Сносит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сносит - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
blowing away
Translate
сносит -

разбирает, выравнивает, крушит, ниспровергает


У них там семга просто мозг сносит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have a bangin' whitefish platter.

Как только её бросают, у неё полностью сносит крышу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever she gets dumped, she completely wigs out.

По-любому, он не такой парень, от которого сносит крышу, разве нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, he's not a guy to make you fall head over heels, is he?

Быть может, человеку по природе свойственно испытывать терпение тех, кто сносит все из простой покорности, или по безразличию, или по слабости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps it is only human nature to inflict suffering on anything that will endure suffering, whether by reason of its genuine humility, or indifference, or sheer helplessness.

Ваш анализ того, как Американские жилища менялись на протяжение 18-го века... просто... то есть, сносит голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your analysis on how the American residential dwellings changed during the 18th century... just... I mean, mind-blowing.

Так мы и пытаемся плыть вперед, борясь с течением а оно все сносит нас беспрестанно в прошлое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we beat on... boats against the current... borne back... ceaselessly... into the past.

И это говорит человек, который сносит головы дверцей машины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This from a guy taking heads off with a car door.

Достать арахисовое масло высшего сорта, свежий хлеб, лучший джем. Всё это крутится в голове и сносит крышу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gotta buy the best quality peanut butter, fresh bread, premium jam, and that stuff drives my overhead through the roof.

– Он сносит каждый фаерволл, что я ставлю, словно он из рисовой бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, he's tearing down every firewall I put up like it's made out of rice paper.

Россия быстро сносит модульные постройки на том месте, где будет размещаться третья из числа запланированных дивизий, то есть в регионе, примыкающем к юго-восточной границе Украины, и там, судя по всему, и будет находиться 33-я (отдельная) бригада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia is speedily throwing down modular housing for a third planned division in this region, situated on Ukraine’s southeastern border, and likely incorporating the 33rd Brigade.

тебе реально сносит башню от того, что ты успешенее чем твой единокровный брат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You totally get off on how much more successful you are than your half brother.

Всем группам по защите прав человека от Нью-Йорка и до Гонконга от этой программы сносит крышу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every civil liberties group from New York to Hong Kong has their panties in a twist over this damn thing.

Ну, я думал, ураган вырывает деревья с корнями и сносит здания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I thought it tore out trees by the roots and tore down buildings.

По-любому, он не такой парень, от которого сносит крышу, разве нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, he's not a guy to make you fall head over heels, is he?

Ему от стресса слегка сносит крышу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just gets a bit doodah when he's stressed.

На них нападает Медейрос, который убивает Фернандеса, прежде чем Анхела сносит ей голову из дробовика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are attacked by Medeiros, who kills Fernandez before Ángela blows her head off with a shotgun.

При посадке в лондонском метро на Чаринг-Кросс у Джейсона сносит кепку с головы Маркуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Boarding the London underground at Charing Cross, Jason's cap blows off Marcus’ head.

Ты хочешь снять сцену, где она уходит пудрить носик, пока он сносит себе башку из её пистолета?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want me to get a couple where she powders her nose while he shoots himself with the gun she told him to play with?

Скажу тебе кое-что еще, чувак, если девочка беременная, то ребенку от ментола просто крышу сносит!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll tell you something else, man, if the girl's pregnant, it makes the baby kick like a nutter!

Встревоженная полиция сносит стену и находит труп жены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The alarmed police tear down the wall and find the wife's corpse.

Они начали сносить квартирный дом Елены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They started tearing down Elena's tenement building today.

Через неделю мы начнём сносить рынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In one week, we'll begin taking down the market.

Программа позволяет городу приобретать поврежденные водой объекты, сносить строения и превращать их в общественные зеленые насаждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The program allows the city to purchase the water damaged properties, demolish the structures, and turn the properties into public green space.

Он слишком прибыльный, чтобы его сносить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's way too lucrative to shut it down.

Я знаю, что вы толстокожий, но речь не о вас, а о голове судьи Менди. Если вы не угомонитесь, то ей не сносить её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know you're thick-skinned, but this isn't about you it's Mendy's head on the block if you don't calm her down, she's the one who'll suffer

Говорят, Колизей собираются сносить чтобы построить караоке-бар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hear they want to tear down the Coliseum to build a karaoke bar.

Он слишком прибыльный, чтобы его сносить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's way too lucrative to shut it down.

А теперь их и вовсе стали сносить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now they are being pulled down.

Если на то пошло, так и я не могу больше сносить вашу наглость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can bear your insolence no longer, an you come to that.

Но он не обязан сносить несправедливость чужих богов, он вправе мстить за нее зубами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was not compelled to take injustice from the other gods. It was his privilege to resent it with his teeth.

Сначала кто-то сносит ветряк, который я установил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First they hit the windmill that I put up.

Позвольте вам напомнить, что бывают обстоятельства, когда люди не склонны чувствовать себя связанными какими-либо условностями и безропотно сносить оскорбления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me remind you that a person in my circumstances has exceedingly little to bind him, and is not at all likely to tolerate much rudeness.

Этот блистательный наемник пера и в самом деле долгое время вынужден был сносить рабство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This brilliant condottiere of the pen was, in fact, long to remain a slave.

Мы с Амелией были настолько захвачены происходящим, что и не заметили, как нас стало сносить вниз по течению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During all this Amelia and I had been so taken with the events about us that we failed to notice that our boat continued to drift with the stream.

Наташа сносить не могла, когда Алешу считали неумным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Natasha couldn't bear Alyosha to be considered stupid.

Нет! Хоть сделайте меня королем, не соглашусь я опять сносить насмешки за свое старание понравиться ей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nay, if it made me a king, I'd not be scorned for seeking her good-will any more.'

Он сказал, что Тара хочет сноситься с кем-то другим в доме не с ним, а с тобой, Динеш?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told you that Tara wants to copulate with someone else in the house other than him and that someone is you, Dinesh?

Белому Клыку, крепко привязанному на этот раз, не оставалось ничего другого, как метаться в бессильной ярости и сносить наказание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tied securely, White Fang could only rage futilely and endure the punishment.

А потом возвращается домой и сносит себе башку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And comes home, blows his head off.

Когда его назначили на этот корабль, он обнаружил в команде своего старого врага капитана Рейда и был готов терпеливо сносить его придирки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he was appointed to her, and found his old enemy Captain Reid in command, he did mean to bear all his tyranny patiently.

Как ребёнка, его будет сносить течением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a child, he'll be washed away by the current.

Есть такая вещь как анестезия, вызванная болью, слишком чудовищною, чтобы ее можно было сносить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is such a thing as anaesthesia of pain, engendered by pain too exquisite to be borne.

Я лишь хочу всем вам сообщить, что я решил не сносить маяк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just wanted to let you all know that I have decided not to tear down the lighthouse.

И все-таки снаряд продолжало сносить к востоку -на моих глазах решетки опять отделились друг от друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the eastwards drift continued, and as I watched the two grids moved out of alignment.

Страдая от запущенности, старый Сомерсет-Хаус начали сносить в 1775 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suffering from neglect, Old Somerset House began to be demolished in 1775.

В какой-то период своей жизни они прошли через унижение и не могут больше сносить это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it.

Продавец Хаммеров сносит соперника с дороги!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hummer salesman is running the lift car off the road.

Решено, что если Стэн победит, то отец Тэда не будет сносить бульдозером молодежный центр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is agreed that if Stan wins, Tad's father will not bulldoze the youth center.

Они не могут сносить стены без защиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they can't start taking down the walls without protection.

С сегодняшнего дня, я начинаю сносить святилище и дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Starting today, I'd like to tear down the shrine out back and the tenement house.

В 2009 году Пейдж начал покупать недвижимость и сносить дома, расположенные рядом с его домом в Пало-Альто, чтобы освободить место для большого экодома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2009 Page began purchasing properties and tearing down homes adjacent to his home in Palo Alto to make room for a large ecohouse.

Как же печально будет сносить этот прекрасный дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'd be such a shame to have to tear down this beautiful home.


0You have only looked at
% of the information