Характерный для данного художника - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: characteristic, specific, distinctive, peculiar, representative, racy, distinguishing, true to type
характерный признак - characteristic feature
характерный для данной местности - characteristic of the area
характерный для данного языка - idiomatic
характерный для моряка - sailorly
выпуклая резьба, характерный для готического стиля - blind tracery
характерный цвет - distinguishing color
характерный привкус - racy flavor
наиболее характерный - most typical
характерный внешний вид - distinctive appearance
характерный запах - characteristic smell
Синонимы к характерный: репрезентативный, патогностический, волевой, присущий, острохарактерный, своеобразный, типичный, типический, характеристический, свойственный
Значение характерный: Упрямый, любящий делать по-своему ( прост. ).
упаковка для яиц - egg carton
отбеливатель для понижения цветности сахарных растворов - sugar bleach
контейнер для мусора с педалью - trash bin with pedal
шлем для бокса - boxing head guard
установка для закалки - quench unit
сок для ошпаривания свежей свекловичной стружки - scalding juice
федеральный закон о налоге для безработных - Federal Unemployment Tax Act
автопоезд из цистерн для воды - water tank train
нож для туалета - trimming knife
погон для гика-шкота - boom horse
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
данный момент - this moment
данный в разрезе - sectional
в данный момент - At the moment
на данный момент - for now
данный результат - this result
расходуемое на данный полет топливо - fuel used for the given flight
данный случай - this case
данный вопрос - matter
данный раздел - present section
погода в данный момент времени - present weather
Синонимы к данный: данный, существующий, указанный, соответствующий
Значение данный: Этот, именно этот.
имя существительное: artist, painter, craftsman
словосочетание: knight of the brush
великий художник - great artist
настоящий художник - true artist
театральный художник - stage designer
итальянский художник - Italian artist
классный художник - cool artist
знакомый художник - friend of the artist
талантливый молодой художник - a talented young artist
художник комиксов - comic book artist
художник современности - artist of
уличный художник - sidewalk artist
Синонимы к художник: художник, артист, деятель искусства, живописец, маляр
Значение художник: Тот, кто творчески работает в какой-н. области искусства.
Вскоре власти обратили внимание на подозрительный характер её смерти. |
Authorities soon focused on the suspicious nature of her death. |
Возможно, художник был одет в серый свитер, виденный ранее на фотографии 1895 года. |
The artist may have been wearing a gray sweater seen previously in an 1895 photograph. |
Проступок может произойти в любое время, и хотя перечисляются преступления, составляющие проступок, эти определения носят широкий характер. |
Misconduct may occur at any time, and while the offences that constitute misconduct are listed, the definitions are broad. |
Я даже не знаю, как объяснить, как художник, какое это приносит удовлетворение. |
I don't know how to even explain it, as an artist, how fulfilling that is. |
Ни один художник, прикованный к Земле, не смог бы вообразить столь странный и восхитительный мир. |
No painter trapped on Earth ever imagined a world so strange and lovely. |
He has character and is very quiet. |
|
Услуги по укреплению личного здоровья в целом носят кратковременный характер и содействуют улучшению или стабилизации состояния здоровья. |
Personal health services tend to be shorter term in nature and bring about an improvement or stabilization of a health condition. |
Семинары, которые носят региональный характер, дополняют программу стипендий, которая является глобальной по своему масштабу. |
The workshops, which are regional in character, complement the programme of fellowships, which is global in scope. |
Его идеи, объединяющие капитализм с социальной ответственностью, изменили характер экономического и социального развития сельских районов. |
His ideas couple capitalism with social responsibility and have changed the face of rural economic and social development. |
Эти изменения имеют обратимый характер, что, возможно, обусловливает ремиссии. |
These changes are reversible in nature, which may results in remission. |
Хотя некоторые, возможно, хотели бы придать ему законный характер и представить его как естественный и допустимый акт, он остается внесудебным убийством. |
While some may wish to mask it under a mantle of legitimacy and present it as a natural and permissible act, it remains an extrajudicial killing. |
Учитывая постоянный характер этого процесса, мы хотели бы выделить следующие моменты. |
Bearing in mind the ongoing nature of the process, we would like to emphasize the following points. |
Использование носит коммерческий характер или служит только личным целям? |
Is the use commercial or purely personal? |
Как сообщить, что комментарий является спамом или носит оскорбительный характер? |
How do I report a comment for abuse or spam? |
Кроме того, он может носить пропагандистский характер, когда кто-то рекламирует продукты с целью получения материальной выгоды или размещает неуместный контент для всеобщего доступа. |
It can also be promotional in nature, where someone advertises a product for monetary gain or posts irrelevant content for high visibility. |
Ранее в этом году для усмирения банд, торгующих наркотиками в этих районах, были привлечены войска; а насилие в отношении женщин носит здесь особо острый характер. |
Earlier this year, the military was called in to help tackle the drug gangs operating in the neighbourhoods, and violence against women is particularly acute. |
Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, вопросы, связанные с правами собственности, продолжают носить приоритетный характер для всех торговых палат и предпринимательских организаций, с представителями которой мы говорили. |
Despite such progress, issues connected to property rights continue to be a top priority for all of the chambers and associations that we interviewed. |
Разве художник не может создать что-то такое милое и веселое, приятное для глаза? |
Why can't a painter paint something nice and cheerful to look at? |
Среда, в которой он вырос, определила характер этой игры. |
Environment had determined what form that game should take. |
Оба преступления имеют личный характер, что указывает на гнев и месть. |
Both crimes are up-close and personal, which would indicate rage or revenge. |
Being a taxi driver, being a bin man, being a poet, being a singer, being an artist. |
|
Я могу показаться старомодным, но я уверен, что художник должен научиться рисовать натуралистические картины, прежде чем решаться на... рискованные эксперименты. |
I may be old-fashioned but I believe an artist should master the naturalistic forms before...venturing forth. |
Художник сидит два пожизненых срока за убийство с отягчающими. |
The artist is serving two consecutive life sentences for aggravated homicide. |
Ни один художник не показал с большей беспощадностью, что наш мир - только временное пристанище. |
No painter has shown more pitilessly that the world is but a place of passage. |
Я собираюсь загипнотизировать свидетеля, который не может вспомнить подозреваемого, и мне нужен художник. |
I'm going to be hypnotizing a witness who can't remember a suspect, and I need a sketch artist. |
It's not very often an artist considers another better than he. |
|
This piece was influenced by Roy Lichtenstein, the artist cited... |
|
Я уже давно опасался, что бездействие марсиан носит лишь временный характер, и утешительно было узнать, что мою тревогу разделяет кто-то другой. |
I had been feeling for some time that the Martians' apparent inactivity must be temporary, and it was reassuring to know that my suspicions were shared. |
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя? |
Didn't anybody ever tell you... that the true artist... only ever depicts himself? |
А пялить на меня свои совиные глаза - пусть пялит сколько угодно, на то он и художник. Ну, нарисует он меня в виде трубок - что со мной случится? |
But if he thinks he can do anything with his owlish arty staring, let him stare. He can make as many empty tubes and corrugations out of me as he likes. It's his funeral. |
Художник обернулся. |
He turned round. |
What is that, the horrifying conversation alarm? |
|
Хорошо еще, что его мерзкий поступок откроет голубушке мисс Кроули глаза на истинный характер этого невозможного человека. |
And this awful conduct, Mrs. Bute said, will have at least this good effect, it will open poor dear Miss Crawley's eyes to the real character of this wicked man. |
Из этого, по оценкам, 90% водородной связи связано с электростатикой, в то время как остальные 10% отражают частичный ковалентный характер. |
Of this, it is estimated that 90% of the hydrogen bond is attributable to electrostatics, while the remaining 10% reflects partial covalent character. |
Художник Дэн Косгроув работал с панорамными фотографиями, чтобы создать произведение искусства. |
Artist Dan Cosgrove worked from panoramic photographs to create the artwork. |
Французский писатель Александр Дюма, Филс и его коллега американский художник Уильям Мерритт Чейз, например, собирали его различные произведения. |
French writer Alexandre Dumas, fils and fellow American painter William Merritt Chase, for example, collected his various artworks. |
Сообщения часто носили вульгарный характер, а в некоторых случаях содержали угрозы насилия в отношении компаний-разработчиков программного обеспечения или членов какой-либо конкурирующей крэк-группы. |
Messages were frequently of a vulgar nature, and on some occasions made threats of violence against software companies or the members of some rival crack-group. |
Наконец, формы различаются по способу подражания-через повествование или характер, через изменение или отсутствие изменения, через драму или отсутствие драмы. |
Lastly, the forms differ in their manner of imitation – through narrative or character, through change or no change, and through drama or no drama. |
Возмутительно стереотипный характер книппа вызвал критику и вызвал демонстрации со стороны чернокожих, геев и трансгендерных активистов. |
Knipp's outrageously stereotypical character has drawn criticism and prompted demonstrations from black, gay and transgender activists. |
Характер работы человека и связанные с ним степени влияния, ответственности и сложности определяют его социальный класс. |
The nature of a person's work and the associated degrees of influence, responsibility, and complexity determine a person's social class. |
Характер ее осуждения как убийцы детей, а также ее опыт работы адвокатом и дочерью полицейского офицера сделали ее мишенью для других заключенных. |
The nature of her conviction as a child-killer, and her background as a solicitor and daughter of a police officer, made her a target for other prisoners. |
Современный художник-пророк одиноко стоит на вершине пирамиды, совершая новые открытия и открывая завтрашнюю реальность. |
The modern artist–prophet stands alone at the apex of the pyramid, making new discoveries and ushering in tomorrow's reality. |
Предприятие было модифицировано изнутри и снаружи, художник по костюмам Роберт Флетчер предоставил новую униформу, а художник-постановщик Гарольд Майкельсон изготовил новые декорации. |
The Enterprise was modified inside and out, costume designer Robert Fletcher provided new uniforms, and production designer Harold Michelson fabricated new sets. |
Некоторые авторитетные источники сообщают, что случаи тяжелого инфицирования, скорее всего, носят симптоматический характер. |
Some authorities report that heavily infected cases are more likely to be symptomatic. |
Заключительный раздел носит более эпизодический характер, охватывая случаи, связанные с более поздними членами семьи в течение 20-го века. |
The final section is more episodic, covering incidents that involve later family members during the 20th century. |
Прерывистый характер мешающих сигналов затруднит воспроизведение и устранение неполадок этой проблемы. |
The intermittent nature of interfering signals will make the problem difficult to reproduce and troubleshoot. |
Ее таинственная смерть в 1560 году изменила характер Ивана в худшую сторону. |
Her mysterious death in 1560 changed Ivan's character for the worse. |
Общественное вещание, более чем любая другая форма средств массовой информации в Австралии, формирует и отражает национальный характер во всем его разнообразии. |
Community broadcasting, more than any other form of media in Australia, shapes and reflects the national character in all its diversity. |
Изогнутый характер подхода накладывает дополнительные ограничения на конструкцию. |
The curved nature of the approach places additional constraints upon the design. |
Художник смог закончить пану за один день, находясь в особняке Тенишевой в Талашкино. |
The painter was able to finish Pan in one day while being in Tenisheva’s mansion in Talashkino. |
4 марта Дэвис был удостоен премии Художник года в Гарвардском университете. |
On March 4, Davis was awarded the Artist of the Year Award at Harvard University. |
Кроме того, характер музыки будет сигнализировать о таком возвращении. |
In addition, the character of the music would signal such a return. |
В частности, частота и характер раздражителей влияют на восприятие наблюдателем хроностаза. |
In particular, the frequency and pattern of stimuli affect the observer's perception of chronostasis. |
Этот прибор обеспечивает контраст, который усиливает обычно темный и мрачный характер Лассана. |
This device provides a contrast which intensifies the generally dark and sombre character of the lassan. |
Это необходимо, поскольку публичный характер судопроизводства сдерживает ненадлежащее поведение суда. |
It is necessary because the public nature of proceedings deters inappropriate behaviour on the part of the court. |
Дымка носит сезонный характер, достигая своего пика в конце зимы и весной. |
The haze is seasonal, reaching a peak in late winter and spring. |
Норвежский художник Хальфдан Эгедиус умер от актиномикоза 2 февраля 1899 года. |
The Norwegian painter Halfdan Egedius died from actinomycosis on 2 February 1899. |
Характер этого дела привел к широкому освещению в средствах массовой информации наряду с многочисленными мистификациями и розыгрышами писем и звонков в дом Маккея. |
The nature of the case led to widespread media coverage alongside numerous hoaxes and prank letters and calls to the McKay home. |
В 1967 году поп-художник Питер Блейк сделал коллаж для обложки альбома Битлз семенной сержант. |
In 1967 pop artist Peter Blake made the collage for the cover of the Beatles seminal album Sgt. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «характерный для данного художника».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «характерный для данного художника» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: характерный, для, данного, художника . Также, к фразе «характерный для данного художника» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.