Руки по бокам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
потирать руки от удовольствия или от злорадства - rub their hands with pleasure or gloating
безвольные руки - limp hands
руки вместе - hands together
будущее в свои руки - future into their hands
все руки, отвечающие - all hands meeting
в руки-Соревнуясь - to arm-wrestle
руки расслаблены - arms relaxed
работа руки на - work hands on
руки вы дело - hand you're dealt
пожать друг другу руки на него - shake hands on it
Синонимы к руки: палка, рычаг, грабли, щупальце, обрезка, оглобля, ласт, цыпка, цапалка
Значение руки: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
знать по опыту - know by experience
передаваемый по наследству - hereditary
место платежа по векселю - domicile
руководство по эксплуатации - how-to guide
шаг по нему - step on it
эксперт по здоровью - health expert
офицер по миру - peace officer
инструкция по установке и эксплуатации - instructions for installation and maintenance
по случаю предложения - as occasion offers
отставание по бомбардировщикам - bomber gap
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
графин со сплюснутыми боками - flagon
шнурок по бокам - drawstring at sides
раскалывание по бокам - splitting on the sides
Вкладки по бокам - tabs on the sides
лёгкая двуколка с сиденьями по бокам - governess car
предохранительные подпорные стойки по бокам подрывки кровли - breaking props
с плоскими боками - slab sided
руки по бокам - hands at your sides
сумки, подвешиваемые по бокам багажника - pannier bags
по бокам для - on the sides for
Это похоже на расщепленный прыжок, однако в последнем случае руки не двигаются, а остаются неподвижными по бокам туловища. |
It is similar to the split jump, however in the latter the arms do not move, and stay stationary at the sides of the torso. |
Рорк стоял посреди вытянутой комнаты, перенеся всю тяжесть тела на одну ногу, свесив руки по бокам, приподняв одно плечо. |
Roark stood, halfway across the long room, his weight on one leg, his arms hanging by his sides, one shoulder raised. |
Когда я слишком сильно что-то вбивал в голову, он клал свои руки по бокам моей головы, и просто говорил.... вот так, дыши вместе со мной, |
Whenever I'd get too in my head, he'd take his hands and put them on both sides of my head, and he'd just say... There you go, breathe with me. |
Первичные мембраны прикреплены к чрезвычайно длинному четвертому пальцу каждой руки и вытянуты по бокам тела. |
The primary membranes attached to the extremely long fourth finger of each arm and extended along the sides of the body. |
The head should rest on a pillow and the arms by their sides. |
|
Она стояла неподвижно - ноги в туфлях на низком каблуке расставлены, плечи отведены назад, руки опущены по бокам. |
She stood without moving, her feet in flat shoes planted apart, her shoulders thrown back, her arms hanging straight at her sides. |
Руки его свободно висели по бокам в толстых пальцах дымилась забытая сигарета. |
His arms hung loose at his aides and a forgotten cigar smoked behind his enormous fingers. |
Это не редкость для танцоров жесткой обуви использовать свои руки в строгих формациях рук, отличных от рук по бокам. |
It is not uncommon for hard shoe dancers to utilize their arms in strict hand formations other than arms at sides. |
Бледные руки его покойно лежали по бокам, ладонями книзу, и кожа на пясти разгладилась. |
His white hands lay palms down on either side of him, and the sinews from knuckle to wrist were tight drawn. |
Письменная шкатулка стояла на ее коленях, письмо и перо лежали на шкатулке, руки висели по бокам, голова под вуалью была теперь наклонена вперед. |
The writing-case was on her lap, with the letter and the pen lying on it. Her arms hung helpless at her sides; her veiled head was now bent forward. |
Его руки, сжимавшие балюстраду по бокам от нее, поднялись и обхватили ее маленькие груди. |
His hands, which had been gripping the balustrade beside her, came up and encircled her small breasts. |
Белая ткань была использована, чтобы связать их руки по бокам и лодыжки и бедра вместе. |
White cloth was used to bind their arms to their sides and their ankles and thighs together. |
Руки каждого танцора были обхвачены за плечи тех, кто стоял по бокам от него, и круг вращался так быстро, что танцоры иногда отрывались от Земли. |
Each dancer’s arms were around the shoulders of those flanking him, with the circle spinning so fast that dancers were sometimes lifted off the ground. |
В нацистской Германии среди офицеров Вермахта была популярна версия этой стрижки, которая была длинной сверху, но бритой сзади и по бокам. |
In Nazi Germany, a version of this haircut which was long on top but shaved at the back and sides was popular among Wehrmacht officers. |
Очень плоские коринфские пилястры, сдвоенные по углам, разделяют прикладной фасад на три отсека, с раковинчатыми нишами по бокам от двери. |
Very flat Corinthian pilasters, doubled at the corners, divide the applied facade in three bays, with shell-headed niches flanking the door. |
По бокам Арки Мира стоят два небольших прямоугольных здания, которые раньше были таможней. |
At the sides of the Arch of Peace there are two minor rectangular buildings that used to be the customs office. |
У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры. |
He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. |
Она опустилась на колени и грациозно подняла руки над головой. |
She bent her knees ever so slightly and raised her arms gracefully above her head. |
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет. |
My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years. |
Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их. |
Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position. |
I tugged at my bonds until my hands and feet were absolutely numb. |
|
На высоких каблуках и с разрезами по бокам требовалось все мое мастерство, чтобы красиво идти. |
In the heels, and with the slits on both sides of the dress, there was an art to walking. |
Желваки проступили сильнее, и руки на мгновение сжались в кулаки. |
His jaw grew harder still, and his hands clenched into fists for a moment. |
Выражение лица Сарены не изменилось, но руки сжались за спиной в кулаки. |
Sarena's face did not change, but her hands clenched into fists behind her back. |
Я внимательно рассматривал фигуру матери, её руки, лицо и волосы. |
I carefully watched mother's figure, hands, face and hair. |
Тонкие пальцы чьей-то маленькой руки мягко коснулись его запястья. |
The slender fingers of a smallish hand brushed gently against his forearm. |
Они надели на него отцовский шлем с орлом, дали в руки хлыст и меч. |
They gave him his father's eagle helm and the whip and a sword. |
Paul and Jared snarled and bristled at his sides. |
|
Его шпага уже никуда не годилась, но он выхватил дубину из стиснутой руки какого-то рыбака. |
Syme's sword was broken, but he rent a bludgeon from the fist of a fisherman, flinging him down. |
Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты. |
The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness. |
То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком. |
Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman. |
А здесь тросы идут по бокам моста, как если бы вы взяли резинку и туго натянули ее поперек Темзы - это как раз и держит этот мост. |
These cables were on the side of the bridge, like if you took a rubber band and stretched it taut across the Thames - that's what's holding up this bridge. |
Руки у него были топкие и мускулистые, напоминавшие проворных зверьков. |
They were slender but sinewy hands, which made me think of two nimble little animals. |
Джулия расцеловалась с теми актрисами и пожала руки тем актерам, с которыми была знакома, Майкл учтиво представил ей тех, кого она не знала. |
She kissed and shook hands with the artists she knew and Michael with urbanity introduced to her those she did not. |
Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода. |
They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession. |
We both had our hands on tim, and we both got blackjack. |
|
Подняв голову, он увидел невысокого человека, держащего руки в карманах пиджака, с губы его косо свисала сигарета. |
He saw, facing him across the spring, a man of under size, his hands in his coat pockets, a cigarette slanted from his chin. |
Я хотел сказать, - продолжает поверенный, сохраняя невозмутимое спокойствие, - что не имею возможности сообщить вам, сам ли он наложил на себя руки, или нет. |
I was about to say, resumes the lawyer with undisturbed calmness, that whether he had died by his own hand or not, it was beyond my power to tell you. |
Hands behind your head, fingers interlocked. |
|
Эти руки казались ей такими хищными, такими безжалостными, и, однако же, они беспомощно цеплялись сейчас за ее юбки... |
They seemed so predatory, so ruthless and yet, twined in her skirt, so broken, so helpless. |
Дантес спустился с лестницы. Впереди него шел комиссар, по бокам - солдаты. |
Dantes descended the staircase, preceded by the magistrate, and followed by the soldiers. |
Эти датчики по бокам сработают если кто-то пройдет мимо них. |
Those seors on the sidewould be triggered if anyone passedbetween them. |
Глаза по бокам на голове... |
The eyes on the side of their head... |
Южное крыльцо остроконечное, по бокам стоят скамейки. |
The south porch is gabled and contains benches along the sides. |
Stretch limousines may have seating along the sides of the cabin. |
|
Рост центральной части кончика стебля прекращается или выравнивается, а по бокам образуются выпуклости в виде завитков или спиралей вокруг внешней стороны конца стебля. |
Growth of the central part of the stem tip stops or flattens out and the sides develop protuberances in a whorled or spiral fashion around the outside of the stem end. |
Они обычно имеют очень темные круглые линзы и кожаные шоры по бокам, которые защищают глаза, блокируя солнечные лучи по краям линз. |
They typically have very dark round lenses and leather blinders at the sides, which protect the eyes by blocking the Sun's rays around the edges of the lenses. |
Задние фонари остались прежними, но центральный гарнир в полный рост заменили маленькими по бокам. |
The tail lights remained the same, but the full length center garnish was replaced by the small ones on each side. |
Логотип TRD PRO выбит по бокам кровати пикапа, а логотипы TRD-на ручке переключения передач, центральной консоли и ковриках на полу. |
TRD PRO logo is stamped into the sides of the pickups bed, while TRD logos are on the shift knob, center console and floor mats. |
Туман или туман-это преимущественно водяной пар, который конденсируется по бокам труб или дымовых труб во всем потоке газа. |
The mist or fog is predominately water vapor that condenses on the sides of pipes or stacks throughout the gas flow. |
Воздух всасывается через спирали по бокам живота и грудной клетки, снабжая трахею кислородом, когда он проходит через дыхательную систему чешуекрылых. |
Air is taken in through spiracles along the sides of the abdomen and thorax supplying the trachea with oxygen as it goes through the lepidopteran's respiratory system. |
Две золотые дуги по бокам, интерпретированные как обозначающие угол между солнцестояниями, были добавлены позже. |
Two golden arcs along the sides, interpreted to mark the angle between the solstices, were added later. |
Одноглазый, волк-и ворон-по бокам, с копьем в руке, один преследует знание по всем мирам. |
One-eyed, wolf- and raven-flanked, with spear in hand, Odin pursues knowledge throughout the worlds. |
Самая внешняя часть круглой Церкви-ее Атриум, открытое пространство по бокам которого ведет в притвор. |
The outermost part of the Round Church is its atrium, the flanked open space leading into the narthex. |
Они могут быть использованы для привлечения пчелиных Роев, и поэтому некоторые люди предпочитают наносить расплавленную трущобу по бокам суперов. |
They can be used to attract bee swarms, and some people therefore prefer applying melted slumgum on the sides of supers. |
Небольшие зажимы крепятся по бокам вдоль капота рядом с козырьком, чтобы помочь ему сохранить свою надутую форму. |
Small clips are affixed to the sides along the hood next to the visor to help it keep its pouffed shape. |
Машина была без окон по бокам и имела большую раздвижную дверь со стороны пассажира. |
The vehicle was windowless on the sides and had a large passenger-side sliding door. |
Два платиновых двуглавых Орла по бокам яйца украшены бриллиантовыми коронами. |
The two platinum double-headed eagles on the sides of the egg have diamond crowns. |
Окошки вызова по бокам, с котировками, должны быть устранены. |
The call-out boxes on the sides, with the quotes, should be eliminated. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «руки по бокам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «руки по бокам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: руки, по, бокам . Также, к фразе «руки по бокам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.