Смягчать вину - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: soften, cushion, mitigate, palliate, extenuate, remit, alleviate, moderate, temper, commute
смягчать толчки - cushion
смягчать наказание - mitigate punishment
смягчать тон - tone down
смягчать боль - alleviate pain
смягчать впечатление - play down impression
смягчать позицию - soften stand
смягчать удар - soften blow
смягчать проблему - mitigate concern
смягчать приговор - mitigate sentence
Синонимы к смягчать: умерять, ослаблять, сглаживать, замазывать, скрашивать, прикрашивать, прихорашивать, расписывать, скрадывать недостатки, увеличивать торжественность похорон
красное вино - Red wine
принимать вино - take wine
марочное вино - check wine
Вино из одуванчиков - dandelion wine
французское вино - french wine
вино местного производства - local wine
подсахаренное вино - sugared wine
лечебное вино - medicinal wine
передержанное вино - overaged wine
слабое вино - flabby wine
Синонимы к вино: война, улыбка, водка, лидий, Кавказ, шампанский, молодежный, горький, Алазанская долина
Значение вино: Алкогольный напиток ( преимущ. виноградный ).
Вот так они беседовали, и некому было разубедить Элизабет и хоть в какой-то мере умалить вину отсутствующего. |
Thus they conversed; and there was nobody to set before Elizabeth any extenuation of the absent one's deceit. |
Я должен представить Вас королю. Он сожалеет об утреннем недоразумении и хочет загладить свою вину. |
It is necessary that you present me to the king; he wants to repair the affront inflicted by this morning. |
Он низверг нерушимое табу и почувствовал не вину, не страх, не тревогу, а свободу. |
He had broken the most depruted taboo and found not guilt, not anxiety or fear, but freedom |
В храме вы упомянули о том, что вы хотели бы загладить свою вину. |
You mentioned in the sanctuary that you needed to make amends. |
Или можно быстро признать вину, показать раскаяние и отдать себя на милость суда. |
Or we can plead guilty from the kick, show remorse, throw ourselves on the court's mercy. |
Наблюдается давление переписать историю этого кризиса, описывая последствия, как если бы они были причинами, и возложить вину на правительства за то, что они позволили кризису начаться. |
There is pressure to re-write the history of this crisis by depicting effects as if they were causes, and to blame the governments that managed the crisis for starting it. |
Строгая мама Викторина пристрастилась к вину нашего управляющего. |
Stern mother Victorine is addicted to the bailiff's wine. |
Если вы уже совершили клятвопреступление в этом зале, настоятельно рекомендую не усугублять вину. |
If you have already committed perjury in this courtroom, I strongly advise you not to add to your crime. |
Эйнар все еще чувствует вину из-за твоего воздушного змея |
You know, Einar's still stricken with guilt about crashing your kite. |
В тот момент я почувствовал вину и встал в оборону, поэтому скрыл от тебя. |
In that second, I felt, uh, guilty and defensive, so I dissembled. |
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. ..на человека, работающего на железной дороге? |
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee of the railroad. |
Вы потеряли сотни книг из-за неаккуратного управления, а теперь ищете, на кого свалить вину. |
You have lost hundreds of books through mismanagement, and you need a scapegoat. |
Чем она дольше размышляла, тем глубже чувствовала свою вину. |
As she reflected more, she seemed but to feel it more. |
I feel guilty like witness and even more as priest. |
|
Это предположение молодой девушки, не желающей брать вину на себя. |
This is a speculation of a young girl desperate to pass blame. |
Я хочу, чтобы каждый из вас рассматривал свою вину здесь, а не непрерывно искал, что не так с другим человеком. |
I want each of you to examine your own culpability here, not continuously looking for what's wrong with the other person. |
My client admitted culpability. |
|
Я думаю, она вошла и опустила в ящик бумажку... но не можете же вы поставить мне это в вину? |
I suppose conceivably she might have come and pushed something through the letter box; but you can't blame me for that, can you?' |
В правой прессе вину за катастрофу 2-го июня возлагают на студентов |
The right-wing press blamed the disaster on the students. |
We must place blame on your husband for the first. |
|
Вы хотели возложить вину на него, оставив улики в дилижансе. |
And you managed to put the blame on him by planting some evidence on the stage. |
Мужчина поперхнется и свалит вину на Мэй. |
The man will choke and try to put the blame on Mae. |
Блудный сын, пытающийся искупить вину. |
I'm the prodigal son trying to make amends. |
Я не хочу, чтобы Жилю брал вину на себя. |
I don't want Gilou to take the blame. |
И я отказываюсь принимать на себя эту вину |
And I refuse to take the blame for that. |
Итак, мы признаем свою вину в угоне рейндж ровера и на этом закончим. |
So, we'll plead guilty to borrowing a range rover and call it a day. |
лишить меня жизни. Лишь так я искуплю вину перед Пэкче и вами. |
I audaciously request, to use my life, to atone for my crimes to Baekje, and to Your Majesty. |
Часто, чтобы загладить вину, попытаться заживить старую рану. |
Often, it's to atone for a past wrong, an attempt to heal an old wound. |
Wayne Crockett plead guilty to the drowning. |
|
Если вы раскаетесь, признаете вину, и попросите помилования, судья вынесет мягкий приговор. |
If you repent, plead guilty and ask for mercy the judge will be lenient. |
Вину можно чувствовать и по другим причинам. |
There are other forms of the same guilt. |
We can't absolve ourselves of this. |
|
And I'm trying to make up for it. |
|
Мне и впрямь хотелось бы что-нибудь сделать для семьи брата, Никлас, и потом, я думаю, мы обязаны искупить свою вину перед Розамондой и ее мужем. |
I should like to do something for my brother's family, Nicholas; and I think we are bound to make some amends to Rosamond and her husband. |
Она не может подать иск за его измену, потому что по законам штата мы не можем рассматривать его вину. |
She can't sue him for his infidelity, because in no-fault states we can't consider his blame. |
Параграф 20, тяжкие телесные повреждения - он признает вину. Гарантирую это. |
Section 20, GBH will get a guilty plea, I guarantee it. |
Сказали, что он не будет признавать вину. |
They're saying he's not planning to change to a guilty plea. |
And now you are ready to repair that injury, if possible? |
|
I mean, how am I supposed to make amends to those two? |
|
Отправляйся наверх сама и заглаживай вину перед отцом. |
Get upstairs yourself and make amends to my father. |
Для тебя это шанс искупить свою вину. |
It might me a chance for you to redeem yourself. |
Сейчас все те, кто знал тебя в прошлом, верят в твою вину без тени сомнения. |
At present, all those who knew you formerly, believe you guilty without any shadow of excuse. |
Брата не вернешь, поздно, но если никогда больше не видеть Лиона, этим можно хоть как-то искупить свою вину, ради этого стоит терпеть и тоску, и одиночество. |
Too late now to bring her brother back, but if in never seeing Rain again she could somehow atone, the hunger and the loneliness would be well worth it. |
Она признала вину, согласилась пройти курс лечения в центре реабилитации. |
She pled guilty, agreed to go to rehab. |
А потом взяться за домохозяек, пусть почувствуют вину за то, что их дети не могут погонять свежие видео-игры, пока они увешаны золотом. |
And then let's start with the housewives, make 'em feel guilty about their kids not having the latest video games while they're still dripping in gold. |
Ей было так нужно найти живой отклик, что она готова была преувеличить свою вину. |
In her need for some manifestation of feeling she was ready to exaggerate her own fault. |
Пусть ваш муж признает свою вину, а потом договоритесь с судьей. |
Tell your husband to cop a plea. Try to make a deal with the judge. |
Они наслаждаются пиццей, но Маршалл чувствует вину за то, что бросил Лили, и они уходят. |
They enjoy the pizza, but Marshall feels guilty over abandoning Lily, and they leave. |
Вернувшись в школу, том возвращает расположение Бекки после того, как он благородно принимает вину и наказание палками за книгу, которую она разорвала. |
Back in school, Tom regains Becky's favor after he nobly accepts the blame and caning punishment for a book she has ripped. |
Большинство штатов позволяют присяжным оценивать вину и применять правильный процент вины к вовлеченным сторонам. |
Most states permit a jury to assess the fault and apply the correct percentage of fault to the parties involved. |
Он проявлял большой интерес к гастрономии, а также к вину и виски, и как кубинский лидер, как известно, забредал в его кухню, чтобы обсудить кулинарию со своими поварами. |
He took a great interest in gastronomy, as well as wine and whisky, and as Cuban leader was known to wander into his kitchen to discuss cookery with his chefs. |
По данным Синьхуа, Тянь признала свою вину и сообщила суду, что узнала о жалобах потребителей на испорченное молоко в середине мая. |
According to Xinhua, Tian pleaded guilty, and told the court she learned about the tainted milk complaints from consumers in mid-May. |
Таинство Покаяния снимает вину и ответственность за вечное наказание, связанное со смертным грехом. |
The Sacrament of Penance removes the guilt and the liability of eternal punishment related to mortal sin. |
Жан Камбанда, временно исполнявший обязанности премьер-министра во время геноцида, признал свою вину. |
Jean Kambanda, interim Prime Minister during the genocide, pleaded guilty. |
Он также загладит свою вину перед Скорпионом, сообщив, что сектор и Кван Чи причастны к убийству семьи и клана Ханзо, а также к падению Би-Хана. |
He would also make amends with Scorpion by revealing that Sektor and Quan Chi were involved in the murder of Hanzo's family and clan, as well as Bi-Han's downfall. |
Братья баринг заявили, что они откажутся от будущих заказов на помощь голодающим, поскольку это так легко может повлечь за собой вину. |
Baring Brothers stated they would refuse future commissions in famine relief, with the blame this could so easily entail. |
Однако он доверял и защищал своих близких соратников, отрицая их вину, несмотря на улики против них. |
However, he trusted and protected his close associates, in denial of their guilt, despite evidence against them. |
Например, во время судебных процессов над ведьмами пытки обычно использовались для того, чтобы заставить испытуемых признать свою вину и опознать других ведьм. |
For example, during witch trials torture was routinely used to try to force subjects to admit their guilt and to identify other witches. |
Нэнси же, напротив, искупает свою вину ценой собственной жизни и умирает в молитвенной позе. |
Nancy, by contrast, redeems herself at the cost of her own life and dies in a prayerful pose. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «смягчать вину».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «смягчать вину» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: смягчать, вину . Также, к фразе «смягчать вину» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.