Стало очевидно, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стало еще хуже - it got even worse
В последние годы стало ясно, - in recent years it has become clear
стало незаконным - became illegal
это стало модно - it became fashionable
стало очень важным - has become very important
Стало традицией - became a tradition
Таким образом, стало - has thus become
стало намного проще - has become much easier
стало обращено - became drawn
стало неопределенным - became uncertain
Синонимы к стало: получить, превратить, стать, воском, расти, быть преобразованным, преобразованным в, превратиться в, преобразоваться в, быть избранным (как)
очевидный вопрос - the obvious question
вы, очевидно, - you obviously
игнорируя очевидное - ignoring the obvious
очевидно, равнодушие - apparent indifference
очевидно, будет - would obviously be
очевидно, последействие - apparent aftereffect
очевидное исключение - obvious exception
нет никакой очевидной разницы - there is no obvious difference
Очевидно, для - is evident for
пути для этого очевидны - the ways of doing this present themselves
Синонимы к очевидно: видимо, очевидно, по-видимому, явно
Значение очевидно: Вероятно, по-видимому.
то, что вызывает отвращение - disgust
то, что расстраивает планы - what’s upsetting the plans
то, что - that which
делать что-то плохое - do any harm
Во что ты веришь - What do you believe in
видно что - it's clear that
они взбираются по дереву потому что это их работа - they climb the tree because it is their work
том что - is that
чинить кое-как что-л. - tinker smth.
что то есть - there is something
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
К 1996 году большинству публично торгуемых компаний стало очевидно, что публичное присутствие в Интернете больше не является необязательным. |
By 1996, it became obvious to most publicly traded companies that a public Web presence was no longer optional. |
Позже, когда стало очевидно, что Ирак может быть захвачен и Саддам будет смещен, аль-Либи отрекся от своей истории и сказал, что между ними нет никакой связи. |
When information is unsourced, and it is doubtful any sources are available for the information, it can be boldly removed. |
После вторжения в Шотландию стало очевидно, что Этельстан может быть побежден только союзными силами его врагов. |
Following the invasion of Scotland, it became apparent that Æthelstan could only be defeated by an allied force of his enemies. |
Стало совершенно очевидно, что для того, чтобы дамы могли мирно поселиться где угодно, им придется расстаться с Луи-Филиппом. |
It became quite apparent that for the ladies to settle peacefully anywhere, they would have to separate from Louis Philippe. |
By July 3, it was obvious a pogrom was about to begin. |
|
Пятнадцать лет спустя стало очевидно, что термин разделение интересов становится общепринятой идеей. |
Fifteen years later, it was evident the term Separation of Concerns was becoming an accepted idea. |
Вскоре стало очевидно, что некоторые женщины с запущенными стадиями заболевания не получают никакой пользы от хирургического вмешательства. |
Soon, it became apparent that some women with advanced stages of the disease did not benefit from surgery. |
Так они перебрались в пригород, где, как им стало очевидно, водятся... Привет, сосед! |
so they moved to suburbia, which they quickly discovered had a few pests... hey, neighbor! |
К 1952 году стало очевидно, что телевидение заменит радио в качестве основного средства развлечения. |
By 1952, it was evident that television would replace radio as the major entertainment medium. |
Стало очевидно, что эти методы хорошо работают в том случае, если они учитывают национальные условия, что является основополагающим в создании подлинной демократии. |
These have proved to work well if they are reflective of national circumstances, which are the essential building blocks of true democracy. |
В начале 1952 года, когда стало очевидно, что участок, вероятно, будет разработан для строительства, Хукер прекратил использовать канал любви в качестве свалки. |
In early 1952, when it became apparent that the site would likely be developed for construction, Hooker ceased use of Love Canal as a dumpsite. |
Вскоре стало очевидно, что комитет слишком велик, чтобы можно было быстро добиться какого-либо дальнейшего прогресса. |
It soon became apparent that the committee was too large for any further progress to be made quickly. |
Во всех трех случаях украинский генеральный штаб упорно держался за территорию даже после того, как стало очевидно, что отстоять позиции невозможно. |
In all three instances, the Ukrainian general staff was determined to hang on to territory even after it had become obvious that the positions were indefensible. |
К тому времени стало очевидно, что задний лифт облегчит управление самолетом, особенно по мере того, как все чаще встречались более высокие скорости. |
It had become apparent by then that a rear elevator would make an airplane easier to control, especially as higher speeds grew more common. |
При дальнейшей работе стало очевидно, что эти 29 семейств, некоторые из которых имели несколько родов, могли быть сгруппированы в более крупные клады. |
With further work it was evident that these 29 families, some of which had few genera, could be grouped into larger clades. |
Сначала они думали, что Саурон погиб во время падения, но вскоре стало очевидно, что Темный Лорд вернулся в Мордор, когда разразилась Гора рока. |
At first they believed that Sauron had perished in the Downfall, but it soon became evident that the Dark Lord had returned to Mordor when Mount Doom erupted. |
Стало очевидно, что для охраны торговых судов потребуется не только эскортные корабли. |
It became apparent that more than escort ships would be required to guard merchant ships. |
При сравнении его окаменелости с изображениями археораптора стало очевидно, что это была составная подделка. |
On comparing his fossil with images of Archaeoraptor it became evident that it was a composite fake. |
И когда быстро стало очевидно, что он пытается выудить информацию из меня, я ушёл. |
And when it became quickly apparent that he was fishing for information from me, I left. |
Очевидно, что развращение всех страниц сражений Первой мировой войны стало спортом для полуграмотных детей. |
It's obvious that corrupting all the WWI battle pages has become a sport with semi-literate kids. |
Позже, когда стало очевидно, что Ирак может быть захвачен и Саддам будет смещен, аль-Либи отрекся от своей истории и сказал, что между ними нет никакой связи. |
Later, when it became obvious that Iraq might be invaded and Saddam removed, al-Libi recanted his story and said there was no link. |
Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. |
Weyrother evidently felt himself to be at the head of a movement that had already become unrestrainable. |
As the years passed, in fact, it became evident that I had written a 'classic'. |
|
Хотя поначалу это было хорошо воспринято, вскоре стало очевидно, что контроль качества был поставлен под угрозу, чтобы вывести новые автомобили на рынок в ускоренном режиме. |
Although well-received at first, it soon became apparent that quality control was compromised to get the new cars to market on an accelerated schedule. |
Как только стало очевидно, что пассажиры могут получить контроль, угонщики перевернули самолет и намеренно разбили его. |
Once it became evident that the passengers might gain control, the hijackers rolled the plane and intentionally crashed it. |
Теперь также стало очевидно, что сами финансовые продукты были чрезмерно сложными, и что большинство клиентов, если не все, не знали, что они покупали. |
It is also now clear that financial products themselves were overly complex and that most if not all customers did not know what they were buying. |
Датчики показывали нулевое значение; однако стало очевидно, что они были установлены неправильно, причем каждый датчик был подключен к обратной стороне. |
The sensors provided a zero reading; however, it became apparent that they had been installed incorrectly, with each sensor wired backwards. |
Вскоре в процессе микширования стало очевидно, что все трое разделяют музыкальную связь, и Trexel присоединился в качестве полноправного члена в сентябре 2015 года. |
Shortly into the mixing process it became obvious that the three shared a musical bond and Trexel joined as a full member in September 2015. |
К этому времени стало очевидно, что Королевский летный корпус утратил свое господство в воздухе. |
By this time, it was becoming obvious that the Royal Flying Corps had lost its mastery of the air. |
После дальнейших атак к январю 1915 года стало очевидно, что немцы ведут минирование по плановой системе. |
Following further attacks, it was evident by January 1915 that the Germans were mining to a planned system. |
К 1921 году стало очевидно, что пожар в шахте продолжался и распространялся. |
By 1921, it became evident that the mine fire had persisted and spread. |
Теперь, когда освидетельствование стало таким очевидно простым, Йен, клянусь, что скоро люди в хроническом вегетативном состоянии появятся среди твоих собственных сотрудников. |
Now that these civil service examinations have become so risibly easy, Ian, I daresay you' re getting a number of PVSs amongst your own staff. |
Мне стало совершенно очевидно, что реальный мир построен не для человека моего роста — как в прямом, так и в переносном смысле. |
It became very apparent to me that the real world was not built for someone of my size, both literally or figuratively. |
К 1810 году стало очевидно, что воссоединение не произойдет в ближайшем будущем. |
By 1810, it was obvious that a reunion would not happen in the near future. |
Вскоре стало очевидно, что у группы не было средств, чтобы записать весь материал, который у них был. |
It soon became apparent that the band did not have the funds to record all the material they had. |
Очевидно, что это достижение стало очень актуальным в военной технике, но военное использование может также иметь побочные эффекты для медицинских применений. |
Obviously this achievement has become highly topical in military technology, but military uses can also have spin-offs for medical applications. |
Стало очевидно, что группа Трикуписа не может избежать общего столкновения. |
It became evident that Trikoupis Group could not avoid a general engagement. |
Корабль был очень тяжелым, что стало очевидно, когда пассажиры скопились на верхних палубах. |
The ship was top-heavy, which became evident when passengers congregated en masse on the upper decks. |
В 2003 году стало очевидно, что система не готова к развертыванию. |
In 2003, it became apparent that the system was not ready for deployment. |
В ходе первого этапа настоящего исследования стало очевидно, что для создания значимых групп фиктивных переменных необходимо разработать адекватную классификацию. |
It was clear in the first phase of this study that specifying appropriate classifications was critical to creating meaningful groups of dummy variables. |
Если бы музыка не была столь легкомысленной, стало бы очевидно, что образы сомнительны, а песня - ересь. |
If the music were more sombre, people would realize the images are disturbing and the song heretical. |
К октябрю 1978 года стало очевидно, что аресты и репрессии привели к роспуску АФТУ. |
By October 1978 it was apparent that arrests and repressions had resulted in the dissolution of AFTU. |
Позже стало очевидно, что бинауральный слух, будь то дихотический или диотический, является средством, с помощью которого происходит локализация звука. |
Later, it would become apparent that binaural hearing, whether dichotic or diotic, is the means by which sound localization occurs. |
Я женатый человек, и это стало совершенно очевидно, что, хоть мы и не более, чем коллеги, появление... |
I'm a married man, and it became quite obvious that, although we're nothing more than colleagues, appearances... |
Однако в последние годы стало очевидно, что, хотя XML отлично подходит для настройки, он может быть утомительным для настройки среды. |
However, in recent years, it has become apparent that although XML is great for configuration, it can be tedious to set up an environment. |
Благодаря собранным данным исследователям стало очевидно, что в толще воды можно различить два термоклина. |
Through gathered data, it became evident to researchers that two thermoclines were distinguishable within the water column. |
Трудно сказать точно, когда началась современная война, но к концу 1915 года стало очевидно, что довоенные предположения были ложными. |
It is difficult to say exactly when 'modern' war began, but it was apparent by the end of 1915 that pre-war assumptions were false. |
После недель репетиций стало очевидно, что контрафактный мюзикл Фантастическая четвёрка |
After weeks of rehearsal, it becomes clear that the unauthorized Fantastic Four musical... |
К началу 1960-х годов стало очевидно, что 10 УКВ-каналов недостаточно для поддержки роста телевизионных услуг. |
By the early 1960s it became apparent that the 10 VHF channels were insufficient to support the growth of television services. |
К августу стало совершенно очевидно, что испанцы намерены уморить гарнизон голодом. |
By August, it was very apparent that the Spanish intended to starve the garrison. |
И поэтому стало совершенно очевидно с самого первого момента, что мы должны убрать это произведение и изменить программу. |
And so it was perfectly obvious from the first moment that we had to take that piece out and change the programme. |
Сенсационное и непроверенное досье, в котором собраны различные слухи, стало основанием для еще одного обвинения — обвинения в том, что Россия предложила Трампу почти миллиард долларов за отмену санкций против России. |
A sensational unverified dossier of random gossip is the foundation of the second claim that Russia offered Trump almost a billion dollars for cancelling sanctions as President. |
В Москве в ходе протестов полиция арестовала более тысячи человек, что стало рекордом для этого города за все время правления Путина. |
In Moscow, the protest culminated in over 1,000 arrests, a record for the city under President Vladimir Putin’s rule. |
С тех пор как финансирование сократилось, это место стало медленно приходить в упадок. |
Since the financial cutbacks, this place has been slowly falling apart. |
Как только мы подъехали к твоему дому, Паломино сказал мне, что ему внезапно стало плохо и он не сможет сегодня работать. |
Just as we pull up in front of your apartment, palomino tells me... he is suddenly so sick he can't possibly work today. |
Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много. |
Doctor says the sick people are getting worse. We're running out of time. |
Я покрылась холодным потом, и сердце стало биться очень быстро. |
I was covered with cold sweat. and my heart began to beat very fast. |
Afterwards they had learned his name. |
|
А когда стало понятно, что Райану плохо, настроение сменилось на обеспокоенность и желание помочь. |
And when it became clear that Ryan was in distress, the mood shifted to concern and then to rescue. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «стало очевидно, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «стало очевидно, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: стало, очевидно,, что . Также, к фразе «стало очевидно, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.