Смягчать наказание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
commute | смягчать, переключать, заменять, смягчать наказание, пользоваться сезонным билетом |
глагол: soften, cushion, mitigate, palliate, extenuate, remit, alleviate, moderate, temper, commute
смягчать толчки - cushion
смягчать боль - alleviate pain
смягчать вину - extenuate fault
смягчать впечатление - play down impression
смягчать позицию - soften stand
смягчать удар - soften blow
смягчать проблему - mitigate concern
смягчать приговор - mitigate sentence
смягчать экономический кризис - mitigate the economic crisis
смягчать воду - soften water
Синонимы к смягчать: умерять, ослаблять, сглаживать, замазывать, скрашивать, прикрашивать, прихорашивать, расписывать, скрадывать недостатки, увеличивать торжественность похорон
имя существительное: punishment, penalty, chastisement, castigation, judgment, judgement, discipline, correction, penance, plague
телесное наказание - corporal punishment
строгое наказание - harsh punishment
краткое наказание - summary punishment
сущее наказание - real handful
законное наказание - lawful correction
максимальное наказание - maximum punishment
минимальное наказание - minimum punishment
альтернативное наказание - alternative sentence
арест (уголовное наказание) - Arrest (criminal penalties)
понести наказание - be punished
Синонимы к наказание: карающее правосудие, наказание, возмездие, наказание наказание, месть, справедливость, покаяние, приговор, санкция, дисциплина
Антонимы к наказание: процент, премия, награда, компенсация, вознаграждение, поощрение, безнаказанность, приз
Значение наказание: Мера воздействия против совершившего преступление, проступок.
В руках Трампа конституционная сила, призванная смягчать «необходимую суровость» уголовных наказаний, стала применяться для санкционирования жестокости офицера, давшего клятву защищать закон. |
In Trump’s hands, a constitutional power intended to mitigate the “necessary severity” of criminal justice was deployed to sanction cruelty by a sworn officer of the law. |
Эта одежда подобного цвета эта часть наказания или что-то в этом роде? |
That outfit, with your coloring- isn't that cruel and unusual punishment or something? |
Джека снова схватили, и теперь он понесет наказание, которое придумает для него Рейвн. |
Jack had been recaptured, and would now suffer whatever punishment Raven demanded for his action. |
Мисс Кинг будет отбывать наказание в исправительном заведении Алдерсона. |
Miss King will be serving her time at the Alderson correctional facility. |
Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. |
Лица, признанные виновными в совершении нарушений прав человека, должны увольняться из вооруженных сил или сил безопасности и нести соответствующее наказание. |
Persons found guilty of having committed human rights violations should be expelled from the armed or security forces and punished accordingly. |
Это преступление было единодушно осуждено, и виновному было назначено весьма суровое наказание. |
The crime was unanimously condemned and the criminal sentenced to a very heavy penalty. |
В статье 23 вышеупомянутого закона перечислены обязательные меры наказания, которые должны применяться в отношении всех лиц, нарушивших, в частности, положения вышеупомянутых статей 15 и 18. |
Article 23 of the aforementioned Act lists the mandatory penalties to be applied to all violators of, inter alia, the provisions of the above-mentioned articles 15 and 18. |
Я подумала - может, мистер Эйвери знает, как мы летом ждали, чтоб он повторил своё представление? Что ж, если снег послан нам в наказание, пожалуй, стоит грешить. |
I wondered if Mr. Avery knew how hopefully we had watched last summer for him to repeat his performance, and reflected that if this was our reward, there was something to say for sin. |
Наши агенты мертвы, а предатель, убивший их, не понес наказания. |
Our assets are dead, and the traitor who killed them is scot-free. |
Суд признаёт вас виновным и приговаривает вас к двум месяцам условного наказания. |
The court finds you guilty.. And sentences you to a two-month suspended sentence |
Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем. |
As punishment, their agenda is to force the president to be unpopular on everything. |
Я знаю — это наказание, но я не думаю, что я должна быть здесь. |
I know it's detention, but, um, I don't think I belong in here. |
Он понесет наказание, сэр. |
He'll be disciplined, sir. |
Присяжные совещались всего лишь десять минут и предложили суду применить самую суровую меру наказания. |
The jury reached its verdict after only ten minutes' deliberation, recommending the most severe punishment the court could mete out. |
Я тоже отпраздную свое благополучное возвращение, помиловав всех провинившихся на подвластных мне землях, и освобожу их от наказания. |
I shall celebrate my safe return too, by pardoning all wrongdoers from my estates awaiting trial or punishment. |
Возможно, что это - заслуженное наказание за черную неблагодарность, лежащую в основе такого чувства; но что это бесконечно тяжело - я знаю по опыту. |
There may be black ingratitude in the thing, and the punishment may be retributive and well deserved; but that it is a miserable thing, I can testify. |
The defendant needs to be held accountable for his actions |
|
They should be prosecuted for that. |
|
Ну, смерть – это определенно наказание. |
Death's definitely a penalty. |
Смерть - наказание ударившему этого офицера. |
Death is the penalty for striking that officer. |
Тюрьма так устроена, что ей необходим надзиратель, такой, чтобы глубоко ощущал необходимость её наказания. |
By design, it required a dedicated warden, one that deeply felt the need for her punishment. |
Поскольку ты не стал принимать свое наказание, ты теперь будешь наблюдать пока я дарю свой взгляд... другому человеку. |
Since you won't accept your punishment, you will now watch whilst I give eye contact to... Another man. |
I will talk to my father and beg your removal from decimation. |
|
So you're serving time for drowning Tre Lawson? |
|
Возможно, твоё наказание смягчат до ссылки. |
You may find your sentence commuted to transportation. |
And that reward will be in the form of a severe punishment. |
|
Clear rules, severe punishment. |
|
Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием. |
But I do believe that in this case punishment Might well be tempered with mercy. |
В качестве наказания? |
Like a punishment? |
Этот страх перед общественными беспорядками был перенесен в царствование Эдуарда VI. новый уровень наказания был введен в закон о бродяжничестве герцога Сомерсета 1547 года. |
This fear of social unrest carried into the reign of Edward VI. A new level of punishment was introduced in the Duke of Somerset's Vagrancy Act of 1547. |
В марте Мехмед посадил брата Джассима и 13 видных вождей катарского племени на османский корвет Меррих в качестве наказания за неповиновение. |
In March, Mehmed imprisoned Jassim's brother and 13 prominent Qatari tribal leaders on the Ottoman corvette Merrikh as punishment for his insubordination. |
Согласно статье 288 УК РФ, за непредоставление помощи в таких случаях может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок до 6 месяцев. |
According to article 288 of the criminal code, not providing help in those cases can impose a prison sentence of up to 6 months. |
Наказание за хищение средств из этого фонда или за их утечку будет составлять десять лет тюремного заключения без возможности наложения штрафа. |
The punishment for pilfering from that fund or for diverting it would be ten years imprisonment without an option of fine. |
Однако этот реестр не имел обратной силы для тех, кто завершил свое наказание к концу 2004 года и не был включен в реестр Онтарио. |
However, the registry was not retroactive to anybody who had completed their sentence by late 2004 and was not on the Ontario registry. |
Однако позже Ку перехватывает капитана и убивает его в наказание за то, что он привлек внимание полиции. |
However, Ku later intercepts the captain and kills him as punishment for attracting the police's attention. |
Когда Фостер приезжает в Синг-Синг отбывать наказание, Ирэн уже там и говорит, что будет ждать его, когда он выйдет. |
As Foster arrives at Sing Sing to serve his sentence, Irene is there and says she will be waiting for him when he comes out. |
В отличие от первых двух претендентов на царские знаки, усилия Пугачева стоили ему жизни, так как его наказанием была казнь. |
Unlike the first two pretenders to show royal marks, Pugachev's efforts cost him his life since his punishment was execution. |
Апелляционный суд вернул дело в суд первой инстанции, чтобы определить, были ли веские основания не смягчать приговор. |
The Court of Appeals remanded the case to the trial court to determine whether there was good cause not to abate the conviction. |
Подкрепление и наказание вездесущи в человеческих социальных взаимодействиях, и было предложено и реализовано великое множество применений оперантных принципов. |
Reinforcement and punishment are ubiquitous in human social interactions, and a great many applications of operant principles have been suggested and implemented. |
В ноябре 2014 года Верховный суд сократил срок наказания Чэня на один год. |
The Supreme Court reduced Chen's sentence by one year in November 2014. |
7000 рублей, заработанные им от преступления и наказания, не покрыли их долгов, вынудив Анну продать свои ценности. |
The 7,000 rubles he had earned from Crime and Punishment did not cover their debts, forcing Anna to sell her valuables. |
Например, в Южной Африке принят закон об основных условиях занятости 1997 года, который запрещает принудительный труд, но предусматривает наказание до 3 лет тюрьмы. |
For example, South Africa passed the Basic Conditions of Employment Act of 1997 which prohibits forced labor but the punishment is up to 3 years of jail. |
Шлепанье ребенка, если он разбивает окно, является положительным наказанием. |
Spanking a child if he breaks a window is positive punishment. |
В Канаде женщины, приговоренные к тюремному заключению на срок свыше двух лет, отбывают наказание в федеральном учреждении, управляемом КСК. |
In Canada, women sentenced to prison terms of greater than two years serve their time in a federal institution operated by the CSC. |
Тюремное заключение в качестве наказания первоначально использовалось для тех, кто не мог позволить себе платить свои штрафы. |
Imprisonment as a penalty was used initially for those who could not afford to pay their fines. |
Во время своего недолгого правления Колумб казнил испанских колонистов за мелкие преступления и использовал расчленение как еще одну форму наказания. |
During his brief reign, Columbus executed Spanish colonists for minor crimes, and used dismemberment as another form of punishment. |
Это также предполагает, что наказание может оказаться никогда не правильным, в зависимости от того, какие фактические последствия оно имеет. |
Such success would not have been possible had he not met or exceeded the highest standards of his profession for proposing research. |
Выяснилось, что оставшаяся часть наказания Боба была смягчена командиром. |
It is revealed that the remainder of Bean's sentence has been commuted by the commanding officer. |
Этот закон внес поправки в Указ Худуда, который предписывал наказание за различные преступления, такие как изнасилование, кража и прелюбодеяние. |
The act amended the Hudood Ordinance that dictated punishment for various crimes such as rape, theft, and adultery. |
Нагрузка действует как стимул для трабекулы, изменяя ее геометрию таким образом, чтобы выдерживать или смягчать деформационные нагрузки. |
Load acts as a stimulus to the trabecular, changing its geometry so as to sustain or mitigate strain loads. |
Большинство низкопольных трамваев несут механическое наказание, требуя, чтобы тележки были закреплены и не могли поворачиваться. |
Most low-floor trams carry the mechanical penalty of requiring bogies to be fixed and unable to pivot. |
Это наказание было воспринято как лишение Божьей защиты и оставление человека на произвол злых сил. |
This punishment was seen as a withdrawal of God's protection and the abandonment of the individual to evil forces. |
Преступления, совершенные на почве ненависти, усиливают наказание по многим статьям Уголовного закона. |
The crimes committed for Hate crime reinforce the punishment in many articles of the criminal law. |
Рут Ванита утверждает,что наказание в загробной жизни, предложенное ею, является комичным и приличествующим акту. |
Ruth Vanita states that the punishment in afterlife suggested by it is comical and befitting the act. |
Типичным наказанием для рецидивистов был удар коленом-злостное ранение колена пулей. |
The typical punishment for repeat offenders was kneecapping, a malicious wounding of the knee with a bullet. |
Самые суровые наказания - за информирование, которое обычно приводит к исполнению. |
The harshest punishments are for informing, which typically results in execution. |
После снижения в начале 2000-х годов число нападений с применением наказаний вновь возросло. |
After a decrease in the early 2000s, punishment attacks are increasing again. |
Если они отказывались, им грозило наказание, а иногда и казнь. |
If they refused, they faced punishment, sometimes execution. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «смягчать наказание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «смягчать наказание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: смягчать, наказание . Также, к фразе «смягчать наказание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.