Руки по бокам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Руки по бокам - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
hands at your sides
Translate
руки по бокам -

- руки [имя существительное]

имя существительное: hooks, dukes

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per



Это похоже на расщепленный прыжок, однако в последнем случае руки не двигаются, а остаются неподвижными по бокам туловища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is similar to the split jump, however in the latter the arms do not move, and stay stationary at the sides of the torso.

Рорк стоял посреди вытянутой комнаты, перенеся всю тяжесть тела на одну ногу, свесив руки по бокам, приподняв одно плечо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roark stood, halfway across the long room, his weight on one leg, his arms hanging by his sides, one shoulder raised.

Когда я слишком сильно что-то вбивал в голову, он клал свои руки по бокам моей головы, и просто говорил.... вот так, дыши вместе со мной,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I'd get too in my head, he'd take his hands and put them on both sides of my head, and he'd just say... There you go, breathe with me.

Первичные мембраны прикреплены к чрезвычайно длинному четвертому пальцу каждой руки и вытянуты по бокам тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The primary membranes attached to the extremely long fourth finger of each arm and extended along the sides of the body.

Голова должна лежать на подушке, а руки - по бокам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The head should rest on a pillow and the arms by their sides.

Она стояла неподвижно - ноги в туфлях на низком каблуке расставлены, плечи отведены назад, руки опущены по бокам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She stood without moving, her feet in flat shoes planted apart, her shoulders thrown back, her arms hanging straight at her sides.

Руки его свободно висели по бокам в толстых пальцах дымилась забытая сигарета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His arms hung loose at his aides and a forgotten cigar smoked behind his enormous fingers.

Это не редкость для танцоров жесткой обуви использовать свои руки в строгих формациях рук, отличных от рук по бокам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not uncommon for hard shoe dancers to utilize their arms in strict hand formations other than arms at sides.

Бледные руки его покойно лежали по бокам, ладонями книзу, и кожа на пясти разгладилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His white hands lay palms down on either side of him, and the sinews from knuckle to wrist were tight drawn.

Письменная шкатулка стояла на ее коленях, письмо и перо лежали на шкатулке, руки висели по бокам, голова под вуалью была теперь наклонена вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The writing-case was on her lap, with the letter and the pen lying on it. Her arms hung helpless at her sides; her veiled head was now bent forward.

Его руки, сжимавшие балюстраду по бокам от нее, поднялись и обхватили ее маленькие груди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His hands, which had been gripping the balustrade beside her, came up and encircled her small breasts.

Белая ткань была использована, чтобы связать их руки по бокам и лодыжки и бедра вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

White cloth was used to bind their arms to their sides and their ankles and thighs together.

Руки каждого танцора были обхвачены за плечи тех, кто стоял по бокам от него, и круг вращался так быстро, что танцоры иногда отрывались от Земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each dancer’s arms were around the shoulders of those flanking him, with the circle spinning so fast that dancers were sometimes lifted off the ground.

В нацистской Германии среди офицеров Вермахта была популярна версия этой стрижки, которая была длинной сверху, но бритой сзади и по бокам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Nazi Germany, a version of this haircut which was long on top but shaved at the back and sides was popular among Wehrmacht officers.

Очень плоские коринфские пилястры, сдвоенные по углам, разделяют прикладной фасад на три отсека, с раковинчатыми нишами по бокам от двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very flat Corinthian pilasters, doubled at the corners, divide the applied facade in three bays, with shell-headed niches flanking the door.

По бокам Арки Мира стоят два небольших прямоугольных здания, которые раньше были таможней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the sides of the Arch of Peace there are two minor rectangular buildings that used to be the customs office.

У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures.

Она опустилась на колени и грациозно подняла руки над головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She bent her knees ever so slightly and raised her arms gracefully above her head.

Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.

Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position.

Я дергал за веревки, пока не отнялись напрочь руки и ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tugged at my bonds until my hands and feet were absolutely numb.

На высоких каблуках и с разрезами по бокам требовалось все мое мастерство, чтобы красиво идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the heels, and with the slits on both sides of the dress, there was an art to walking.

Желваки проступили сильнее, и руки на мгновение сжались в кулаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His jaw grew harder still, and his hands clenched into fists for a moment.

Выражение лица Сарены не изменилось, но руки сжались за спиной в кулаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sarena's face did not change, but her hands clenched into fists behind her back.

Я внимательно рассматривал фигуру матери, её руки, лицо и волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I carefully watched mother's figure, hands, face and hair.

Тонкие пальцы чьей-то маленькой руки мягко коснулись его запястья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The slender fingers of a smallish hand brushed gently against his forearm.

Они надели на него отцовский шлем с орлом, дали в руки хлыст и меч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They gave him his father's eagle helm and the whip and a sword.

Пол и Джаред встали по бокам от него и зарычали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paul and Jared snarled and bristled at his sides.

Его шпага уже никуда не годилась, но он выхватил дубину из стиснутой руки какого-то рыбака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Syme's sword was broken, but he rent a bludgeon from the fist of a fisherman, flinging him down.

Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness.

То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman.

А здесь тросы идут по бокам моста, как если бы вы взяли резинку и туго натянули ее поперек Темзы - это как раз и держит этот мост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These cables were on the side of the bridge, like if you took a rubber band and stretched it taut across the Thames - that's what's holding up this bridge.

Руки у него были топкие и мускулистые, напоминавшие проворных зверьков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were slender but sinewy hands, which made me think of two nimble little animals.

Джулия расцеловалась с теми актрисами и пожала руки тем актерам, с которыми была знакома, Майкл учтиво представил ей тех, кого она не знала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She kissed and shook hands with the artists she knew and Michael with urbanity introduced to her those she did not.

Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession.

Мы оба держали руки на Тимми, и нам обоим выпало 21!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We both had our hands on tim, and we both got blackjack.

Подняв голову, он увидел невысокого человека, держащего руки в карманах пиджака, с губы его косо свисала сигарета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw, facing him across the spring, a man of under size, his hands in his coat pockets, a cigarette slanted from his chin.

Я хотел сказать, - продолжает поверенный, сохраняя невозмутимое спокойствие, - что не имею возможности сообщить вам, сам ли он наложил на себя руки, или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was about to say, resumes the lawyer with undisturbed calmness, that whether he had died by his own hand or not, it was beyond my power to tell you.

Руки за голову, пальцы в замок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hands behind your head, fingers interlocked.

Эти руки казались ей такими хищными, такими безжалостными, и, однако же, они беспомощно цеплялись сейчас за ее юбки...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They seemed so predatory, so ruthless and yet, twined in her skirt, so broken, so helpless.

Дантес спустился с лестницы. Впереди него шел комиссар, по бокам - солдаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dantes descended the staircase, preceded by the magistrate, and followed by the soldiers.

Эти датчики по бокам сработают если кто-то пройдет мимо них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those seors on the sidewould be triggered if anyone passedbetween them.

Глаза по бокам на голове...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The eyes on the side of their head...

Южное крыльцо остроконечное, по бокам стоят скамейки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The south porch is gabled and contains benches along the sides.

Удлиненные лимузины могут иметь сиденья по бокам салона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stretch limousines may have seating along the sides of the cabin.

Рост центральной части кончика стебля прекращается или выравнивается, а по бокам образуются выпуклости в виде завитков или спиралей вокруг внешней стороны конца стебля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Growth of the central part of the stem tip stops or flattens out and the sides develop protuberances in a whorled or spiral fashion around the outside of the stem end.

Они обычно имеют очень темные круглые линзы и кожаные шоры по бокам, которые защищают глаза, блокируя солнечные лучи по краям линз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They typically have very dark round lenses and leather blinders at the sides, which protect the eyes by blocking the Sun's rays around the edges of the lenses.

Задние фонари остались прежними, но центральный гарнир в полный рост заменили маленькими по бокам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tail lights remained the same, but the full length center garnish was replaced by the small ones on each side.

Логотип TRD PRO выбит по бокам кровати пикапа, а логотипы TRD-на ручке переключения передач, центральной консоли и ковриках на полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

TRD PRO logo is stamped into the sides of the pickups bed, while TRD logos are on the shift knob, center console and floor mats.

Туман или туман-это преимущественно водяной пар, который конденсируется по бокам труб или дымовых труб во всем потоке газа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mist or fog is predominately water vapor that condenses on the sides of pipes or stacks throughout the gas flow.

Воздух всасывается через спирали по бокам живота и грудной клетки, снабжая трахею кислородом, когда он проходит через дыхательную систему чешуекрылых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Air is taken in through spiracles along the sides of the abdomen and thorax supplying the trachea with oxygen as it goes through the lepidopteran's respiratory system.

Две золотые дуги по бокам, интерпретированные как обозначающие угол между солнцестояниями, были добавлены позже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two golden arcs along the sides, interpreted to mark the angle between the solstices, were added later.

Одноглазый, волк-и ворон-по бокам, с копьем в руке, один преследует знание по всем мирам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One-eyed, wolf- and raven-flanked, with spear in hand, Odin pursues knowledge throughout the worlds.

Самая внешняя часть круглой Церкви-ее Атриум, открытое пространство по бокам которого ведет в притвор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The outermost part of the Round Church is its atrium, the flanked open space leading into the narthex.

Они могут быть использованы для привлечения пчелиных Роев, и поэтому некоторые люди предпочитают наносить расплавленную трущобу по бокам суперов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can be used to attract bee swarms, and some people therefore prefer applying melted slumgum on the sides of supers.

Небольшие зажимы крепятся по бокам вдоль капота рядом с козырьком, чтобы помочь ему сохранить свою надутую форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Small clips are affixed to the sides along the hood next to the visor to help it keep its pouffed shape.

Машина была без окон по бокам и имела большую раздвижную дверь со стороны пассажира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The vehicle was windowless on the sides and had a large passenger-side sliding door.

Два платиновых двуглавых Орла по бокам яйца украшены бриллиантовыми коронами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two platinum double-headed eagles on the sides of the egg have diamond crowns.

Окошки вызова по бокам, с котировками, должны быть устранены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The call-out boxes on the sides, with the quotes, should be eliminated.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «руки по бокам». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «руки по бокам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: руки, по, бокам . Также, к фразе «руки по бокам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information