Страдает от недостатка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будучи страдает - being plagued
вся семья страдает - the whole family suffers
В результате страдает - suffers as a result
кто страдает от - who suffer from
не страдает от - does not suffer from
тех, кто страдает - those afflicted
Население страдает - population is affected
страдает от психического заболевания - suffers from a mental illness
мы страдаем - we are suffering
страдает от нехватки - suffers from shortages
Синонимы к страдает: страдать, выстрадать, испытывать, вытерпеть, претерпевать, терпеть, мучиться, терзаться, корчить, корчиться от боли
свалиться от болезни - collapse
очищать от пошлин - clear
отказываться от намерения - give up one’s intention
увиливать от занятий - play the wag
отходить от тени - shade off
в первый раз от роду - for once in the life
быть отличным от - be different from
продавать от двери до двери - sell from door to door
установка для очистки воздуха от углекислоты - carbon-dioxide scrubber
защищенный от инфляции - inflation proof
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
быть недостаточно - be deficient in
недостаток средств - lack of funds
преимущества и недостатки - Advantages and disadvantages
дальнейшие недостатки - further drawbacks
недостаточно оборудованы - insufficiently equipped
недостатка кислорода - reduced oxygen
недостаток давления - downside pressure
недостаточно ликвидные активы - insufficient liquid assets
она имеет недостатки - it is flawed
процедурно недостатки - procedurally flawed
Уже неоднократно говорилось о том, что Сомали не страдает от недостатка подписанных и скрепленных печатями соглашений, заключенных между различными группировками. |
It has been said repeatedly that Somalia does not suffer from lack of agreements signed and sealed among the various factions. |
Когда кто-то теряет родителя в молодом возрасте, он всю жизнь страдает от недостатка не ограниченной любви по отношению к себе. |
When one loses a parent at a young age, they miss out on a whole lifetime of unconditional love. |
Поскольку это - бедные страны, их население зачастую страдает от недостаточного снабжения качественной питьевой водой и неблагоприятных санитарных условий. |
Since these countries are poor, they often suffer from inadequate drinking water supply and sanitation. |
Effectively, he's facing total renal failure. |
|
Лямка страдает недостатком меньшей эластичности, чем веревка perlon, и с ней может быть сложнее обращаться в перчатках или рукавицах. |
Webbing suffers the drawback of less elasticity than perlon rope, and it may be more difficult to handle with gloves or mittens on. |
Джулиан не страдает от недостатка иронии! |
Julian does not suffer from an irony deficiency! |
Еще одна серьезная проблема заключается в том, что судебная система страдает от неэффективности, задержек и недостаточной административной поддержки. |
Another major problem is that the judicial system is plagued by inefficiency, delays, and insufficient administrative support. |
Деятельность низовых и местных объединений страдает от недостатка финансирования, и им нередко требуется техническое содействие. |
Grass-roots and community associations suffer from a low level of funding and are often in need of technical assistance. |
Осуществление исполняемых на национальном уровне проектов по-прежнему страдает от общих недостатков на этапах составления программ работы, отчетности по проектам и контроля за их исполнением. |
The implementation of projects to be nationally executed continues to suffer from overall weaknesses in work programming, and project reporting and monitoring. |
Бренда страдает от печёночной недостаточности, её перевели в отделение хосписа. |
Brenda is suffering from liver failure, And she's been placed in hospice care. |
Этот метод предполагает, что аортальный клапан не страдает от аортальной недостаточности. |
This method assumes that the aortic valve does not suffer from aortic insufficiency. |
Вызванный недостатком кислорода при рождении, Лоуренс страдает от легкой гемиплегии, которая приводит к потере подвижности на правой стороне его тела. |
Caused by a lack of oxygen at birth, Laurens suffers from mild hemiplegia which results in a loss of mobility on the right side of his body. |
В своих политических сочинениях Хомский-полемист; его полемика страдает от недостатка редактирования. |
In his political writing, Chomsky is a polemicist; his polemics suffer for lack of editing. |
Базовая форма АФИЛ, использующая усилитель общего назначения, как описано выше, страдает некоторыми недостатками. |
A basic form of AFIL using a general purpose amplifier, as described above, suffers from some disadvantages. |
Однако по меньшей мере 10 процентов населения в каждом мексиканском штате страдает от недостаточного доступа к продовольствию. |
However, at least 10 percent of the population in every Mexican state suffers from inadequate food access. |
Это устраняет недостатки плетения и слияния с внешней полосой движения, от которых страдает стандартная вариация DDI. |
It eliminates the disadvantages of weaving and of merging into the outside lane from which the standard DDI variation suffers. |
Моя жена страдает от последней стадии почечной недостаточности. |
My wife suffers from end-stage renal failure. |
Так что эта статья, похоже, страдает от недостатка источников. |
So this article appears to be suffering from lack of sources. |
Однако, когда дело доходит до тканевой инженерии, PCL страдает от некоторых недостатков, таких как медленная скорость деградации, плохие механические свойства и низкая адгезия клеток. |
However, when it comes to tissue engineering, PCL suffers from some shortcomings such as slow degradation rate, poor mechanical properties, and low cell adhesion. |
Система образования в целом страдает от недостаточной обеспеченности ресурсами, и нынешняя тенденция в сторону приватизации может привести к еще большему ухудшению положения детей из малоимущих семей. |
The whole education system suffers from being under-resourced and the present trend towards privatization may further disadvantage poor children. |
This article has long suffered from a lack of Native eyes. |
|
Местное население страдает от недостатка воды. |
Local peoples are affected by the lack ofwater. |
Похоже, что Черино страдает острой сердечной недостаточностью. |
It seems Cirinna suffers from serious heart disease. |
Он страдает от серьезного недостатка внимания и редактирования POV. |
It suffers from a severe lack of attention and POV editing. |
Эта страница, как и многие из наших научных страниц, страдает от ужасного недостатка, который заключается в том, что она пересыпана большим количеством научного жаргона, который не может быть адекватно объяснен. |
This page, like many of our science pages, suffers from the terrible flaw of being peppered with much scientific jargon that is not adequately explained. |
Мой муж страдает от неизлечимой болезни, которая сведет его в могилу. |
My husband is suffering from an incurable disease that eventually will kill him. |
Палестинская экономика по-прежнему страдает от высокого уровня безработицы, в особенности в сельских районах и среди молодых палестинцев. |
The Palestinian economy continued to suffer from high unemployment, especially in the rural areas and amongst the young Palestinians. |
Он слишком долго страдает в молчаливом заточении. |
They have suffered too long in silent captivity. |
Другие недостатки - редкая периодичность обследований НИОКР, а также отсутствие длительных временных рядов в отраслях услуг. |
Other shortcomings are the low frequency of R&D surveys and the lack of long time series in the service industries. |
В этом же заключается сегодня наша обязанность перед теми, кто по-прежнему страдает от кабалы и торговли людьми. |
That is our obligation today to those who still suffer servitude and human trafficking. |
Многие проведенные оценки выявили недостатки национальных данных по вопросам материнского здоровья, в особенности по проблеме акушерской фистулы. |
Many assessments identified limitations of national data on maternal health, specifically obstetric fistula. |
Я предпочитаю достоинства людей, а не их недостатки. |
I see big virtues and minor flaws. |
Для многих людей во всем мире, кто страдает от деспотических режимов, такое кредо звучало бы как установка к святости - или к бессилию. |
For many around the world who suffer under oppressive regimes, such a credo would sound like a prescription for sainthood - or for impotence. |
Хорошо, я поставлю ей диагноз, но если она даже не говорила с тобой, откуда ты знаешь что она виновна или страдает серьезным психическим заболеванием, если на то пошло? |
Well, I'll assess her, but if she hasn't talked to you, how do you know she's even guilty, or that she's seriously mentally ill, for that matter? |
Они также обучены распознавать и докладывать о непредвиденных факторах: недостаток сна, бытовые проблемы. |
They've also been trained to recognize and speak up about operational risk management factors- lack of sleep, domestic problems. |
We have spent many years suffering a shortage of rain. |
|
Он страдает зрительными галлюцинациями, паранойей, похоже на... |
He's suffering from visual hallucinations, - paranoia, some kind of... |
And they will all blame each other for the lack of powder. |
|
I love you for ignoring the possibilities Of the fool in me |
|
Маляры красят дом, и Тимоти ужасно страдает от запаха краски. |
The workmen are in painting the house and Timothy is suffering terribly from the smell of the paint. |
Я так поступила из-за его профессиональных недостатков. |
I did that because of his performance as an attorney. |
На самом деле, бредовое расстройство ставит тех, кто страдает от него, в повышенный риск развития других психологических расстройств, таких как тревога и депрессия. |
In fact, delusional disorder puts those affected with it at a heightened risk of developing other psychological disorder such as anxiety and depression. |
Этот недостаток объясняет, почему вина обычно разливаются в бутылки из цветного стекла, которое блокирует ультрафиолетовый свет, и почему вино должно храниться в темной среде. |
The fault explains why wines are generally bottled in coloured glass, which blocks the ultraviolet light, and why wine should be stored in dark environments. |
В течение многих лет большинство реализаций BASIC имели общий ноющий недостаток-базовые программы выполнялись медленнее, чем аналогичные программы, созданные с использованием C/C++. |
For many years, most implementations of BASIC shared a nagging drawback - BASIC programs performed slower than similar programs that were created using C/C++. |
Несмотря на свою простоту, этот метод имел множество недостатков. |
While simple, this technique had numerous disadvantages. |
Это постоянная проблема на этой странице и является одним из серьезных недостатков WP. Несколько редакторов могут играть роль привратников в статье,чтобы донести свою повестку дня. |
This is a constant problem on this page an is one of the serious flaws in WP. A few editors can play gatekeepers on an article in order to get their agenda across. |
Среди тех, кто не страдает ожирением, часто присутствует высокое соотношение талии и бедер. |
Among those who are not obese, a high waist–hip ratio is often present. |
Однако дополнительного сопротивления от проводов было недостаточно, чтобы компенсировать аэродинамические недостатки от наличия двух аэродинамических профилей, мешающих друг другу. |
The extra drag from the wires was not enough to offset the aerodynamic disadvantages from having two airfoils interfering with each other however. |
Несмотря на эти недостатки, глобальный охват этих наборов данных привел к их широкому внедрению, особенно корпорацией Вызовы тысячелетия. |
Despite these weaknesses, the global coverage of these datasets has led to their widespread adoption, most notably by the Millennium Challenge Corporation. |
В 1907 году восточноевропейские протохаредийские элементы сформировали кнессетскую израильскую партию-современную структуру, созданную в знак признания недостатков существующих институтов. |
In 1907, Eastern European proto-Haredi elements formed the Knesseth Israel party, a modern framework created in recognition of the deficiencies of existing institutions. |
В то же время политики все чаще сталкиваются с телевизионными интервью, разоблачающими их недостатки. |
At the same time, politicians increasingly faced television interviews, exposing their flaws. |
Если вы чувствуете, что одно из предложений, приведенных выше, имеет недостаток, развивайте это предложение и предложите его измененную версию, которая позволит избежать этого недостатка. |
If you feel that one of the proposals above has a shortcoming, build on the proposal and propose an amended version of it that avoids the shortcoming. |
Тогда она считала своим долгом поддерживать доверие посредством пропаганды, утверждавшей, что недостатка нет. |
It felt then its duty lay in maintaining confidence through propaganda that asserted that there was no shortage. |
Линейные двигатели постоянного тока не используются, так как это включает в себя большую стоимость, а линейный SRM страдает от плохой тяги. |
Linear DC motors are not used as it includes more cost and linear SRM suffers from poor thrust. |
Хагрид серьезно страдает от этого и пытается уйти со своего поста учителя, хотя Дамблдор не принимает его отставку. |
Hagrid is gravely affected by this and attempts to resign from his post as teacher, though Dumbledore does not accept his resignation. |
0-15% тех, кто страдает булимией и анорексией, - это мужчины. |
0–15% of those with bulimia and anorexia are men. |
Он также говорит Уотсону, что вовсе не страдает от посттравматического стрессового расстройства, как считает его психотерапевт, а на самом деле скучает по войне. |
He also tells Watson that, far from suffering from post-traumatic stress disorder as his therapist believes, he actually misses the war. |
Alsophila smithii страдает от воздействия ветра, солнца и мороза и склонна к высыханию, но может успешно выращиваться в защищенных местах. |
Alsophila smithii suffers in exposure to wind, sun and frost and is prone to drying out, but can be grown successfully in sheltered areas. |
Повторяющиеся эпизоды у тех, кто страдает головокружением, являются обычным явлением и часто ухудшают качество жизни. |
Recurrent episodes in those with vertigo are common and frequently impair the quality of life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страдает от недостатка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страдает от недостатка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страдает, от, недостатка . Также, к фразе «страдает от недостатка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.