Соответствуют совершенно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
проверка на соответствие стандарту - conformance testing
было объявлено в соответствии - declared in conformity
должны проводиться в соответствии - shall be conducted in accordance
действуя в соответствии с уставом - acting under the charter
вели себя соответственно - behaved accordingly
е-03 соответствие - f-03 matching
выравнивать соответственно - align accordingly
различаются соответственно - differ accordingly
проверка на соответствие - check on compliance
соответственная биржа - applicable exchange
наречие: completely, entirely, all, altogether, absolutely, perfectly, dead, quite, complete, at all
словосочетание: every bit, every whit, through and through, all to pieces, bag and baggage, down to the ground, neck and crop, to the world
совершенно неожиданно - completely unexpectedly
совершенно точно нет - absolutely not
будущее совершенное прогрессивное напряженными - future perfect progressive tense
был бы совершенно другой - would have been completely different
кара за совершение преступлений - retribution for crimes
совершенно беспочвенны - utterly groundless
подозреваемых в совершении преступления, - suspected of a crime
что-то совершенно необычное - something completely unusual
совершенно отвратительно - utterly disgusting
совершенно не в состоянии - wholly unable
Синонимы к совершенно: полностью, совершенно, вполне, безраздельно, всецело, сполна, абсолютно, конечно, самостоятельно, безусловно
Некоторые из его правок могут быть полезны, но многие из них совершенно не нужны и не соответствуют правилам именования статей. |
Some of his edits might be useful, but many are completely unnecessary and don't follow the rules for naming articles. |
Многие факты, которые утверждал Трамп также совершенно не соответствовали действительности. |
Many of the facts that Trump asserted were also completely untrue. |
Это не только совершенно не соответствует действительности, но и является POV. |
That's not only completely untrue, it is POV. |
Необходимость перекручивать цифры в соответствии с политической повесткой дня здесь совершенно очевидна. |
The need to twist the numbers to fit a political agenda here is completely obvious. |
В 1848 и 1850 годах в Австралию было совершено две крупные миграции верхних сорбентов и нижних сорбентов соответственно. |
There were two major migrations of Upper Sorbs and Lower Sorbs to Australia, in 1848 and 1850 respectively. |
Никто не давит на вопрос более 50 лет, когда он совершенно не соответствует действительности, как пытается утверждать эта предвзятая статья. |
Nobody presses an issue for more than 50 years when it is flat out not true, as this biased article tries to claim. |
Похоже, что приступившее к работе в декабре 2015 года Национальное антикоррупционное бюро положило хорошее начало. Но в своем нынешнем виде оно совершенно не соответствует возложенным на него обязанностям. |
The National Anti-Corruption Bureau, which became operational in December 2015, seems to provide a good start, but it is grossly inadequate in its present form. |
Слушай, ты совершенно не соответствуешь себе с прошлой ночи. |
Look, you were completely out of line last night. |
По мнению Рассела, Норрис слишком хорошо относился к Тайрону, и его склонность проявлять милосердие к побежденным совершенно не соответствовала обстоятельствам. |
To Russell's way of thinking, Norreys was too well affected to Tyrone, and his tendency to show mercy to the conquered was wholly unsuited to the circumstances. |
Каждый соперничает за более совершенное соответствие циклам природы. |
Each vying for a more perfect alignment with the cycles of nature. |
Комиссия совершенно справедливо рекомендует УВКБ поощрять конкурентные торги в связи с поставкой соответствующих материалов. |
The Board was right to recommend that UNHCR should encourage competitive bidding for the supply of regular items. |
Кодетта обычно закрывается с совершенной каденцией в соответствующем ключе, подтверждая тональность. |
The codetta ordinarily closes with a perfect cadence in the appropriate key, confirming the tonality. |
Я думаю, что это совершенно нормально, чтобы сохранить его таким, как он есть, но также и в равной степени хорошо, чтобы изменить его в соответствии с предложением Би-би-си. |
I think it is perfectly fine to keep it how it is, but also equally fine to change it to the according to the BBC suggestion. |
Жертвы насильственных преступлений, совершенных на территории Эстонской Республики, имеют право на государственную компенсацию в соответствии с законом О поддержке жертв. |
Victims of crime of violence committed within the Republic of Estonia are entitled to state compensation pursuant to the Victim Support Act. |
Моя главная мысль заключается в том, что вы, как поклонники Хомского, по определению совершенно не соответствуете тому, что является и не является основными точками критики Хомского. |
My main point is, as Chomsky fans you are by definition quite out of tune with what is and isn't mainstream points of Chomsky criticism. |
Одним из движущих факторов является социальная мотивация, которая включает в себя имитативность, процесс соответствия поступка соответствующему сигналу о том, где и когда он должен быть совершен. |
One driver is social motivation, which includes imitativeness, the process of matching an act to an appropriate cue of where and when to perform the act. |
Лицо, принимающее решение, имеет право выбрать или даже принять какое-то совершенно иное решение, получив соответствующее указание. |
The decision maker has the right to choose, or even to make some totally different decision, having been advised. |
Испытательный радиус не совпадает с радиусами рабочего шага двух плотно сцепленных зубчатых колес, если только оба они не совершенны и не соответствуют базовой или стандартной толщине зуба. |
Test radius is not the same as the operating pitch radii of two tightly meshing gears unless both are perfect and to basic or standard tooth thickness. |
Когда же дело касается преступления, совершенного лицом с расстроенной психикой, должны приниматься соответствующие защитные меры. |
In the case of a mentally disordered person who has committed a crime, a procedure for the application of security measures is carried out. |
Морфема постглагольной ли и Лирия являются соответствующими непереходные и переходные окончание, обозначающее совершенное действие. |
The postverbal morpheme li and liria are the respective intransitive and transitive suffixes indicating a completed action. |
Лица, признанные виновными в совершении нарушений прав человека, должны увольняться из вооруженных сил или сил безопасности и нести соответствующее наказание. |
Persons found guilty of having committed human rights violations should be expelled from the armed or security forces and punished accordingly. |
Таможенникам часто разрешается изымать даже просто неприличные произведения, которые было бы совершенно законно продать и завладеть ими, как только вы окажетесь внутри соответствующих стран. |
Customs officers are often permitted to seize even merely 'indecent' works that would be perfectly legal to sell and possess once one is inside the nations concerned. |
Полиция не сделала реконструкцию событий, которая доказала бы, что угол совершения выстрелов не соответствует его показаниям. |
However, the police didn't do a re-enactment which would prove that the angles of the shots don't match the claim. |
Статьи 3 и 4 исключают лиц, осужденных за совершение преступления и находящихся в пенитенциарном учреждении или содержащихся под стражей в соответствии с законами о психическом здоровье. |
Sections 3 and 4 exclude people who are convicted of an offence and in a penal institution, or detained under mental health laws. |
Тем не менее, это две совершенно разные структуры, со специфическими планировками, которые соответствуют различным событиям, которые они провели. |
However, they are two entirely different structures, with specific layouts that lend to the different events they held. |
И это, в свою очередь, соответствует идее сюрреализма об образности, когда предметы собираются вместе, чтобы соединиться совершенно волшебным образом. |
And this is, in turn, paralleled in the Surrealist idea of imagery, where objects brought together are made to combine in totally magical new ways. |
Наказание осуществляется в соответствии со степенью зла, совершенного человеком в течение его жизни. |
The punishments are carried in accordance with the degree of evil one has done during his life. |
В соответствии с другими американскими производителями, центральной частью перепроектирования была меньшая высота кузова, что требовало совершенно нового шасси для размещения нижнего этажа. |
In line with other American manufacturers, a central part of the redesign was lower body height, requiring an all-new chassis to accommodate a lower floor. |
Большинство слов, придуманных родителями, имеют логическое значение, хотя невербальные звуки обычно совершенно бессмысленны и просто соответствуют речи. |
Most words invented by parents have a logical meaning, although the nonverbal sounds are usually completely meaningless and just fit the speech together. |
Ни один из них не подчинен другому; каждый дает то, что является первоначальным, но оба, хотя ни один из них не преобладает, находятся в совершенном соответствии. |
Neither is subordinate to the other; each gives what is original, but the two, while neither predominates, are in perfect correspondence. |
НО ТО, ЧТО ВЫ НАЗЫВАЕТЕ МНОЙ, СОВЕРШЕННО НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ. |
BUT WHAT YOU DEFINE ME AS IS UNACCURATE AND ABSOLUTELY UNTRUE. |
Варде сказала, что всё это совершенно не соответствует действительности. |
Varde just said it's completely untrue. |
если ты берёшь инструмент, то соглашаешься и на подходы к управлению, встроенные в этот инструмент, а Торвальдс не хотел соглашаться на то, что совершенно не соответствовало работе Linux-сообщества. |
When you adopt a tool, you also adopt the management philosophy embedded in that tool, and he wasn't going to adopt anything that didn't work the way the Linux community worked. |
Например, в соответствии с Первой поправкой может быть проведено различие между сожжением флага в знак протеста и тем же актом, который был совершен как просто бессмысленный вандализм. |
For example, there may be a First Amendment distinction between burning a flag in protest and the same act performed as mere wanton vandalism. |
В ней особое внимание уделяется несправедливостям, совершенным в отношении афроамериканцев и чернокожих южноафриканцев во время американской сегрегации и апартеида, соответственно. |
It especially focuses on the injustices committed against African Americans and black South Africans during American segregation and apartheid, respectively. |
Таким образом, хотя самолет может быть оснащен системой autoland, он будет совершенно непригоден для использования без соответствующей наземной среды. |
Thus, while an aircraft may be equipped with an autoland system, it will be totally unusable without the appropriate ground environment. |
Она совершенно не соответствует кодексу. |
She doesn't even begin to meet the code. |
Комментарий об Адриане, помимо того, что он является редакторским по тону и нормативным по своей природе, совершенно не соответствует действительности. |
The comment about Hadrian, in additional to being editorial in tone and normative in nature, is wholly unsourced. |
Это не только совершенно правильно в соответствии с политикой, но и уводит нас от спекуляций и к обсуждению содержания статьи. |
That's not only exactly correct according to policy, but it moves us away from speculation and towards discussion of article contents. |
Мы будем отдавать должный приоритет некоторым делам, в соответствии с серьёзностью совершённого преступления и тяжестью его последствий для жертв и их семей... |
We should, and we do, prioritise some categories of cases due to the seriousness of the crimes involved... ..and the impact that has on both victims and their families... |
Тот отвечал ей тем же. Живописное одеяние часового совершенно не соответствовало его зловещему виду. |
The sentinel glared back, his colorful costume belying his decidedly ominous air. |
Во-вторых, его записанный вес совершенно не соответствует весу человека, которого Гори и Зани считают своим. |
In the next place, its recorded weight does not at all agree with that of the pax claimed by Gori and Zani to be his. |
Ваши утверждения о Мутху Тандаваре совершенно не соответствуют действительности. |
Your assertions about Muthu Thandavar are totally out of line. |
Я удалил некоторые правки, сделанные 63.164.145.85, потому что они имеют сомнительную точность и совершенно не соответствуют действительности и не поддерживаются. |
I've removed some edits made by 63.164.145.85 because they are of dubious accuracy and completely unreference and unsupported. |
21 декабря 1995 года она признала себя виновной в совершении этих правонарушений в магистратском суде Драммена и была соответствующим образом осуждена. |
On 21 December 1995, she pleaded guilty to these offences at the Drammen Magistrate's Court and was accordingly convicted. |
Совершенно новая серия 75 была представлена в 1950 году, которая соответствовала послевоенному стилю, введенному на других Кадиллаках в 1948 году. |
An all-new Series 75 was introduced for 1950 which conformed to the postwar styling introduced on other Cadillacs in 1948. |
Характер ее темного туалета (Анна тотчас же заметила и оценила это) был совершенно соответствующий ее красоте. |
The tone of her dark dress (Anna immediately observed and appreciated the fact) was in perfect harmony with her style of beauty. |
В свете критериев, установленных в соответствии с резолюцией 1441 Совета Безопасности, совершенно ясно, что Ирак и дальше фактически нарушает свои обязательства. |
It is patently clear, by the criteria established under resolution 1441, that Iraq is in further material breach of its obligations. |
Что еще более важно, благодаря широкому освещению в прессе она одержала пропагандистскую победу, совершенно не соответствующую ее размерам. |
More importantly, due to extensive press coverage, it scored a propaganda victory out of all proportion to its size. |
В соответствии с этим законодательством врач может получить до двух лет тюремного заключения и гражданские иски за совершение такого аборта. |
Through this legislation, a doctor could face up to two years in prison and face civil lawsuits for performing such an abortion. |
Удостоверяется подлинность всех товаров, ввозимых в страну, и Регистр Ллойда подтверждает соответствие представленных спецификаций грузовым документам. |
All goods arriving into the country are authenticated and their specifications confirmed against the shipping documents by Lloyd's Register. |
Она ничего не знает о нём целый год, а затем совершенно случайно видит его в том же поезде. |
She hears nothing for a year and then quite by chance, happens to see him on the same train. |
Пока греки развивали идею демократии, совершенно другой набор ценностей начал оформляться на Востоке. |
While the Greeks were developing the idea of democracy, a very different set of values was beginning to take shape in the East. |
До сегодняшнего дня, правительство США никогда не признавалось в совершении кибер атак где-нибудь в мире. |
To this day, the United States government has never acknowledged conducting any offensive cyber attack anywhere in the world. |
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому. |
The airline created an explosive situation and shouldn't be able to hold themselves unaccountable when a passenger acts out in a foreseeable way. |
Хорошие новости - мы собираемся приземляться примерно через десяти секунд, плохой новый - сажающее устройство не развертывается соответственно. |
The good news is we are going to be landing in about ten seconds, the bad new is the landing gear is not deploying appropriately. |
Затем он перешел в Массачусетский Технологический институт и получил степень магистра и доктора наук в 1954 и 1959 годах соответственно. |
He then moved to the Massachusetts Institute of Technology and received his masters and doctorate degrees in 1954 and 1959, respectively. |
Римские рабы целовали руки своих господ; ученики и солдаты целовали руки своих учителей и военачальников соответственно. |
The Roman slaves kissed the hands of their masters; pupils and soldiers those of their teachers and captains respectively. |
Примером может служить счетчик энергии, рассчитывающий кВтч и излучающий соответственно частоту импульсов. |
An example is an energy meter calculating kWh and emitting a frequency of pulses accordingly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «соответствуют совершенно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «соответствуют совершенно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: соответствуют, совершенно . Также, к фразе «соответствуют совершенно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.