Удерживало меня ждет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
удерживать за собой - retain
удерживание атмосферных осадков - precipitation interception
привлекать и удерживать - attract and retain
период удерживающий - retaining period
удерживающая плечо - shoulder restraint
удерживающие клиентов - retaining clients
привлекать и удерживать высокое качество - attract and retain high quality
удерживается в соответствии - retained in accordance
удерживается на борту - retained on board
удерживает вас от - keeps you from
У меня на - I have to
ты меня слышишь - can you hear me
помнишь ли ты меня - Do you remember me
берет меня во всем - takes me all over
будет работать для меня - will work for me
было бы трудно для меня - it would be difficult for me
вопил на меня - been yelling at me
было хорошо для меня - has been good to me
вам сказать, что у меня есть - tell you that i have
действительно тронуло меня - really moved me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
бомба ждет, чтобы уйти - bomb waiting to go off
в мире ждет - the world awaits
ждет бесконечно - waiting endlessly
ждет в течение всего дня - waiting all day
ждет впереди - waiting to come
ждет прогресса - waiting for progress
ждет, чтобы приветствовать вас - waiting to welcome you
удерживало меня ждет - kept me waiting for
нас ждет на - waiting for us on
не ждет, пока - waits until
Синонимы к ждет: останавливается, стоит, задерживает, отстает
Я думала о разводе, но что-то удерживало меня, хотя с самого начала было ясно, что это ошибка. |
I thought of divorcing him, she said. But something inside me kept me from it even though I knew it was wrong from the beginning. |
Хотя я думаю, что я толкаю ногу так сильно, как могу, мое подсознание, встревоженое потенциальным ущербом от этой неприятной нагрузки, удерживает меня. |
'Although I think I'm pushing as hard as I can, my subconscious brain, 'alarmed at the potential damage from this nasty exertion, 'may be holding me back. |
А что же удерживает меня? |
And what are those that restrain me? |
Тебе кажется, не удерживай меня. |
It seems you were pulling my leg. |
Благодарю за красноречивое заключение, -сказала она, едва удерживая зевок и всем своим существом выказывая желание больше меня не видеть. |
'Thanks for your peroration!' she said, repressing a yawn; the wish that she might never see me again was expressed in her whole bearing. |
Тележка с едой была прижата к моему позвоночнику и удерживала меня в самолете. |
A catering trolley was pinned against my spine and kept me in the plane. |
Обещайте, что не станете меня удерживать! От Станниса. |
Promise me that you will not hold me back from Stannis. |
Только тут я принял решение сделать вид, что окончательно ухожу. Нет, выслушайте, что я вам скажу, - горячо произнесла она, с силой удерживая меня. |
Then I resolved to feign retreat: but she held me strongly.-No, hear what I have to say, said she, eagerly. |
Только пока заклинание Бонни, удерживающее меня здесь, не спадет. |
Only until Bonnie's spell locking me in here wears off. |
Ты позируешь, чтобы удержать меня, но ты удерживаешь меня, и это звук того, что я не зову тебя обратно. |
'You're 'posed to hold me down/ But you're holding me back/ And that's the sound of me not calling you back'. |
У вас нет права удерживать меня и конфисковывать мои снимки. |
You have no right to hold me or confiscate my pictures. |
В моей жизни это только заполнение часов исполнительской работой, это удерживает меня на плаву, более или менее. |
In my life it's only filling up hours with painstaking work that has kept me afloat, more or less. |
Вернее не без тебя, но без какого-либо человека, который собирается удерживать меня от достижения моих целей стать знаменитой. |
Not without you specifically, but without any man who's going to keep me from achieving my goals of stardom. |
Иногда так сильно было во мне желание оставить свой пост и возвратиться к ней, что лишь долгие часы, проведенные в молитве, меня удерживали. |
There have been times when only hours on my knees have stopped me from leaving my post, going to her. |
Мне повезло, что я делаю то, что нравится людям, но это удерживает меня на плаву. |
It’s my good fortune to be doing what people like, but it keeps me on the jump. |
My principles are holding me captive. |
|
Что-то удерживает меня. |
Something's holding me back. |
Hunt is actively keeping me from surgeries. |
|
Он понес меня вверх на спине, и я чувствовала, как его мышцы удерживали меня от падения в 30-метровый овраг. |
So, he's carrying me upstairs on his back, and I can feel his muscles keeping me from falling into this hundred-foot ravine. |
Гадкая Эллен! - воскликнула Кэтрин, подлетев затем ко мне и осыпая меня щедрыми ласками. -Злая Эллен! Удерживать меня, чтоб я не зашла! |
'Naughty Ellen!' exclaimed Catherine, flying to attack me next with her lavish caresses. 'Wicked Ellen! to try to hinder me from entering. |
Эта твердая решимость удерживает меня от серьезных привязанностей. |
This firm resolution keeps me from a serious attachment. |
Ты знаешь, что соль заставляет меня удерживать воду, а мой кузен Вильям был перемелен насмерть во время несчастного случая на перечной фабрике. |
You know salt makes me retain water and my cousin William was ground to death in a pepper factory accident. |
This lawsuit is actually the only thing keeps me here. |
|
И у вас абсолютно нет прав меня удерживать. |
And you have no right whatsoever to detain me. |
Ну, это звучит, как еще одна команда для меня: Удерживайте форт, и у меня, со своей стороны, нет намерения снова разыгрывать карту подсадной утки. |
Well, it sounds like yet another hold down the fort detail to me, and I, for one, have no intention of playing the sitting-duck card again. |
Но удерживал Смурый: он относился ко мне всё мягче, - и меня страшно пленяло непрерывное движение парохода. |
He was more tender to me every day, and the incessant movement on the boat held a terrible fascination for me. |
Вы выманили меня сюда, чтобы, удерживая в заложниках, потребовать в обмен наш военный корабль. |
You lured me here to hold me hostage in exchange for our warship. |
Will you let me go without detaining me? |
|
Я сам единственный человек который удерживал меня потому что, я думал, что слишком кривоногий |
I'm the only one holding me back, because I think I'm too bow-legged. |
Когда-нибудь вечером, когда меня не будет удерживать в заложниках буйнопомешанная. |
Some night when I'm not being held hostage by a raving psychotic. |
А негодяй пинал его, и топтал, и бил затылком о пол, в то же время удерживая меня одной рукой, чтобы я не побежала за Джозефом. |
The ruffian kicked and trampled on him, and dashed his head repeatedly against the flags, holding me with one hand, meantime, to prevent me summoning Joseph. |
Дженни сказала, что причина, по которой ты незаконно удерживаешь мою зарплату, в том, что я должен понять, что мои действия оказывают последствия не только на меня, но и на других. |
Jenny said the reason you're illegally withholding my wages is I have to understand that my actions have consequences for people other than myself. |
Вы же в курсе, что удерживая меня против воли, вы грубо нарушаете статут 27 Би дробь 6? |
You are aware that by detaining me without consent you are in direct violation of Statute 27b/6. |
Не удерживайте меня дольше. |
Don't hold me any longer. |
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли. |
I'm looking for a sucking candy cos my mouth gets dry when I'm nervous or held prisoner against my will. |
Даже когда Алиса была совсем крошкой, ее ручонки удерживали меня на праведном пути, как ничто в мире. |
Even when she was just a baby her wee hand seemed to lead me down the right path as nothing else had ever done. |
Действуя исходя из личной предвзятости и ложной информации, мисс Этвуд арестовала и удерживала меня без основательных причин, полагаясь только на признание рецидивиста |
Acting on personal bias and false information, Ms. Atwood arrested and held me without probable cause, just by the confession by a career criminal, |
Не вынуждайте меня вас удерживать. |
Don't make us restrain you. |
Он пробовал вырваться, а когда я стал его удерживать, он на меня накинулся. |
He tried to break away from me, and when I held him he assaulted me. |
Одна мысль о том, что они ждут меня дома, удерживает меня здесь. |
Knowing that they were waiting at home for me keeps me here. |
Моя наивная одержимость изобретённой мною техникой флэшбеков удерживает меня от того, чтобы быть задействованным в этой нынешней истории. |
My naive obsession with contrived flashback technique has kept me from being invested in any of this actual story. |
Меня удерживает Шон Уокер. |
I'm being held by sean walker. |
Могу ли я вам напомнить, что меня здесь удерживают незаконно? |
May I remind you I'm being illegally detained? |
Сегодня мы воспринимаем это как должное, но по сути воздух удерживает меня и вертолет весом почти две тонны. |
Now, it's something that we take for granted, but essentially nearly two tons of helicopter and me are being held up by air. |
И так меня удерживали в той комнате в течение примерно часа. |
So I was kept in this room for, like, an hour. |
Несущий винт вертолёта толкает воздух вниз, что создаёт, подъёмную силу, которая удерживает меня в небе. |
The rotor above pushes air downwards, that creates the lift that keeps me up in the sky. |
Главное, что удерживает меня от FAC, - это отсутствие структуры. |
The main thing that keeps me away from FAC is the lack of structure. |
Я не мог обратиться к вам, мистер Холмс: ведь тогда мне пришлось бы предать гласности все эти факты, а я уже объяснил, что меня удерживало от такого шага. |
I could not call you in, Mr. Holmes, without disclosing these facts to the world, and I have already given my reasons for not wishing to do so. |
A certain indefinable apprehension still kept me in the saddle of the machine. |
|
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь. |
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
Почему ты никогда не спрашивала меня о приемной семье? |
Why have you never asked me about my adoptive family? |
И в чем-то достаточно высоком для удерживания стоя. |
And in something tall enough to keep it standing upright. |
Это отряд, который в течение 16 месяцев удерживал позиции в горном массиве Сьерра-Маэстра у южной оконечности острова. |
This is the band that for 16 months has held out in the rugged Sierra Maestre mountains near the island's eastern tip. |
По усмотрению пилота снижайтесь и удерживайтесь на шести тысячах. |
At pilot's discretion, descend and maintain 6,000. |
Стали расспрашивать слуг, - те делали вид, что огорчены, а сами едва удерживались от смеха. |
These details were related by the servants, who pulled long faces to hide their impulse to laugh right out. |
Хабермас рассматривал динамичную общественную сферу как позитивную силу, удерживающую власть в рамках, чтобы ее решения не были осмеяны. |
Habermas saw a vibrant public sphere as a positive force keeping authorities within bounds lest their rulings be ridiculed. |
Ни один из удерживаемых повстанцами большевиков не пострадал от жестокого обращения, пыток или казней. |
Both testimonies state that part of the problems stem from its original design as an anti-aircraft system. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «удерживало меня ждет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «удерживало меня ждет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: удерживало, меня, ждет . Также, к фразе «удерживало меня ждет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.