Толковать буквально - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: interpret, read, translate, explain, expound, flap about
словосочетание: flap one’s mouth
толкование протокола - interpretation of a protocol
поддающийся толкованию - interpretable
аутентическое толкование права - authentic interpretation
толкование библии - interpretation of the Bible
его заявление о толковании - its interpretative declaration
Договор должен толковаться - treaty shall be interpreted
и толковаться в соответствии с - and construed in accordance with
относительно толкования - concerning the interpretation
неправильное толкование текста - misunderstanding of the text
толковаться судами - interpreted by the courts
Синонимы к толковать: беседовать, объяснять, разговаривать, переводить, истолковывать, трактовать, интерпретировать, разводить тары-бары, перекидываться словами, разъяснять
Значение толковать: Давать чему-н. какое-н. объяснение, определять смысл чего-н..
буквально - literally
буквальное толкование - close interpretation
буквально говорить - literally talk
буквально окружен - literally surrounded by
буквально ошеломлен - literally stunned
буквальный нрав - literal-minded
в буквальном переводе означает - literally translated means
не буквальные - not literal
очень буквальный - very literal
толковать замечание в буквальном смысле - interpret a remark literally
Синонимы к буквально: буквально, дословно
Значение буквально: Действительно, в самом деле, прямо-таки ( разг. ).
Августин считал, что если буквальное толкование противоречит науке и нашему богоданному разуму, то библейский текст следует толковать метафорически. |
Augustine took the view that, if a literal interpretation contradicts science and our God-given reason, the Biblical text should be interpreted metaphorically. |
Только, казалось, подойдут к ней вплотную, как тут же поспешно отступят и опять примутся толковать об урожаях, о местных новостях, о политике, о здоровье. |
Now and then they would almost step into it, and quickly pull away, back into crops and local gossip and politics and health. |
Тот факт, что право на владение DVD для всего мира является оружием массового поражения основан на том, что фильм за 50 миллионов долларов может быть скопирован буквально за 10 или 15 центов. |
The fact that the DVD right to own is the new weapon of mass destruction in the world is primarily for the fact that a 50 billion dollar film can be reproduced at the cost of literally 10 or 15 cents. |
Мастерство, в каком бы деле оно ни проявлялось, он буквально боготворил. |
He worshipped expertness of any kind. |
Я мог видеть, как моя картина входит и буквально выходит из неё. |
I could actually see my artwork go into her and come out of her literally. |
Вы буквально перевоплощаетесь. |
You literally transform. |
Совету Федерации, являющемуся второй палатой федерального парламента, предоставлено право толковать Конституцию. |
The House of Federation, the second chamber of the federal parliament is granted the power to interpret the constitution. |
Раймонд Ло, известный также как «Фэншуй Ло», является профессиональным консультантом фэншуй и толкователем судьбы. Он помогает людям создать гармонию с окружением для улучшения отношений, здоровья и благосостояния. |
Derek Walters is the best western master in Chinese Astrology and Feng Shui master very well known in the world. |
Теперь вы хотите лишить наших детей веселья, атаковав программу школьных ланчей Сладкоежки, вы буквально отнимаете у малышей конфеты. |
Now, you wanna rob our children of fun by attacking the Sweetums school lunch program, literally taking candy from babies. |
И в этой энергетической точке внутри ускорителя буквально из ничего начали возникать частицы материи. |
Without warning, inside the accelerator tube, at this point of highly focused energy, particles of matter began appearing out of nowhere. |
Нам ведь можно толковать Шекспира. |
You're meant to interpret Shakespeare. |
Попытаешься препятствовать мне, и ты окажешься на улице буквально через неделю. |
You try to stonewall me, you'll be out on the street in less than a week. |
Я знаю, что когда мы были влюблены, все казалось сплошным потоком романтики и опять же создается впечатление, что это я захотела завести ребенка и буквально сразу же я забеременела. |
I know that when we fell in love, it was a whirlwind romance and then it seems like I brought up the idea of having a baby, and, like, overnight we were pregnant. |
Единственная копия, на которой был указан путь к Храму Света, в буквальном смысле растворилась. |
The last copy on earth had just dissolved. |
И мне понадобится кормилица. (wet nurse, буквально - мокрая сестра) |
And I think I'm gonna need a wet nurse. |
Последние письма его состояли из одних лишь излияний самой чувствительной любви к своему отсутствующему другу и буквально были смочены слезами разлуки. |
His last letters consisted of nothing but outpourings of the most sentimental love for his absent friend, and were literally wet with tears. |
Нет, свирепая и сильная женщина, воительница, и, несомненно женственна, больше чем жизнь, буквально, и, ох... уникальной красоты. |
No, a fierce and powerful woman, a warrior, yet, decidedly feminine, larger than life, literally, and, uh... idiosyncratically beautiful. |
Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина- часто забывают, что мы все еще остаемся людьми. |
I sometimes think that strict interpreters like Martin have forgotten we're still human. |
She's a walking collection of every conceivable disease. |
|
Но ваш приезд, конечно, прольет свет на все эти события, которые поставили нас буквально в тупик. |
I hope your visit has cast some light upon those occurrences which have puzzled us? |
Солнечной энергией, буквально. |
Solar powered, quite literally. |
Волна отвращения буквально захлестнула меня. |
A wave of revulsion swept over me. |
Я нашел укрытие и открыл ответный огонь... Все случилось буквально за 30 секунд. |
I took cover, returned fire... the van was clear in about 30 seconds. |
Это отличное упражнение позволяет мне увидеть мир буквально с другой точки зрения. |
Great exercise, and it literally lets me see the world from a different perspective. |
My father created a universe... from nothing at all. |
|
Эти сосуды называются ловушками антивещества, поскольку они буквально затягивают его в центр сферы и удерживают на безопасном расстоянии от стенок. |
The canisters are called 'antimatter traps' because they literally trap the antimatter in the center of the canister, suspending it at a safe distance from the sides and bottom. |
Он проворчал: - Публика, знаете... Она их буквально пожирает. |
It is the public, he murmured. They eat it up - yes, eat it up. |
То есть, его буквально нет на карте. |
So she's literally off the map. |
Women come up, throw their arms around O.J. and just lay it on him. |
|
Я собираюсь сделать Сэм предложение буквально через минуту. |
I'm thinking of popping the question to Sam in a minute. |
Мы спрятали ее и в буквальном смысле слова, ибо катапульту строили под поверхностью Луны, чтобы скрыть от глаз и от радаров. |
We hid it in literal sense, too; this catapult had to be underground, so that it would not show to eye or radar. |
I mean, literally, I was struck |
|
сатирический элемент буквально рушится под собственным весом! |
And even as we speak, this satirical item is literally collapsing under its own weight. |
Да, потому что она буквально тупоголовая. |
Yeah, because she literally has rocks for brains. |
За последние десять или двенадцать дней он буквально прожужжал мне уши разговорами о действенности жестких методов. |
Gletkin has been dinning into my ears for the last ten days that we should use 'hard methods' on you. |
Мое решение принято, - возразил молодой человек. - У меня свои планы, а стало быть, незачем больше толковать об этом. |
My plans are fixed, said the young man, in negative tones. I have formed a scheme, and so we need na say any more about it. |
In the... in the literal way, like what old ladies used to wear to school. |
|
Мы с Яковом VI утверждали, что как монарх он имеет божественное право заседать в качестве судьи и толковать общий закон так, как считает нужным. |
James VI and I claimed that as monarch, he had a divine right to sit as a judge and interpret the common law as he saw fit. |
Суд постановил, что в литературных произведениях не буквальный элемент защищен в той мере, в какой он является выражением идеи, а не самой идеей. |
The court reasoned that with literary works a non-literal element is protected to the extent that it is an expression of an idea rather than the idea itself. |
Sprezzatura буквально означает презрение и отстраненность. |
Sprezzatura means, literally, disdain and detachment. |
Буквально Verkehr означает совокупление и, как и в английском языке, может иметь либо сексуальное, либо несексуальное значение; кроме того, он используется для обозначения транспорта или движения. |
Literally, Verkehr means intercourse and, as in English, can have either a sexual or non-sexual meaning; in addition, it is used to mean transport or traffic. |
Кроме того, текст Конвенции следует толковать таким образом, чтобы каждому слову можно было приписать разум и смысл. |
Moreover, the text of the Convention should be interpreted in such a way that a reason and a meaning can be attributed to every word. |
Перечисление в Конституции определенных прав не должно толковаться как отрицание или умаление других прав, сохраняемых народом. |
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people. |
Значение оракулов как средства принятия решений росло, равно как и богатство и влияние толкователей оракулов-жрецов. |
The importance of oracles as a means of decision-making grew, as did the wealth and influence of the oracles' interpreters, the priesthood. |
- Верховный суд постановил, что такие фразы должны толковаться не в соответствии с современными обычаями, а в соответствии с тем, что имели в виду создатели, когда принимали их. |
' The Supreme Court has held that such phrases must be construed, not according to modern usage, but according to what the framers meant when they adopted them. |
And yet your beards forbid me to interpret,. |
|
Как метафору, трагедию общин не следует воспринимать слишком буквально. |
As a metaphor, the tragedy of the commons should not be taken too literally. |
Окружные апелляционные суды могут толковать закон так, как они хотят, до тех пор, пока нет обязательного прецедента Верховного Суда. |
The Circuit Courts of Appeals can interpret the law how they want, so long as there is no binding Supreme Court precedent. |
Мы женились и хоронили людей; у нас буквально не было времени на сон. |
We married and buried people; we had literally no time for sleep. |
Белые чайные листья на самом деле становятся зелеными, когда волосы удаляются в процессе замачивания, тогда как эти чайные листья буквально белые. |
White tea leaves will actually turn green as the hairs are removed in the steeping process, whereas these tea leaves are literally white. |
История, описывающая все здесь, не должна восприниматься буквально, а скорее имеет символическое значение. |
The story describing The All here is not meant to be taken literally, but rather has symbolic meaning. |
В игриво-буквальном представлении Сати о детской игре четыре мыши дразнят кошку с предсказуемыми результатами. |
In Satie's playfully literal idea of the children's game, four mice tease a cat, with predictable results. |
Однако, подчеркнул он, это не означает, что каждое предложение Библии следует понимать только буквально. |
However, he emphasized, this does not mean that each sentence in the Bible is to be understood only literally. |
Как и все переводы Беккета, ожидание Годо - это не просто буквальный перевод En attendant Godot. |
Like all of Beckett's translations, Waiting for Godot is not simply a literal translation of En attendant Godot. |
Таким образом, физик может сравнивать и толковать данные разумно. |
Thus, the physicist can compare and interpret the data intelligently. |
Что они хорошо знали о своей мифической и символической природе, но все же выдавали их за буквальную историю? |
That they were well aware of their mythical and symbolic nature, yet passed them off as literal history? |
Восьмилетняя разница между этими двумя возможными годами рождения может по-разному толковать то, чего Нелл достигла в течение своей жизни. |
The eight-year difference between these two possible birth years can offer different readings of what Nell achieved during her lifetime. |
У него был свой богооткровенный текст и свои главные толкователи. |
It had its revealed text and its chief interpreters. |
Мартин Лютер выступал за обязательное школьное обучение, чтобы все люди могли самостоятельно читать и толковать Библию. |
Martin Luther advocated compulsory schooling so that all people would independently be able to read and interpret the Bible. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «толковать буквально».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «толковать буквально» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: толковать, буквально . Также, к фразе «толковать буквально» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.