Ставить себя в глупое положение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ставить горячий компресс - stupe
ставить на полку - shelf
ставить в пример - hold up as an example
криво забивать toe in ставить ноги носками внутрь - crooked hammer toe in toe in
ставить ловушку - set a trap
ставить на - put on
ни во что не ставить (или считать) - in anything not to (or read)
ставить опыты - to experiment
ставить метку - tag
ставить пиявку - apply leech
Синонимы к ставить: класть, ставить, прислонять, всовывать, всаживать, подсовывать, устанавливать, схватываться, делать твердым, задавать
Значение ставить: Помещать, укреплять стоймя, в стоячем положении, не лёжа.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
про себя - About myself
вести себя заносчиво - ruffle
укрепить себя - strengthen oneself
применять себя - apply oneself
навлекать на себя поражение - invite defeat
чувствовать себя немного лучше - feel some better
брать на себя ответственность за - take responsibility for
чувствовать себя очень уютно - feel very comfortable
дававший себя знать - made itself felt
настроить против себя - to alienate
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
предстать в истинном свете - unveil
облекать в форму романа - novelise
в разгар - in the midst of
регистратор звуковой информации в кабине экипажа - cockpit voice recorder
регистрация кандидатом в президенты - registration as a presidential candidate
ходить в - To go to
выборы в европейский парламент (1979) - elections to the European Parliament (1979)
в конце 1950-х - in the late fifties
в первую голову - first of all
нерастворимый в масле - oil-insoluble
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя прилагательное: stupid, silly, goofy, sappy, foolish, anserine, goosy, goosey, fool, dumb
словосочетание: dead above the ears, lame under the hat
глупый болтун - driveller
глупый поступок - stupid act
глупый кусок - dumb cluck
глупый как пробка - stupid as an owl
несговорчивый или глупый человек - difficile or stupid person
глупый мальчишка - silly boy
глупый вопрос - stupid question
глупый маленький мальчик - silly little boy
этот ее глупый муж - that her stupid husband
Синонимы к глупый: глупый, невежественный, тупой, безмозглый, нелепый, дурацкий, дурашливый, придурковатый, шутовской, безрассудный
Антонимы к глупый: способный, умный, разумный, мудрый, трезвый, здравый, логичный, целесообразный, содержательный
Значение глупый: С ограниченными умственными способностями, несообразительный, бестолковый.
имя существительное: position, posture, location, situation, site, provision, state, condition, shape, standing
положение дел - status
общественное положение - social status
щекотливое положение - tickler
положение в горизонтальном полете - level flight position
положение или - position or
женатая жизнь; женатое положение - married life; the married status
положение в центральной азии - the situation in Central Asia
выгодное географическое положение - favorable geographical position
положение закрылков при заходе на посадку - flap approach position
положение иска от частного и государственных лиц - qui tam provision
Синонимы к положение: позиция, положение, место, должность, местоположение, расположение, местонахождение, определение места, нахождение, обнаружение
Значение положение: Местонахождение в пространстве.
Не хочу ставить вас в неловкое положение. |
I don't mean to put you on the spot. |
Мощь Америки и ее безопасное географическое положение позволяют ее властям ставить перед собой амбициозные цели, достижение которых в реальности не требуется ни для процветания США, ни для их безопасности. |
America’s power and core geographic security allow its leaders to set ambitious goals, but actually achieving most of them isn’t essential to U.S. security or prosperity. |
По мнению Кабреры, разумнее просто не ставить их в такое положение, поскольку результаты их борьбы всегда неопределенны. |
It seems more reasonable, according to Cabrera, simply not to put them in that situation, since the results of their struggle are always uncertain. |
Не хочу ставить тебя в неловкое положение. |
I don't want to make things awkward for you. |
Достижения в сфере технологии синтеза могут ставить под вопрос ограничения доступа к определенным агентам, обеспечиваемые положениями по биобезопасности. |
Advances in synthesis technology could challenge restrictions to access of certain agents provided by biosecurity provisions. |
Я не хочу ставить тебя в неловкое положение, но я только что смотрел из окна, и, кажется, ты пил что-то из бумажного пакета. |
Look, I don't wanna make you feel uncomfortable, but I just happen to have looked out the window, and it appeared you were drinking something from a paper bag. |
Это означает, что в интересах обоих сторон не наносить друг другу глубоких ран, не провоцировать конфронтации, не ставить в затруднительное положение и не пугать друг друга. |
It is thus in both sides’ interest not to inflict deep wounds, instigate confrontations, or embarrass and threaten the other side. |
I didn't mean to put you in the hot seat. |
|
Нет, не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. |
No, we mustn't forget Suvorov and his rule-not to put yourself in a position to be attacked, but yourself to attack. |
How can she put me in this position? |
|
I should never have put you in this awkward position. |
|
Разумеется, я обязуюсь ничем не компрометировать человека, фамилию которого я буду носить, не ставить его в ложное или смешное положение. |
I should undertake, be it understood, never to compromise the name of the man who takes me as his wife, never to render him hateful and ridiculous. |
Эта вечеринка - мой первый раз когда Пенни увидит меня в контексте её социальной группы, и тебе не обязательно ставить меня в неловкое положение сегодня вечером. |
This party is my first chance for Penny to see me in the context of her social group, and I need you not to embarrass me tonight. |
Я не хочу больше ставить в неловкое положение своих друзей и семью. |
I do not want to give any more embarrassment to my friends and family. |
Спасибо, я ценю твою заботу. Но я не хочу ставить сына в неловкое положение. |
Thanks, I appreciate it, but I wouldn't want to put my son in a awkward situation. |
You're not in any position to be horse-trading with us. |
|
Я не должен был ставить тебя в это положение. |
I should've never put you in that position. |
I didn't want to put you out. |
|
И я не должен был ставить тебя в такое затруднительное положение, и... |
And I shouldn't have put you on the spot like that, and... |
Я всех вас люблю и не хотел бы ставить вас в глупое положение. |
Uh, i love you all, and i do not want To put you through anything. |
Большинство из вас знает, что я не привык это делать, и я обещал Анне, что не буду ставить её в неловкое положение. |
As most of you know, I'm not used to doing this, and I promised Anna that I'd try not to embarrass her. |
Во-вторых, я не хочу ставить нашего друга, капитана, в незавидное положение, когда ему придётся заводить дело на своего любимого ученика и ближайшего помощника. |
Secondly, I don't want to put our friend, the captain, in the unenviable position of having to open a case against his favored apprentice and right-hand man. |
В дополнение к ранее существовавшим у них возможностям предлагаемая поправка обеспечит женам те же налоговые преимущества, но не будет ставить их в более трудное положение. |
In addition to the previous options for spouses, an additional option would offer the same tax advantages without leaving women in a weaker position. |
Ну, может тебе стоит подумать заранее, чтобы не ставить себя в положение, когда младший помощник вытирает тобой пол. |
Well, maybe you should have thought of that before putting yourself in a position to let a lowly associate wipe the floor with you. |
Я не должна была ставить тебя в неловкое положение на работе. |
I should have never put you in that position at work. |
I promise not to embarrass you again. |
|
Hem you in, put you on the spot anymore. |
|
Когда вы разбежитесь, мы опять окажемся с пустым стулом за столом, а мы не хотим ставить себя в такое положение. |
Look, when you guys break up, we're going to be stuck with an empty seat at the table, and we don't want to put ourselves in that position. |
I didn't mean to put you on the spot. |
|
Таким образом, американская администрация не желает ставить сионистское образование в неловкое положение и лишать его ядерного, химического и биологического оружия, которым то фактически обладает. |
Thus the American Administration does not want to embarrass the Zionist entity or deprive it of the nuclear, chemical and biological weapons it actually possesses. |
Я всегда старался не ставить в привилегированное положение никого из сыновей, включая Джо. |
I have always tried not to give special treatment to my sons, that would include Joe. |
Имел ли я право ставить себя в положение, обязывающее таиться, — вопрос другой. |
My right to place myself in a situation requiring such concealment, is another question. |
И я не позволю вам ставить в глупое положение этого человека! |
I do not intend to allow you to bulldoze him into confusion. |
You had no business to put me into a false position. |
|
Не в таком вы положении, чтобы ставить условия, мистер англичанин! |
You are in no position to drive bargains, Mr Englishman!' |
Патрик, слушай, я не пытался хвастаться и не хотел ставить тебя в неловкое положение. |
Hey, hey, hey, Patrick. Look, I wasn't trying to show off... or trying to make you feel inadequate. |
I didn't mean to make it more awkward. |
|
А когда в следующий раз, когда почувствуешь себя одиноким, или, недооцененным, вместо того, чтобы ставить себя в неловкое положение просто иди ко мне, мы поговорим. |
And the next time that you are... feeling a little lonely or... you know, underappreciated, will you just come and talk to me and not put yourself in an awkward situation? |
Я знаю, что фотография для тебя - очень личное дело, я не должен был ставить тебя в неловкое положение. |
I know your photography is really personal to you, and I shouldn't have put you on the spot like that. |
Хватит поступать, как тебе вздумается, и ставить меня в трудное положение. |
Don't go and do stuff as you please, leaving me in a difficult position. |
Я не хочу ставить вас в неловкое положение. |
I don't want to be troublesome. |
And I shouldn't be putting you in this position. |
|
Послушайте, я не хочу ставить вас или кого-то другого в неловкое положение. |
Please, I'm not trying to embarrass you or anyone else. |
I didn't want to make you feel uncomfortable or nothing. |
|
You are not in a position to make offers. |
|
Ну, там, душ, бритье, зубная паста, гель для волос... просто... попытайтесь не ставить меня в неудобное положение |
You know, shower, shave, toothpaste, hair gel- anything, okay, just... try not to embarrass me. |
Ты действительно считаешь, что ты здесь в таком положении чтобы ставить условия? |
You really think you're in a position to call the shots here? |
Я признаю, что для меня предпочтительнее прибегнуть к такому выходу, чем ставить себя в дурацкое положение, обращаясь с бесполезными просьбами к родне. |
I admit that I like it better than making a fool of myself by going to beg where it's of no use. |
Не хочу ставить их в неловкое положение. |
Don't want them to feel awkward. |
I'm sorry. I didn't mean to put you in an awkward position. |
|
Мы можем с подозрительностью воспринимать любые новые инициативы и пытаться ставить их под вопрос, прибегая к процедурным аргументам, которые имеют отношение не столько к содержанию, сколько к форме. |
We can be suspicious of any new initiatives and seek to question them by reverting to procedural arguments relating to form, rather than substance. |
Узнайте, как настроить, кто может комментировать ваши общедоступные публикации или ставить им отметки «Нравится». |
Learn how to adjust who can like or comment on your public posts. |
Каупервуд снова и снова напряженно обдумывал положение, продолжая сохранять полное спокойствие духа. |
He meditated on this desperately, but he was not panic-stricken. |
Нужно ставить дату в правом верхнем углу страницы каждый раз, когда я пишу, чтобы был виден прогресс. |
I have to put the date on the top right whenever I write, so they can see my progress. |
Sam, put him in the recovery position. |
|
Нужно было все ставить, Рада. |
Should have bet the whole lot, Rade. |
Например, кабинет - самая важная для меня комната, и ты отвёл ему доминирующее положение в доме. Это, кстати, видно и снаружи. |
For instance, my study is the room I'll need most and you've given it the dominant spot - and, incidentally, I see where you've made it the dominant mass from the outside, too. |
По прибытии в вертикальное сборочное здание каждая ступень была осмотрена в горизонтальном положении перед перемещением в вертикальное положение. |
On arrival at the Vertical Assembly Building, each stage was inspected in a horizontal position before being moved to a vertical position. |
Поэтому их не следует ставить рядом с такими странами, как Румыния и Болгария, которые присоединились к ней в конце 2006 года. |
Therefore, they should not be put alongside countries like Romania and Bulgaria which joined in late 2006. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ставить себя в глупое положение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ставить себя в глупое положение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ставить, себя, в, глупое, положение . Также, к фразе «ставить себя в глупое положение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.