Упрекаете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Упрекаете - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
reproach
Translate
упрекаете -


Вы упрекаете меня за то, что я пытаюсь прийти к общему консенсусу принципов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are chastising me for trying to arrive at a general consensus of principles.

Но именно подобные восхитительные услады, именно их дарит мне каждодневно это божественное создание. А вы упрекаете меня за то, что я ими наслаждаюсь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, those are the delicious enjoyments this celestial woman daily offers me, and you reproach me for relishing them.

Вы упрекаете ее за то, что она плохо одета, - ну и что же, всякий наряд ей только вредит, всякий покров ее только портит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You find fault with her dress: you are right; all ornaments are prejudicial to her; every thing that hides her lovely form is hurtful.

И зачем вы все навязываете мне эти условия, упрекаете меня, следите за мной, - точно я у вас под надзором!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And why do you both always tie me down like this, scold me, and look after me - as though you had to watch over me?

Что же касается мирян, ...то вы не свободны от злобы и зависти, ...ибо вы злословите и ...и упрекаете священников и епископов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as for the laity, you are not clean of malice and envy, for you slander and rebuke priests and bishops.

Вы наверно упрекаете меня, что ждали так долго?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you reproaching me for wanting you too much?

Как? - сказала Эстелла по-прежнему равнодушно и даже не сдвинулась со своего места у камина, а только повела на нее глазами. - Вы упрекаете меня в холодности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What? said Estella, preserving her attitude of indifference as she leaned against the great chimney-piece and only moving her eyes; do you reproach me for being cold?

Но насколько же всегда было чуждо моей душе то, в чем вы меня упрекаете!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how distant from my thoughts are those you reproach me!

Спрашивая новую секретаршу Дона, Лоис, где Дон, Пегги, старая секретарша Дона, а теперь копирайтер, упрекает и унижает Лоис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While asking Don's new secretary, Lois, where Don is, Peggy, Don's old secretary and now copywriter, upbraids and humiliates Lois.

Анна упрекает Румпельштильцхена за то, что он использует любовь как оружие, но он отвечает, что любовь-это оружие, просто он умеет владеть им больше, чем другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna chides Rumplestiltskin for using love as a weapon, but he replies that love is a weapon, it is just that he knows how to wield it more than others.

Сначала факт: он упрекает, что я говорю так о матери, но не он ли меня натолкнул на то же самое?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To begin with, a fact: he reproaches me for speaking like this of my mother, but didn't he egg me on to it?

Упрекает она меня в чем-либо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has she any thing to reproach me with?

Джеймс смягчается и отпускает Дориана, но затем к нему подходит женщина из опиумного притона, которая упрекает Джеймса в том, что он не убил Дориана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

James relents and releases Dorian, but is then approached by a woman from the opium den who reproaches James for not killing Dorian.

Когда Пол расспрашивает ее об этом, Холли упрекает его за любопытство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Paul questions her about this, Holly chides him for prying.

Нора упрекает Матиаса за это, но он говорит, что вернет деньги и ноутбук в обмен на безопасность Амайи и Эрики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Norah chides Matias for this, but he says he'll return the money and laptop in exchange for Amaya and Erica's safety.

Джун упрекает его, что он не единственный, у кого нет родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jun rebukes him that he is not the only one without parents.

Осажденная ордами беженцев, Германия принимает их и упрекает тех, кто отказывается это делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besieged by floods of refugees, Germany takes them in and scolds those who do not.

Ван Олстин упрекает Вирджинию не за то, что она гуляла с красивым молодым человеком без сопровождения, а за то, что ее видели с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Van Alstyne rebukes Virginia, not for being out with a handsome young man unchaperoned, but for being seen with him.

Ратор упрекает женщину и отворачивается от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rathore rebukes the woman and turns her away.

Поуп в своем изнасиловании замка деликатно упрекает общество лукавым, но отточенным голосом, выставляя зеркало перед глупостями и тщеславием высшего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pope, in his The Rape of the Lock, is delicately chiding society in a sly but polished voice by holding up a mirror to the follies and vanities of the upper class.

Гувернантка упрекает девочек за то, что они предаются неприличным народным танцам, и просит гостей удалиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Governess chides the girls for indulging in unbecoming folk dancing and asks the visitors to leave.

Марк обвиняет Лизу в смерти Джонни, упрекает ее в лживом поведении и советует ей убираться из его жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mark blames Lisa for Johnny's death, admonishes her for her deceitful behavior, and tells her to get out of his life.

В одном из них, под номером 168 в индексе Перри, фермер становится свидетелем кораблекрушения и упрекает море в том, что оно “враг человечества”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In one, numbered 168 in the Perry Index, a farmer witnesses a shipwreck and reproaches the sea for being “an enemy of mankind”.

Однако муравей упрекает его в праздности и велит ему теперь танцевать всю зиму напролет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the ant rebukes its idleness and tells it to dance the winter away now.

Они утверждают, что нет ни одного зафиксированного случая, когда Иисус позорит, унижает, упрекает или стереотипизирует женщину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They assert that there is no recorded instance where Jesus disgraces, belittles, reproaches, or stereotypes a woman.

Когда ее муж приходит из леса, он упрекает ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When her husband arrives from the forest, he rebukes her.

Она соглашается; бывшая подруга Бена Одри кипит от ревности, а ее бабушка Королева Лия упрекает ее в том, что она не смогла обеспечить семейное наследие, выйдя замуж за Бена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She accepts; Ben's ex-girlfriend Audrey seethes with jealousy and her grandmother Queen Leah admonishes her for failing to secure the family legacy by marrying Ben.

Томас Миддлдич играет биржевого брокера, которого Донни упрекает и увольняет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thomas Middleditch plays a stock broker who is rebuked and fired by Donnie.

Он упрекает американку, упражняющуюся в стрельбе по мишеням, и обнаруживает, что поражен ее видом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He remonstrates with the American woman doing target practice and finds he is bowled over by her looks.

Виктория упрекает его, говоря, что она ответила тем же и уничтожила мужчину, но Конрад говорит, что это была ее идея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Victoria rebukes him, saying that she returned the favor and destroyed a man, but Conrad says that that was all her idea.

Вяйнямейнен приказывает убить мальчика, но мальчик начинает говорить и упрекает Вяйнямейнена за плохое суждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Väinämöinen orders the killing of the boy, but the boy begins to speak and reproaches Väinämöinen for ill judgement.

Брайант упрекает Джуэлла за то, что он был слишком коллегиален с полицейскими, расследующими его дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bryant scolds Jewell for being too collegial with the police officers investigating him.

Герой упрекает этот образ действий, и Мендоса запечатывает себя в камере с огненным Титаном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hero rebukes this course of action, and Mendoza seals himself in the chamber with the Fire Titan.

Вергилий упрекает Миноса, и они с Данте продолжают путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Virgil rebukes Minos, and he and Dante continue on.

Ангел, посланный с небес, охраняет вход для поэтов, открывая врата, прикасаясь к ним жезлом, и упрекает тех, кто противостоял Данте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An angel sent from Heaven secures entry for the poets, opening the gate by touching it with a wand, and rebukes those who opposed Dante.

В своей новой книге Confront and Conceal Противостоять и скрывать Дэвид Сэнгер описывает то, что он называет Доктриной Обамы (хотя он и упрекает президента в том, что тот не раскрыл ее более четко).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a new book, Confront and Conceal, David Sanger describes what he calls an Obama Doctrine (though he faults the president for not communicating it more clearly).

Бердж-Любин снисходительно упрекает себя за то, что смешал роман с бизнесом, когда врывается Барнабас, совершенно ошеломленный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Burge-Lubin is chiding himself indulgently for mixing romance with business when Barnabas bursts in, completely overwhelmed.

Она также упрекает его за каменное сердце и проклинает, что однажды он сам превратится в камень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She also admonishes him for being stone-hearted and curses that one day he will turn to stone itself.

Боже, моя совесть ни в чем не упрекает меня, потому что ты не веришь, что я способен раскаяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God, my conscience does not accuse me, because you do not believe I am capable of repenting.

Мне показалось, что он в чем-то упрекает меня, и я пустился было в объяснения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a feeling he was blaming me for something, and started to explain.

Елена сразу же узнает Афродиту по ее красивой шее, идеальной груди и сверкающим глазам и упрекает богиню, обращаясь к ней как к равной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helen immediately recognizes Aphrodite by her beautiful neck, perfect breasts, and flashing eyes and chides the goddess, addressing her as her equal.

Она уходит, и сэр Александр упрекает сына, говоря, что Молл опозорит его, потому что она шлюха и воровка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She exits and Sir Alexander rebukes his son, saying that Moll will disgrace him because she is a whore and a thief.

Чжан также попеременно сочувствует жертве или упрекает ее за то, что она не избежала того, что было явно плохой ситуацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zhang also alternates between sympathizing with the victim or chiding him or her for having not avoided what was clearly a bad situation.

Мышкин, вновь терзаемый ее страданиями, не может ей отказать и упрекает Аглаю в нападении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Myshkin, once again torn by her suffering, is unable to deny her and reproaches Aglaya for her attack.

Брайант упрекает Джуэлла за то, что он был слишком коллегиален с полицейскими, расследующими его дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I declined the speedy deletion tag which was placed on this image.

Он упрекает Кена, что сейчас не самое подходящее время спрашивать о таких милых вещах, как его отец. Затем он рассказывает ему действительную ситуацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He scolds Ken that now is not the right time to ask such sweet things like how his father is. He then tells him the actual situation.

Когда Совет упрекает его мстительный план, Кибо решает взять это дело в свои руки с катастрофическими результатами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the council rebukes his vengeful plan, Kybo decides to take this matter into own hands with disastrous results.

Дядя Джо пишет письмо, в котором упрекает их за то, что они покинули город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uncle Joe writes a letter chiding the pair for forsaking the town.

Она упрекает его в неверности, но Диоклесиан непокорен; в ранних сценах пьесы он играет с эгоизмом и напыщенностью Марлоу в Тамерлане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She reproves his faithlessness, but Dioclesian is recalcitrant; in the early scenes of the play he acts with the egomania and bombast of Marlowe's Tamburlaine.

Афродита резко упрекает Елену, напоминая ей, что если она будет досаждать ей, то накажет ее так же, как она уже благоволила ей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aphrodite sharply rebukes Helen, reminding her that, if she vexes her, she will punish her just as much as she has favored her already.

Когда животное появляется, оно упрекает человека за его двурушничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the animal emerges, it reproaches the man for his double-dealing.

Когда Лисидас приходит за ней, Аристея упрекает его, как и переодетый Арген, к большому его огорчению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Lycidas comes to claim her, Aristaea reproaches him, as does the disguised Argene, much to his dismay.

Он поощряет, вдохновляет, а иногда и упрекает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He inspires, encourages, reproaches sometimes.



0You have only looked at
% of the information