away from the woman toward the other car, and then she lost her nerve and turned back. |
Дженни, надеявшись ускользнуть без объяснений, совсем растерялась. |
Jennie, who had been counting on getting away without being seen, was now thoroughly nonplussed. |
You might want to get in before I lose my nerve. |
|
Мисс Вотерхауз слегка растерялась. |
Miss Waterhouse was slightly taken aback. |
Guess you could say I was a little lost after Mama died. |
|
Я была застигнута врасплох и совсем растерялась. |
I had been taken by surprise, and my courage had quite failed me. |
Она смутилась и растерялась, увидев, как Ретт соскочил с лошади и перекинул поводья через руку чугунного негритенка, стоявшего у дорожки. |
Confusion and dismay filled her when she saw Rhett alight from his horse and toss the reins over the arm of the cast-iron negro boy who stood at the sidewalk. |
На какое-то время ощущение реальности покинуло ее, и она окончательно растерялась. |
For an instant, reality went out of her and she was lost. |
Следователь, однако ж, не засадил их в острог, но зато так настращал, что они совсем растерялись. |
The prosecutors, however, did not arrest them, but terrorized them so mercilessly that they were completely dismayed. |
Булочник слушал меня так рассеянно, что я немного растерялся. |
The baker listened so distractedly that I stopped short. |
Арингароса растерялся. Этого он не ожидал.— Э-э... добрый вечер. Меня попросили позвонить по этому телефону. |
Aringarosa felt himself hesitate. This was unexpected. Ah, yes... I was asked to call this number? |
Но это ледяное спокойствие напугало ее, и она растерялась, не зная, что предпринять. |
But the deadly quietness of his voice frightened her, left her utterly at a loss as to her next move. |
Скарлетт растерялась - она не любила вспоминать этот сон. |
Scarlett was taken aback, for she never liked to think of that dream. |
Он совсем растерялся; казалось, он только сейчас понял, что явился к ней с недостойной целью. |
He was losing his head; he seemed to have come on an errand of which he was only now realising the outrageousness. |
At this point in the interrogation, Christ, I was at a loss. |
|
Под градом этих отравленных стрел Розамонда растерялась и утратила представление о реальности, которая казалась ей теперь кошмарным сном. |
Rosamond, while these poisoned weapons were being hurled at her, was almost losing the sense of her identity, and seemed to be waking into some new terrible existence. |
Он и сам немного растерялся от этих неслыханных признаков декаданса. |
He was even a little embarrassed himself, at such an unheard-of mark of decadence. |
I'm out of practice, I wouldn't even know what to say. |
|
Он, пожалуй, не растерялся бы при встрече с отрядом команчей, но при виде этого одинокого всадника Зеб потерял самообладание. |
Even a troop of Comanches might have come charging on, without causing him half the apprehension felt at sight of that solitary equestrian. |
Хорошо, надеюсь, ты не растерял своих навыков теперь, когда ты миротворец. |
All right, hope you haven't lost your edge now that you're a peacemaker. |
Корантен растерялся впервые в жизни и позволил своему страшному противнику пожать себе руку. |
Corentin stood nonplussed for the first time in his life, and allowed his terrible antagonist to wring his hand. |
Кто возвращается? - спросил он и так вздрогнул, что чуть не растерял весь свой костюм. |
Who's coming? he said, so startled that his costume narrowly escaped disintegration. |