Следует считать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следовать по пятам - follow
следовать по намеченному пути - pursue
следовать друг за другом - follow one another
следовать по стопам - follow in footsteps
следовать совету - follow advice
сигнальное показание о разрешении следовать без ограничения скорости - proceed aspect
следовать этим курсом - pursue this course
следовать долгу - follow the path of duty
следовать зову сердца - follow the dictates of heart
следовать своему вкусу - follow bent
Синонимы к следовать: вытекать, проистекать, являться следствием, последовать, за мною, ребята!, что-то обуславливаться чем-то, держаться, придерживаться чего-то, глядеть на кого
Значение следовать: Идти следом, непосредственно за кем-чем-н..
не считать - do not count
считать пустяком - to count as a trifle
считать в уме - take in mind
считать несущественным - to consider unimportant
считать истинным - regard as true
есть основания считать - the weight of evidence suggests
считать необходимым - consider it necessary
считать целесообразным - deem fit
считать так - considered so
умение считать - numeracy
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
Однако наши знание относительно раковых заболеваний постоянно обновляются, и исследования десятилетней давности следует уже считать устарелыми. |
But our knowledge of cancer is constantly being renewed and studies from more than ten years ago tend to be out of date. |
Вместо этого спор перешел к обсуждению того, следует ли считать его кончину желательным или прискорбным событием. |
Instead, the argument shifted to a discussion of whether his demise should be considered a desirable or regrettable eventuality. |
Был поставлен вопрос о том, следует ли считать эпистемическую и алетическую модальности отличными друг от друга. |
It has been questioned whether the epistemic and alethic modalities should be considered distinct from each other. |
Это следует считать существенным улучшением ситуации, указывающим на завершение стремительного спада экономической активности и достижение поворотного пункта. |
This is an important improvement indicating that the sharp plunge in economic activity has stopped and a turning point has been reached. |
Россия утверждает, что эти средства пойдут на оплату непогашенного киевского долга, а Киев настаивает на том, что эту сумму следует считать предоплатой за предстоящие поставки. |
Russia claims the $3.1 billion will go towards paying down Kiev’s outstanding debt, while Kiev insists that the sum should be considered a prepayment for the coming shipment. |
Или же следует винить себя за плохую карму в прошлых жизнях и считать, что несправедливое страдание-это судьба? |
Or, should one blame oneself for bad karma over past lives, and assume that the unjust suffering is fate? |
Не следует считать исключением и постановку Кина в 1823 году. |
Nor should we regard Kean's production in 1823 as an exception. |
За этим криком обычно следует расстрел; и если только расстрел, можно считать, что тебе повезло. |
Then the next thing was that you were shot; with nothing bad before if you were lucky. |
Их следует считать не расходами, а инвестициями в управлении переменами. |
These should not be considered costs but as change management investments. |
Жреца или шамана следует считать осужденным, если он не докажет своей невиновности. |
Any priest or shaman must be presumed guilty until proved innocent. |
Если эти условия будут выполнены, следует считать конец 1998 года разумным сроком проведения этого важного мероприятия. |
If those conditions were fulfilled, it was reasonable to regard the end of 1998 as a feasible date for that important event. |
Если на диске есть царапины и привод не может его считать, возможно, следует заказать замену игрового диска. |
If the disc has scratches and the disc drive can't read it, you might want to order a replacement game disc. |
Nor does it mark the last act of the drama. |
|
Другие исследователи спорят, следует ли считать ее протонаукой, ненаучной или транснаучной системой. |
Other researchers debate whether it should be considered a protoscience, an unscientific, or trans-science system instead. |
Этот вопрос следует считать решенным с помощью использования Корана, и эти обсуждения заархивированы. |
The issue ought to be considered settled by using Qur'an and these discussions archived. |
Кроме того, если отец не может обеспечить финансовую поддержку своему ребенку, это тоже следует считать пренебрежением. |
Also, if a father fails to provide financial support for his child that too should be considered neglect. |
Ньютон, столкнувшись в мае 1686 года с утверждением Гука о законе обратных квадратов, отрицал, что Гука следует считать автором этой идеи. |
Newton, faced in May 1686 with Hooke's claim on the inverse square law, denied that Hooke was to be credited as author of the idea. |
Два кратких, хотя для меня это, пожалуй, следует считать чрезмерно многословным, пункта; во-первых, кажется, что эта дискуссия постепенно увязает. |
Two brief, although for me that should perhaps be read as overly verbose, points; first, it appears that this debate is gradually becoming bogged down. |
Что бы ни происходило в данном случае, нам следует считать это нормальным. |
Whatever is happening should be considered normal. |
Если организация действовала добровольно, независимо от государств-членов, то ее следует считать ответственной. |
If the organization acted independently of member States, it should be regarded as responsible. |
В результате уровень жизни не следует считать мерилом счастья. |
As a result, standard of living should not be taken to be a measure of happiness. |
Следует ли считать ее трудным партнером или стратегическим противником? |
Should it be treated as a difficult partner or a strategic adversary? |
Не все лингвисты сходятся во мнении о том, следует ли считать их сходными явлениями. |
Not all linguists agree on whether they should be considered similar phenomena. |
В связи с таким широким диапазоном варьирования было высказано предположение, что древние H. rudolfensis и H. habilis следует считать ранними разновидностями H. erectus. |
Due to such a wide range of variation, it has been suggested that the ancient H. rudolfensis and H. habilis should be considered early varieties of H. erectus. |
Существуют некоторые споры относительно того, следует ли считать эти карты, часто называемые полу-трансформированными, настоящими трансформационными игральными картами. |
There is some debate as to whether these cards, often referred to as semi-transformed, should be considered true transformation playing cards. |
Следует признать, что сейчас, к счастью, в это вовлечено лишь небольшое количество девушек, но можно считать, что они, как канарейки в угольной шахте, сообщают нам что-то важное о том, как девочки воспринимают своё тело. |
Now, admittedly, and blessedly, the number of girls involved is still quite small, but you could see them as canaries in a coal mine, telling us something important about the way girls see their bodies. |
Почему это следует считать потенциально серьезной проблемой? |
Why is this potentially such a big problem? |
Вопрос о том, следует ли считать вирусы живыми, является спорным. |
Whether or not viruses should be considered as alive is controversial. |
PBI следует считать выполненным только в том случае, если он был успешно протестирован. |
A PBI should only be considered DONE, among other things, if it was tested successfully. |
Следует ли считать эти воинственные приготовления признаком определенной озабоченности с вашей стороны? |
Should I assume these warlike preparations indicate a certain degree of concern on your part? |
Тривиальных разделов следует избегать, но если они должны существовать, то в большинстве случаев их следует считать временными, пока не будет определен лучший метод изложения. |
Trivia sections should be avoided, but if they must exist, they should in most cases be considered temporary, until a better method of presentation can be determined. |
Therefore this episode's entry should be considered incomplete. |
|
One should not assume that anyone is actively striving for a crash. |
|
Регулярно обсуждается вопрос о том, какой вид орла следует считать самым крупным. |
It is regularly debated which should be considered the largest species of eagle. |
Итак, следует ли считать это парафилией? |
Thus, should we list this as a paraphilia? |
Диапазон распространения красной панды следует считать дизъюнктивным, а не непрерывным. |
The distribution range of the red panda should be considered disjunct, rather than continuous. |
Представитель Бразилии заявил, что Конференцию ВТО на уровне министров в Канкуне следует считать не провальной, а не завершенной. |
The representative of Brazil said the outcome of the Cancún WTO Ministerial Meeting represented not a failure, but rather unfinished business. |
Если принять во внимание все эти факторы, можно считать, что контрольный показатель инфляции следует повысить до 2,5%. |
Taking all these factors into account suggests that the annual inflation target should be raised to 2.5 per cent. |
Предполагается также, что его больше не следует считать парадоксом. |
It is also suggested that it should not be considered a paradox anymore. |
Возможности российских властей в Крыму в этой ситуации были ограничены, и им оставалось лишь ждать, когда украинцы восстановят подачу электричества, хотя, возможно, подобные ожидания по отношению к ним следует считать завышенными. |
There wasn't much the Russian authorities in Crimea could do except wait for Ukrainians to restore supply, but that might be too much to ask of them. |
Убеждения не следует считать бредовыми, если они согласуются с культурными убеждениями. |
Beliefs should not be considered delusional if they are in keeping with cultural beliefs. |
Высшую меру наказания, предусмотренную законом за подобное преступление, следует считать весьма милосердной. |
For such an offense the maximum punishment affixed by the law is singularly merciful. |
Приведенные ниже термины не следует считать точными, а лишь попыткой определить общее значение этого понятия. |
The terms below should not be considered exact, but merely an attempt to pin down the general meaning of the concept. |
Если IP запускает будущие потоки, его следует считать троллем. |
If the IP starts future threads, it should be considered a troll. |
Некоторые люди считают, что шантаж не следует считать преступлением. |
Some people consider that blackmail ought not to be considered a crime. |
Цель и место назначения космических объектов являются важными факторами при определении того, следует ли тот или иной объект считать воздушным судном или аэрокосмическим объектом. |
The purpose and the destination of aerospace objects are important factors in determining whether an object should be considered an aircraft or an aerospace object. |
Наращивание сил не должно быть сюрпризом, но его не следует рассматривать и как свидетельство российского стратегического искусства — смерть наших аналитических способностей вряд ли можно считать российским достижением. |
The buildup shouldn’t come as a surprise, nor should it be viewed as evidence of Russian strategic mastery — our dearth of analytical capability is hardly a Russian achievement. |
Это, по-видимому, вызвало в Мельбурне некоторые споры о том, следует ли считать его четвертым испытанием. |
This seems to have given rise in Melbourne to some debate about whether it should have counted as a Fourth Test. |
Этот список не следует считать полным, но он охватывает наиболее распространенные примеры. |
This list should not be considered complete but covers the most common examples. |
Возможно, вполне оправданным следует считать тот факт, что Китай должен занимать ведущие позиции в этом деле – у него больше всего проблем, связанных с загрязнением окружающей среды продуктами сжигания угля. |
It is perhaps appropriate that China should take the lead: It has the world’s worst coal pollution problem. |
Этот показатель включает более 2,1 миллиона человек из числа вновь перемещенных лиц, при этом следует отметить, что в 2009 году такое же число лиц вернулось в свои дома. |
This figure includes more than 2.1 million newly displaced people, with a similar number returning home during 2009. |
Следует учитывать, что не установлено минимального стандарта ознакомления с информацией лица, затрагиваемого решениями АОБР. |
There is no minimum degree of disclosure that must always be given to an affected person in ASIO decisions. |
Производство кокаинового листа нельзя остановить силой; вместо него следует выращивать другие культуры. |
Coca leaf production could not be halted by force; substitute crops should be planted instead. |
Если вы хотите привлечь новых клиентов или обратиться к уже имеющимся у вас клиентам в сети, в магазине или в мобильном приложении, вам следует ознакомиться с нашим рекомендованным набором решений. |
If you're looking to acquire customers or remarket to existing customers online, in-store and in a mobile app, see below for our recommended set of solutions. |
Если вы заняли, например, участок поверхности, и никто другой больше не может получить к нему доступ или его использовать, то следует ли из этого, что вы становитесь его фактическим владельцем? |
If you just simply occupy a place and no one else can access or use it, aren’t you the de facto owner? |
Вставки следует показывать реже, чем баннеры. |
Interstitial ads should be shown with less frequency in your app compared to banner ads. |
Эпицентром воинствующих суннитских движений в Ливане, по-видимому, следует считать северный город Триполи. |
The epicenter for Sunni militancy in Lebanon appears to be the northern city of Tripoli. |
And more importantly, how could he think it was ugly? |
|
Этот слой можно назвать кустарниковым слоем, хотя кустарниковый слой также можно считать отдельным слоем. |
This layer can be called a shrub layer, although the shrub layer may also be considered a separate layer. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует считать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует считать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, считать . Также, к фразе «следует считать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.