Снисхожденья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Let's be merciful to human nature |
|
Историки также подвергли сомнению правдивость свидетельских показаний, отметив, что солдатам, давшим показания в качестве участников, был предоставлен иммунитет или обещано снисхождение. |
Historians have also questioned the veracity of witness testimony, noting that the soldiers who testified as participants were granted immunity or promised leniency. |
Дорого бы я поплатился за свое снисхождение!.. Но что с тобою, брат? Ты еле держишься на ногах, и лицо твое мрачно, как ночь. |
I had paid dear for my complaisance.-But what ails thee, brother?-Thy step totters, thy brow is as black as night. |
Обвинение обещало ему снисхождение, если он расскажет, кто его босс. И в общем-то душа судьи Лоуренса готова была признаться в чем угодно, да только не знала в чем. |
The prosecution promised him leniency if he would divulge who his bosses were, and Judge Lawrence would have given his soul to have been able to do so, but alas, he could not. |
Декларация о снисхождении 1672 года привела к разрешению собраний, из которых, по-видимому, лишь немногие были зарегистрированы. |
The Declaration of Indulgence of 1672 resulted in the licensing of meetings of which few seem to have been registered. |
Она старалась оживить в себе свою прежнюю нежность, она обратилась в последний раз к моему снисхождению и вниманию. |
She tried to revive my old tenderness for her; she made a last appeal to my forbearance and consideration. |
Не прозвучало ли в его словах нечто покровительственное, некий намек на снисхождение? |
Was there perhaps a mild condescension, a tiny hint of patronage, in what he said? |
Ваше Величество, учитывая его лояльность предыдущему Королю... проявите немного снисхождения. |
Your Majesty, given his loyalty to the previous King... Surely he deserves some mercy. |
Сестры Вечного снисхождения впервые появились на улице Кастро в Сан-Франциско в 1979 году. |
The Sisters of Perpetual Indulgence made their first appearance on Castro Street in San Francisco in 1979. |
Судья не проявил снисхождения в отношении Миена и приговорил его... к максимальному сроку заключения. |
The judge showed little sympathy for meehan's pleas of mitigation... imposing the maximum sentence. |
Я скажу, почему тебе стоит это сделать. Присяжные могут оказать тебе снисхождение, если твое сотрудничество поможет спасти женщину. |
I'll give you one good reason- because a jury might be inclined to be a little easier on you if you cooperate to help save this woman's life. |
Просить о снисхождении я не могу. |
To ask you for mercy would be derision. |
Ден соглашается и проникает во дворец, но быстро пойман Королевой, которая предлагает снисхождение, если он занимается с ней сексом. |
Den agrees and infiltrates the palace, but is promptly caught by the Queen, who offers leniency if he has sex with her. |
И Бетти может надеяться на снисхождение, только если вы дадите показания в ее пользу. |
And Betty's only hope for leniency is if you testify on her behalf. |
Not really. It's what you and I would call condescension. |
|
За постоянное мое снисхождение к слабости одного и к злонравию другого я получила в награду лишь доказательства слепой неблагодарности - до нелепости глупой! |
After constant indulgence of one's weak nature, and the other's bad one, I earn for thanks two samples of blind ingratitude, stupid to absurdity! |
Я кучу, мой друг, я кучу, я рад и доволен, ну, а вы, мой поэт, должны уж оказать мне всевозможное снисхождение. |
I'm out for a spree, my boy, I'm out for a spree! I'm enjoying myself! And you, my poet, must show me every possible indulgence. |
Хотя это не тот случай, он не должен рассматриваться со снисхождением. |
Though that is not the case, it must not be considered a cause for clemency. |
Папская булла о снисхождении не давала никакого разрешения этому предложению. |
The Papal Bull of indulgence gave no sanction whatever to this proposition. |
Ринд и др. цитировались на этапе вынесения приговора как попытка добиться снисхождения, утверждая, что вред был минимальным. |
Rind et al was quoted during the sentencing phase as an attempt to gain leniency by claiming the harm was minimal. |
Поскольку улики против него неопровержимы, Джордан соглашается собрать доказательства против своих коллег в обмен на снисхождение. |
Since the evidence against him is overwhelming, Jordan agrees to gather evidence on his colleagues in exchange for leniency. |
Вы ничего не должны мне возмещать, но я был бы благодарен за шанс снискать ваше снисхождение. |
You do not owe me any such consideration, but I'd be grateful for the chance to earn your forbearance. |
I'm not good at cues like sarcasm or condescension. |
|
И у меня мало снисхождения к людям за конторками на высоких местах с низкой честью. |
And I have little clemency for men behind desks in high places with low honour. |
Давай просто скажем, что мы предлагаем тебе снисхождение. |
Let's just say, we're offering you quarter. |
На втором этапе эта базовая сумма может быть скорректирована на основании рецидива или снисхождения. |
In a second step, this basic amount may be adjusted on grounds of recidivism or leniency. |
А моя леди Санса просила о снисхождении к ее отцу. |
And My Lady Sansa has begged mercy for her father. |
Могу я теперь понадеяться на еще небольшую крупицу вашего снисхождения? |
May I take further advantage of your indulgence? |
Сестры Вечного снисхождения в Восточно-Центральной Миннесотской гордости в Пайн-Сити, штат Миннесота. |
Sisters of Perpetual Indulgence at East-Central Minnesota Pride in Pine City, Minnesota. |
Наиболее распространенными типами ошибок являются ошибки снисхождения, ошибки центральной тенденции и ошибки, возникающие в результате эффекта ореола. |
The most common types of error are leniency errors, central tendency errors, and errors resulting from the halo effect. |
A clear conscience don't need no mercy. |
|
Я думаю, что мне хотелось бы, как общей политике, немного снисхождения. |
I think what I would like, as a general policy, is a bit of leniency. |
Используя свою одежду для пародирования монахинь и религиозных таинств, некоторые действия сестер Вечного снисхождения оскорбили католиков. |
Using their attire to parody nuns and religious sacraments, some actions by the Sisters of Perpetual Indulgence have offended Catholics. |
Пока Дантес говорил, Вильфор смотрел на его честное, открытое лицо и невольно вспомнил слова Рене, которая, не зная обвиняемого, просила о снисхождении к нему. |
As Dantes spoke, Villefort gazed at his ingenuous and open countenance, and recollected the words of Renee, who, without knowing who the culprit was, had besought his indulgence for him. |
I'm just asking you, use a little discretion, that's all, please. |
|
Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность. |
Be that as it may, if you were to disarm yourself, I might persuade Brutus to treat you leniently, on account of your youth and inexperience. |
Kate discussed each one in great detail. There was no condescension in her voice. |
|
А для тебя - потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения. |
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt. |
Тебе нужно сделать его особым случаем, достойным снисхождения, найди что-нибудь, что сделает его таким. |
You've got to make him seem like a special case worthy of redemption, so find something, anything to hang it on. |
По правде я остаюсь в андеграунде, я живу довольно скромно, Вы знаете, как и со снисхождением к себе радоваться жизни. |
In fact I remain underground, I live a pretty modest life, you know how and self-indulgently enjoy life. |
Он опять поклонился по-военному - в благодарность за мое снисхождение, как он выразился. |
He made me another of his soldierly bows in acknowledgment of what he called my condescension. |
Я был бы признателен Вам за снисхождение в связи с тем, что некоторые члены Совета, возможно, захотят занять более активную позицию в отношении НПОВ. |
I would appreciate your indulgence, on the consideration that some members might want to take a more pro-active approach toward NPOV. |
В том же году участники собрания Фей 1979 года помогли основать в Сан-Франциско организацию сестры Вечного снисхождения. |
Participants at the 1979 Faerie gathering helped establish the Sisters of Perpetual Indulgence in San Francisco that same year. |
Это особенно сильно проявляется, когда объектом снисхождения и насмешек является член какого-либо другого социального класса или группы. |
This applies especially strongly when the object of the condescension and mockery is a member of some other social class or group. |
Политика снисхождения состоит в том, чтобы воздерживаться от преследования фирм, которые, будучи участниками картеля, информируют комиссию о его существовании. |
The leniency policy consists in abstaining from prosecuting firms that, being party to a cartel, inform the Commission of its existence. |
Полное снисхождение также может быть достигнуто в некоторых случаях, которые не являются повседневными событиями. |
A plenary indulgence may also be gained on some occasions, which are not everyday occurrences. |
Эти джентльмены, как я понимаю, требуют снисхождения в обмен на признание невиновности обвиняемого? |
I assume that these gentlemen will plea-bargain in return for admitting the innocence of the accused? |
Я прошу снисхождения для Дороти, она спасла мою жизнь в Нимбо. |
I seek leniency for Dorothy, who spared my life at Nimbo. |
Любопытны замашки высокомерия, превосходства и снисхождения, которые эта бредущая ощупью философия усваивает по отношению к философии, зрящей бога. |
The curious thing is the haughty, superior, and compassionate airs which this groping philosophy assumes towards the philosophy which beholds God. |
Прошу прощения, - сказал мистер Леннокс с пренебрежением и снисхождением, как всегда говорил с Эдит. |
'I beg your pardon,' said Mr. Lennox, in the half-contemptuous, half-indulgent tone he generally used to Edith. |
Наша политика не терпит снисхождения к словесным или физическим оскорблениям. |
We do have a zero tolerance policy towards verbal and physical abuse. |
Те же, кому судьба его не даровала, все-таки заслуживают снисхождения, хотя бы общество и объявило их париями. |
Those not so blessed, though they be written down as pariahs, have yet some justification. |
Мой совет тебе - признай вину, ссылайся на смягчающие. Заключи с ними сделку и моли о снисхождении. |
My advice to you is cop the plea, take the deal and beg for mercy. |
Вы разве не уловили в воздухе запах мятной водки и снисхождения? |
Haven't you noticed the smell of mint julep and condescension in the air? |
Казалось, живя среди нас, он делает нам снисхождение и мы должны быть благодарны ему за это. Но вот что случилось. |
One felt grateful to him for his condescension in living at all. |
Но внешний вид, казалось, не волновал его, или, вернее, он над этим не задумывался и держался как человек, который ни у кого не просит снисхождения. |
But he seemed totally unaware of his appearance, or unconcerned about it, and had the manner of one who asks no odds from any man. |
I feel the same way about condescension. |
|
Потому что ты не нуждаешься в тихом снисхождении |
Because you don't need soft-spoken condescension |