Укорачивать пламя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Укорачивать пламя - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shorten the flame
Translate
укорачивать пламя -

- укорачивать [глагол]

глагол: shorten, curtail, truncate, take up, bobtail

- пламя [имя существительное]

имя существительное: flame, fire, blaze, light



Смотрела в сторону или прямо в пламя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you look away or directly into the flame?

На противном берегу ярко блещет в сумерках пламя пожара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the far bank fires glow against the twilight.

С крыш под ними внезапно с грохотом взметнулось вверх пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Below them, flame suddenly fountained above the rooftops with a roar.

Вот пламя коснулось ее рук, и все тело пронизала немыслимая, жгучая боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the blue light touched her hands she felt intense, burning pain.

Скачущее яркое пламя костра осветило надежду на лице Ингольда, что было, однако, жутко созерцать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The leaping brightness of the fire showed hope in his face that was almost terrible to behold.

Сейчас пламя, казалось, достигало уже крыши, и во внутренних приделах стояли грохот и треск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fire seemed to have spread beneath the roof, and the inside of the temple was crackling.

В комнате стало душно, хотя ночь была прохладной, а ветер заметно колебал пламя факелов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The air in the room had become stifling for all of them although the night was cool and a breeze fanned the flares.

Блейде невольным восхищением кивнул, когда Хорса перепрыгнул через пламя и направился к центру кольца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blade nodded in reluctant admiration as Horsa vaulted the flames and strode to the center of the ring.

Взметавшееся над черными стенами разрушенных домов пламя отражалось в куполе собора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cathedral's dome reflected the flames that roared skyward from the black walls of broken houses.

Они сбрасывают воду, чтобы укротить разбушевавшееся пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're dropping water to put this blaze out.

Скоро пламя кометы осветит небо на три ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comet will soon blaze overhead for only three nights.

Он не сумел зажечь революционное пламя на востоке, но это не положило конец возобновившемуся имперскому соперничеству между Россией и Западом. Это было только начало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His failure to set the east ablaze was not the end of this renewed imperial rivalry between Russia and the West, but the beginning.

Подпрыгнув, как акробат, пламя выбросило отдельный язык и слизнуло верхушки пальм на площадке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A flame, seemingly detached, swung like an acrobat and licked up the palm heads on the platfonn.

Как бы пламя серы

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What seemed like flaming brimstone

Он взял чек, зажёг спичку и смотрел, как пламя пожирает бумагу. Он отбросил последний клочок, чтобы не обжечь пальцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He picked up the check, struck a match, cautiously watched the paper burn till he had to drop the last scrap.

И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.

Будем верить в наше легкое пламя и в безымянного бога, который хранит его от сквозняков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We really trust in the little flame, and in the unnamed god that shields it from being blown out.

Пламя взвивалось и плясало, словно возникая само по себе: невидимые лучи с одинаковой яростью пожирали растительность и рабов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flames burst and leapt, as if spontaneously, as the invisible beam touched on vegetation and slave alike.

Хенчард тихонько повернул ручку двери и, загораживая рукой пламя свечи, подошел к кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henchard softly turned the handle, entered, and shading the light, approached the bedside.

Но не внимали ничему жестокие козаки и, поднимая копьями с улиц младенцев их, кидали к ним же в пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the cruel Cossacks paid no heed; and, raising the children in the streets upon the points of their lances, they cast them also into the flames.

Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind.

Полумрак, стрельчатые окна с цветными стеклами, белый алтарь, золотое пламя свечей -все это произвело на нее глубокое впечатление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gloom, the beauty of the windows, the whiteness of the altar, the golden flames of the candles impressed her.

Я повернулся и пристально посмотрел на Роско. Он стоял гордо и прямо, пламя костра замысловато отражалось от зеркальных граней его металлического корпуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hunched around and stared up at Roscoe. He stood straight and rigid, the flare of firelight on his metal hide.

Тогда подготовь свое милое маленькое я к новым сюрпризам, потому что будь завтра хоть потоп, хоть адское пламя, мы с тобой, мисс Саванна Хейс, поедем искать наш собственный маленький кусочек рая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then prepare your cute little self to get surprised again, because tomorrow, come hell or high water, you and me, Miss Savannah Hayes, are going to go find our own little touch of paradise.

В небе чиркнуло пламя, и мгновение спустя за их стоянкой села вспомогательная ракета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a touch of fire across the sky, and an instant later the auxiliary rocket landed beyond the camp.

Неудержимое пламя победило теперь все препятствия и поднялось к вечерним небесам одним громадным огненным столбом, который был виден издалека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

39 The towering flames had now surmounted every obstruction, and rose to the evening skies one huge and burning beacon, seen far and wide through the adjacent country.

Грохнул еще один раздирающий уши взрыв, и сопровождающее его пламя метнулось через лужайку, поглотив женщину, - и тут же машина времени дала головокружительный крен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One was a shattering explosion accompanied by a gust of flame erupting across the lawn and consuming the woman ... and the other was a vertiginous lurch from the Time Machine.

Ни с того, ни с сего, он переезжает в Калифорнию незадолго до того как Особняк Грейсонов поглощает пламя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spur of the moment, moves to California minutes before Grayson Manor goes up in flames.

Дрожащее пламя свечи слабо освещало его снизу, и в эту минуту он был так похож на Милого друга, что ей казалось, будто это уже не бог, а любовник глядит на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He resembled Pretty-boy so strongly, in the trembling light of this solitary candle, lighting the picture from below, that it was no longer Christ-it was her lover who was looking at her.

Он хочет произвести обмен в Каледонском лесу через час... их жизни за кинжал и пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wants to make a trade in the heart of the Caledonian Forest in one hour... Their lives for the dagger and the flame.

Забавно то, что когда он сгорел, и пламя погасло, мы подумали что он мертв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funny thing is, after he was burned, and the flames went out, thought he was dead.

просто раздувает пламя поп-культуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's probably just fanning the flames of popular culture.

Во мне ты зажгла пламя страсти. Весь мир зрит безумье моё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm obsessed with you and the world is witness to my frenzy.

Последним исчезло заглавное Р, оно корчилось в огне, на какой-то миг выгнулось наружу, сделавшись еще больше, чем прежде, затем тоже сморщилось, пламя уничтожило его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The letter R was the last to go, it twisted in the flame, it curled outwards for a moment, becoming larger than ever. Then it crumpled too; the flame destroyed it.

Я соединил пламя, полет и тигра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I combined flight with flames, with a tiger.

Я предпочел бы вернуться в пламя Ада чем проводить ночь в Тарзане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd rather return to the fires of Hell than spend a night in Tarzana.

Чиркнула, вспыхнула спичка. Пламя выровнялось на фитиле под стеклянным шаром, на котором рука мужчины казалась кровавой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A match scraped, spurted; the flame steadied upon the wick, beneath the globe upon which the man's hand appeared now as if it had been dipped in blood.

Дом и всё, что в нём есть, охватит пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This house and everything in it will be consumed by fire!

А если вы падете, как пал Люцифер, падете вы в адское пламя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you fall as Lucifer fell You fall in flames!

Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery Mountain.

А потом он побежал и ни разу не оглянулся на пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he ran. He never looked back at the fire.

Самолеты теперь мчались прямо на них, пулеметы изрыгали пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The machines flew on towards them, their machine-guns spitting flame.

Рина прошла через маленькую гостиную в кухню, зажгла одной спичкой газовый нагреватель для воды и плиту и убавила пламя до минимума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rina went through the tiny living room into the kitchen. Swiftly she lit the gas under the hot-water heater for the tub and with the same match, the oven, leaving the flame low.

Пламя всё ещё высотой в 45 метров, очевидно, превентор не закрылся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flames are still 150 feet high, so that obviously didn't happen.

В пламя Роковой Горы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fires of Mount Doom?

В присутствии топки пламя усиливается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the presence of firedamp the flame intensifies.

Там они встречают душу золы, слияние всех предыдущих владык золы, которые связывали пламя в прошлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, they encounter the Soul of Cinder, an amalgamation of all the previous Lords of Cinder who had linked the flame in the past.

Крышка слетела с бутылки, и вода полилась на пламя, потушив его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cap came off the bottle and water poured onto the flame, putting it out.

В течение некоторого времени пламя лампы виднелось сквозь пламя топки, которое в конце концов погасло без взрыва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some time, the flame of the lamp was seen through that of the firedamp, which became ultimately extinguished without explosion.

Он хорошо сопротивляется сквознякам, но пламя тусклое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It resists draughts well but the flame is dull.

Количество огня в пламени, горящем постоянно, кажется, остается тем же самым, пламя кажется тем, что мы называем “ вещью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quantity of fire in a flame burning steadily appears to remain the same, the flame seems to be what we call a “ thing.

Одно из крыльев загорелось, и пламя быстро распространилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the wings caught fire and the flames spread rapidly.

17 мая 2013 года пламя было перенесено на модернизированный постоянный Вечный огонь, а временный огонь потушен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flame was transferred to the upgraded permanent eternal flame on May 17, 2013, and the temporary flame extinguished.

Некоторые версии обозначены как пламя-ретардант для того, чтобы соответствовать определенным стандартам пожарной безопасности как для мебели, так и для автомобилей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some versions are designated as flame retardant in order to meet certain fire standards for both furnishings and automobile applications.

Пожарные прибыли на место происшествия через пять минут, потребовалось 57 минут, чтобы потушить пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Firefighters were on scene in five minutes, taking 57 minutes to extinguish the blaze.

Более холодное пламя будет работать, но прямое применение более интенсивного пламени, такого как факел зажигалки, часто предпочтительнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cooler flame will work, but the direct application of a more intense flame, such as that of a torch lighter, is often preferred.

Еще одним фактором, влияющим на пламя, являются различные коммуникационные переменные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another factor that goes into flaming are the different communication variables.

Например, автономные коммуникационные сети могут влиять на то, как люди ведут себя в интернете, и могут привести их к тому, что они будут вовлечены в пламя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, offline communications networks can impact the way people act online and can lead them to engage in flaming.

В то же самое время облако начало испускать пламя неопределенных очертаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time the cloud began emitting flames of uncertain shapes.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «укорачивать пламя». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «укорачивать пламя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: укорачивать, пламя . Также, к фразе «укорачивать пламя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information